Поцелованная Афродитой

Галина Маларёва

Мифы о древних богах и прекрасных нимфах, сложенные тысячи лет назад, манят, зачаровывают своей таинственностью и великолепием, по сей день вызывая желание вернуться в те времена. Люди принимают эти истории за сказки. Однако это не совсем так. Античные боги существуют, хоть мы и не можем лицезреть их и слышать их голоса. У богов есть свои избранники, с помощью которых они могут управлять этим миром. Об этих избранниках не знает никто, и порой они сами об этом не подозревают.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поцелованная Афродитой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Незнакомка

— Ты не поверишь! — сидя на носу, покачивавшегося на волнах, катера, Альберто воодушевленно описывал двум своим друзьям подробности прошедшего вечера. — На мгновение мне показалось, что я сплю. Словно видение, пришла ниоткуда и ушла в никуда. Она, как две капли воды, похожа на нее.

— Да ты бредишь, — скептически отозвался Серж. — Этого не может быть. Ее рисовали сто лет назад! Ты грезил тем портретом еще задолго до ее появления.

— Не удивительно, что твое воображение сыграло с тобой злую шутку, — поправляя канаты и готовясь к отплытию, отреагировал Андреа. — Может общие очертания и схожи с портретом…

— Строение черепа, например, — отпарировал Серж.

— Надбровные дуги, — тоном заправского профессора анатомии, добавил Андреа.

— Куда уж без них! — глядя на скептическую физиономию друга, захохотал Серж.

— Идите к черту! — отмахнувшись, прервал их Альберто. — Говорю же вам: похожа! Как две капли. А как на счет цвета волос? Тоже угадала? — добавил он.

— Перекрасила, — отрезал один.

— А плечи, фигура?! Словно из мрамора… — углубляясь в свои воспоминания о прелестной незнакомке, вздохнул Альберто.

— Пластическая операция, — подвел итог другой. — С ее помощью сейчас такие чудеса творят, родную мать не узнаешь.

— Ага, и точь-в-точь как на портрете? — скептически фыркнул Альберто, залезая на борт.

— А что? Вполне реально, — пропуская его к штурвалу, Серж спустился в каюту. Достав из спрятанного в шкафу холодильника бутылку белого вина, он взял штопор с круглого столика посреди каюты и привычным движением откупорил пробку. — За искру любви! — напыщенно продекламировал он, вручив другу наполненный бокал. — Кстати, я с Эльзой встречаюсь, — при слове «любви» он вдруг вспомнил о недавно завязавшихся у него отношениях с их общей знакомой.

— Ну, и как она тебе, — отозвался Андреа.

— Да, в принципе, ничего так, — сморщив лоб, он поднял свой бокал вверх и, прищурившись, внимательно посмотрел на покрытое пузырьками стекло, — как бутыль игристого вина, — отпив глоток, усмехнулся он. — Его надо уметь открыть.

— А как держится?! А походка?!.. — не слушая друга, продолжал вдаваться в воспоминания Альберто. — Ни за что не поверю, что этому можно научиться с нуля. Это должно быть врожденное.

— Он бредит, — сделав глоток, Андреа покачал головой.

— А смущается, словно ребенок… Она не похожа на остальных, — взявшись за руль, Альберто завел мотор. Катер медленно тронулся с места и отчалил от пристани. — Она естественна! — найдя, наконец, подходящее слово для описания предмета своего обожания, восторженно воскликнул он.

— Мечтатель. Иди, приляг, помечтай, — оттеснив Альберто от штурвала, Андреа махнул ему вглубь каюты. — А то увезешь нас сейчас неизвестно куда.

Альберто вздохнул и, отойдя в сторону, медленно опустился на прохладную кожу дивана. В тот момент он не хотел думать ни о чем другом. Единственное, что он хотел — это предаться воспоминаниям о недавней встрече с незнакомкой, представляя перед собой ее лицо, прокручивая в голове все моменты недавнего вечера, каждое слово его разговора с ней.

Катер, набрав обороты, белоснежной птицей несся вперед по каналам Венеции в сторону открытого моря. Встречный ветер прохладой обдувал лицо. Тонкий аромат вина невидимыми струями растекался по всему телу, расслабляя сознание и унося в никуда накопившуюся усталость.

— Она сравнила нас с динозаврами, вымершими тысячелетия назад, — после продолжительной паузы, вдруг, улыбнувшись, произнес он.

— Это что-то новое, — удивленно отозвался Серж. — Вот, Эндрю, — смеясь, обратился он к другу, — ты из каких «завров» будешь? Наверное, из птерозавров, — прищурив глаз и внимательно посмотрев на него, подвел итог Серж. — Ты вечно волосы назад зачесываешь, словно чуб. И шея у тебя длинная, ну прямо как у птерозавра.

— Ты тогда карнозавр, у тебя взгляд похож и брови приподняты, ну прям как у той животины из энциклопедии про млекопитающих, — отпарировал Андреа, искоса поглядывая на Сержа.

— А что, — протянул тот, внимательно рассматривая себя в небольшое узкое зеркало вдоль стены каюты. Приподняв одну бровь, он оскалил зубы и сгорбился, разведя руки в стороны, представляя, как бы это сделала на его месте древняя рептилия. Его худощавая фигура действительно в некотором роде стала напоминать очертания небольшого ящера. — Я не против, — спустя минуту подытожил он. — Эти «завры» мне чем-то даже симпатичны. Они сильные.

— По крайней мере, сгодились бы, чтоб отпугивать подосланных моей сестрицей невест, — усмехнулся Альберто, вырванный рассуждениями о рептилиях из грез своих мечтаний.

— Да. Любовь… Надежда встретить ту единственную, — протянул Серж, удобно развалившись на втором диване, напротив Альберто. — Все это прекрасно. Но как ты ее найдешь? У тебя ни адреса, ни номера телефона.

— А может лучше оставить все это в мечтах и посмотреть на реальность? — не отрывая взгляд от расстилавшейся перед ним морской глади, кинул друзьям из-за плеча Андреа. — Кто ты? И кто она? Тебе сестра в жизни не простит.

— И будет он грезить встречей с «той единственной» всю свою оставшуюся жизнь, рядом с какой-нибудь, подсунутой ему сестрой, кикиморой. Та-там!.. — меланхолически пропел Серж. — «Надежда на любовь» — что может быть печальнее?! — тяжело вздохнув, подвел он итог.

— Я знаю агентство, которое пригласило ее, — пришедшая ниоткуда идея вдруг озарила лицо Альберто. Встрепенувшись от потока своих мыслей, он привстал с дивана и, удивившись посетившей его догадке, весело добавил. — Я сам подписывал с ними контракт.

— А вот это уже что-то! — подняв вверх указательный палец, задумчиво произнес Андреа.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поцелованная Афродитой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я