Новый год, или Часы с кукушкой

Галина Владимировна Зайцева, 2022

Давным-давно, во времена, о которых не сохранилось упоминаний ни в одном учебнике, человек жил бок о бок с волшебными существами. Магия тогда была делом обычным и очень помогала, ведь технику-то ещё не придумали. Время шло. Люди, сначала очень зависящие от волшебников, постепенно научились жить без их помощи и отказались от покровительства. К счастью, то, что люди стали обходиться без волшебства, не значит, что и все остальные создания, населяющие нашу планету, отказались от него. На Земле и сегодня среди нас живут маги, гномы, эльфы. Ларри и Роберта◦– обычные рождественские эльфы, и их будни никогда ничем не отличались от будней тысяч знакомых всем нам мальчишек и девчонок. Странности начинаются в один из скучных зимних дней. Бабушка сначала ведёт себя очень загадочно, а потом и вовсе исчезает. Со стены в её спальне пропадают старинные часы, а домашний призрак несёт полный бред о какой-то неизвестно где и когда появившейся трещине, грозящей катастрофой всей нашей планете. Предлагаю самим провести расследование и выяснить, кем оказалась бабушка Ларри и Роберты, где появилась трещина и какая такая катастрофа грозит Земле. Ну что, готовы?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Новый год, или Часы с кукушкой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Ребята, усыпляя бабушкину бдительность, поужинали и весь оставшийся вечер провели в своих комнатах: смотрели мультфильмы и развлекались играми на планшете. Несколько раз им удалось увидеть, как бабуля, быстро семеня ножками, с не присущей ей скоростью проносилась из гостиной на кухню, гремела там чашками, шумела кофеваркой и тащила обратно большой поднос с кофе, кексами и бутербродами с сыром и ветчиной. Несмотря на напряжённость обстановки, царящей за закрытой дверью, аппетита бабулины гости явно не потеряли. К внукам она вышла только один раз, убедилась, что все поужинали, пожелала спокойной ночи и снова скрылась за дверью гостиной.

Было без пяти двенадцать, когда Роберта тихо встала, оделась и, стараясь не скрипеть половицами, спустилась в прихожую. Как и ожидалось, там никого не было. Подсвечивая фонариком от телефона, девочка потихоньку дошла до комнаты Ларри и приоткрыла дверь. Брат, совершенно одетый, спал поверх одеяла и сладко сопел во сне.

— Ларри… Ларри… — Роберта тихонько тронула за плечо маленького эльфа. — Вставай, пора.

Ларри отмахнулся и перевернулся на другой бок. «Что делать? — подумала девочка. — Трясти бесполезно, шуметь нельзя». Подумав немного, она улыбнулась и прошептала на ухо спящему брату:

— Ну и спи! А я пойду и одна разгадаю тайну!

Через полсекунды совершенно проснувшийся Ларри смотрел на неё широко распахнутыми глазами, сна в которых как не бывало. «Надо маме подсказать способ утренней побудки этого засони», — подумала довольная девочка, приложила палец к губам и жестом показала братцу следовать за собой.

— Теперь бы ещё одного члена нашей команды найти. Тоже очень ответственного, — тихо прошептала Роберта Ларри, когда они спустились в прихожую.

— Я, кажется, знаю, где он может быть. Бабушка, когда приезжала к нам на прошлой неделе, жаловалась маме, что лорд Беккер повадился на чердаке с домовыми в карты играть на желания. Всегда проигрывает, а те над ним смеются и заставляют всякие неприличные желания выполнять. Лорд же благородный, и карточный долг для него — долг чести. Вот и чудит старичок. То госпожу Кобалье в ванной так напугал, что она чуть не утонула, то на крыше ночью частушки пел, соседи потом жаловались.

— Ну что ж, — вздохнула Роберта, — пошли наверх.

Тихо ступая по скрипучим половицам, дети добрались до чердака. За дверью, действительно, что-то происходило. Слышались невнятное бормотание и приглушённый смех. Тихонько приоткрыв дверь, брат и сестра увидели пропавшего лорда Беккера, который сидел за перевёрнутой садовой корзиной, выполнявшей функцию стола, и играл в карты с тремя соседскими домовыми. Картами им служили детские новогодние карточки с рисунками, которыми во времена молодости бабули украшали ёлку.

— Кхм-кхм, — многозначительно покашляла Роберта.

За импровизированным столом наступила тишина, играющие замерли и дружно оглянулись на дверь. Увидев ребят, домовые засмущались, быстро перевернули корзину, засунули под неё карты и, чинно раскланявшись, вышли с чердака. «Всего доброго, засиделись, пора домой, наилучшие пожелания хозяйке», — бормотали они, уходя. Лорд Беккер, натянуто улыбаясь, подталкивал их к выходу и пытался прикрыть своим прозрачным телом место, куда домовые припрятали карты.

— Что, уже? Неужели я опоздал? Друзья зашли, заболтались, обсуждали предстоящие парламентские выборы в сенат, — оправдывался призрак. Он был явно смущён тем, что не только не явился вовремя на место встречи, но ещё и был застукан за карточной игрой.

— Я, кстати, ничего не забыл и уже почти пошёл вас будить, но тут за окном пролетела звезда. Красивейшее зрелище! А потом ещё одна! Не знаете, что это за явление природы такое? Звездопад обычно в августе! Жаль, что вам не было этого видно, ведь окна ваших комнат выходят на другую сторону дома. Я залюбовался и обо всём забыл!

— Какие звёзды, лорд? За окном метель, там не только неба, деревьев-то, под самым окном стоящих, не видно, — зашипела Роберта. — И вообще, тихо — бабуля услышит.

— Действительно, неба не видно, но звёзды были — это точно, я отлично их помню.

Так, тихо переговариваясь, они спустились в прихожую. Ларри и Роберта оделись и, стараясь не скрипнуть дверью, выскользнули из дома.

Метель мела такая, что ничего дальше своего носа разглядеть было невозможно. Только фонари, покачиваясь, бросали неясные тени на огромные бесформенные сугробы. Снегоход господина Джерома почти полностью замело, издали он почему-то напоминал большую снежную грушу, забытую неизвестным великаном возле соседнего дома. Ребята, преодолевая напор ветра, медленно спустились с крыльца. Впереди, прокладывая дорогу, брёл Ларри. Вдруг он резко обернулся и крикнул, пытаясь перебить завывания метели:

— А где лорд-то? Куда исчез? И интересно всё же, про какие такие звёзды он говорил?

Роберта только раскрыла рот, чтобы ответить брату, как в доме раздался страшный грохот, входная дверь распахнулась, на пороге возник лорд Беккер, повисел мгновение в проёме и медленно опустился на порог. Вы скажете, что так не бывает, что привидения в обморок не падают. Но это был обморок, самый настоящий. Если бы лорд Беккер в этот момент мог что-либо соображать, он был бы счастлив — его мечта сбылась, он лишился чувств. Ведь только очень утончённые и благородные натуры, по мнению призрака, способны падать в обморок. Уличная метель тут же услужливо подхватила бездыханное тело (или что там у привидений) и понесла его вдоль по улице. И не видать бы больше бабуле своего горемычного любимчика, если бы не ловкость и сообразительность Ларри. Мальчик сначала попытался рукой схватить пролетающего мимо призрака, но безуспешно: бестелесное существо проскальзывало сквозь пальцы и настойчиво стремилось улететь вдаль. Тогда, недолго думая, Ларри схватил стоящую на пороге дома урну, на лету поймал в неё лорда и плотно закрыл крышкой.

— Возвращаемся домой, всё равно шум всех уже разбудил, — сказал он Роберте, шагнул в дом и, нащупав выключатель, включил свет в прихожей.

Странно, но никто не выбежал ни из гостиной, ни из бабулиной комнаты. Неужели такой грохот её не разбудил?

Тут из урны послышался тихий стон и покашливание. Ларри открыл крышку и поморщился. Из урны вместе с лордом Беккером появился не совсем приятный запах.

— Апчхи! — Лорд с непонимающим видом быстро вылетел из урны, по-собачьи отряхнулся и, обнюхивая свою одежду, завопил: — Как я туда попал? Это же урна для мусора! Я теперь воняю, как протухшее яйцо!

— Не ори! Лучше скажи спасибо Ларри, что ты вообще вернулся в дом, хоть и в дурно пахнущей урне, а не летаешь под снеговыми небесами, соревнуясь со снежными хлопьями: кто быстрее долетит до очередного сугроба.

— Я что, был на улице? А как я там оказался?

— Это мы бы хотели узнать у тебя. Что так загремело? Такое впечатление, что кто-то прямо в доме фейерверки запускал.

— А-а-а! Вспоминаю, вспоминаю. Действительно, грохот был… Но это не я виноват — это кто-то посреди комнаты торшер перевернул. Но это не я! Он уже валялся, когда я на минутку заглянул к хозяйке в комнату, чтобы взять у неё из комода лупу. Мы же собирались к господину Джерому. А как следы без лупы искать? Зря бы сходили. Я споткнулся о торшер, испугался, вскрикнул, ещё больше испугался, стал искать выход, заметался и как-то перевернул горшок с бегонией — тот, что на окне стоял. Он упал, разбился, я ещё на что-то налетел… и больше ничего не помню.

— Ясно с тобой всё. Чуть замысел наш не провалил! — Ларри подошёл к двери бабулиной комнаты и потихоньку её приоткрыл. Дверь скрипнула, распахнулась, и перед глазами ребят открылась картина ужасающего беспорядка. На полу валялись разбитые горшки с цветами, ящики комода были выдвинуты, и их содержимое рассыпано по полу, постельное белье на кровати перевёрнуто, словно кто-то на ней прыгал.

— Это не я! Клянусь вам, это не я! Я только горшок с окна перевернул. Всё! Остальное — не я! — Лорда от волнения опять начало трясти.

— Успокойся! Никто не думает на тебя. Где бабуля-то? Неужели куда-то среди ночи ушла? Оставила нас одних? Не может быть! На неё это совсем не похоже!

Ребята наперегонки бросились в гостиную, с трудом открыли тяжёлую дверь и замерли. В комнате никого не было. Огонь в камине освещал такой же беспорядок, как и в спальне. Всё вокруг было перевёрнуто, на столе валялась перебитая посуда, на полу — перевёрнутые стулья и кресло. Посредине стола, завершая беспорядок, красовалась бабулина тапочка с помпоном.

— Бабуля! Бабуля! — позвала Роберта. — Ты где?

— Часов нет! — Ларри указал на стену над бабушкиной кроватью, где всегда висели её любимые старинные часы с тяжёлым медным маятником. Каждое утро бабушка начинала с того, что вытирала с них пыль и заводила маленьким ключиком, который всегда носила на цепочке на шее.

— Тут кто-то был. Наверное, он похитил бабулю так же, как и господина Джерома. Но зачем? И кто это может быть? А часы им зачем?

— И госпожу Кобалье, и господина Филиппо похитил. Звони родителям, я боюсь. — Роберта чуть не плакала.

Ларри уже и сам набирал номер папы.

— Ну же! Папа, ответь!

Телефон молчал. Никаких гудков. В такую непогоду могла нарушиться связь. У бабули в деревне это часто случалось.

— Утром метель стихнет, связь восстановится. Зато теперь никто не помешает нам осмотреть дом господина Джерома.

Ларри решительно направился к двери.

— Лорд, если вы с нами, залезайте в какую-нибудь коробку из-под печенья — их у бабушки в чулане видимо-невидимо, я понесу вас за пазухой.

Лорд исчез в чулане, и оттуда тут же донёсся грохот перебираемых банок.

— А мы пока осмотрим бабулину спальню повнимательнее — вдруг найдём подсказки и узнаем, что же всё-таки здесь произошло.

Ребята вошли в спальню и огляделись. В распахнутую форточку метель бросала пригоршни снега, шторы причудливо извивались под порывами ветра. Ребята подняли с пола бабулину любимую бегонию, собрали в ящики комода выброшенные оттуда вещи.

— Смотри, Ларри! — Роберта показала на потолок комнаты. — Такое впечатление, что тут действительно кто-то фейерверки запускал. На потолке возле окна отчётливо проступали два больших пятна сажи.

— Да-а… Может, бабуля с друзьями запускали фейерверк из форточки? Правда, два раза промахнулись. Повеселились тут от души и убежали в лес, с горки кататься?

— Не до шуток сейчас. Смотри, что это? — Роберта откинула покрывало, свисающее до самого пола с кровати.

Стало видно, что одна половица оторвана и под ней — пустота. Ларри посветил в дыру фонариком от телефона и присвистнул:

— Смотри-ка, здесь что-то есть.

В образовавшемся под половицей пространстве стояла небольшая шкатулка. Она была старая, с облупившимися краской и лаком, но явно когда-то очень красивая. На чёрном фоне неизвестный мастер золотом нарисовал прекрасные цветы и узоры. Сбоку скотчем был приклеен ключик.

— Эта роспись палех называется, мы в школе на уроках труда проходили. Доставай быстрее.

Ларри аккуратно вытащил шкатулку. Осмотрел тайник. Больше там ничего не было.

— Ну открывай же! — Роберта от нетерпения потирала руки.

— Нет, давай сначала лорда позовём, куда он опять пропал?

Когда ребята вошли в кладовку, оттуда всё ещё доносился невнятный шум. Лорда видно не было.

— Лорд, где вы? Смотрите, что мы нашли!

Откуда-то сверху раздался звук: «Чпок!» Мимо ребят пролетела пробка и с шумом врезалась в стену рядом. Из стоящей на верхней полке бутылки из-под старинного коньяка показался парок и появилась довольная физиономия лорда Беккера.

— Ик… — радостный призрак расплылся в широчайшей улыбке. — Я джин! Ку-ку!

Лорд захихикал, прикрывая рот рукой, и опять исчез в бутылке.

— Да он пьян! Надышался запахом коньяка, которого там уже сто лет как нет. — Роберта решительно пододвинула стул, встала на него, достала с полки бутылку с призраком и, повернув её вверх дном, начала трясти.

— Ах-ха-ха, охо-хо! — веселился лорд Беккер в бутылке.

— Эй, Хоттабыч! А ну-ка, сейчас же вылезай оттуда! Иначе мы всё расскажем бабушке! И про карты тоже!

Из горлышка бутылки тут же показалась голова привидения.

— Чуть что, сразу «бабушке скажем»! Ябеды две. Ик! — Обиженный лорд с трудом вылез из бутылки, отряхнулся и опустился возле ребят. — Давайте вашу коробку из-под печенья. Только не ванильного, я от запаха ванили чихаю.

— Смотрите, что мы нашли в тайнике в бабушкиной комнате! — Роберта потрясла перед носом привидения шкатулкой. Глаза лорда от удивления увеличились до размеров двух прозрачных блюдец.

— Ик! Что это? Не может быть, чтобы это была вещь госпожи Розалинды. Я бы знал, что она у неё есть. Я в её комнате каждую пылинку знаю.

— Тем не менее мы нашли это в тайнике под её кроватью.

— Ну же, давайте посмотрим, что там, — потирал от нетерпения руки Ларри.

Ребята уселись за стол и стали пытаться открыть шкатулку. Но не тут-то было. Ключик подходил, свободно проворачивался в замочном отверстии, но шкатулка не открывалась. Ребята старались и так и сяк и ножом пытались поддеть крышку, но всё бесполезно. Ветхая на первый взгляд, шкатулка на поверку оказалась чрезвычайно крепкой.

— Всё, хватит, давайте уже сходим к господину Джерому — может, там что-нибудь найдём. А то уже скоро рассветёт, нас кто-нибудь увидит и не позволит осмотреть дом.

В этот момент из-под большого обеденного стола раздалось тихое покашливание.

Перепуганные ребята с криками выскочили из-за стола, отбежали в сторону и прижались друг к другу.

— Эй! Кто там? Выходи! — Ларри схватил каминную кочергу и встал впереди, защищая сестру. Лорд Беккер готовился повторить свой уже ставший коронным номер и бухнуться в обморок. Он закатывал глаза, поднимал вверх руки, но медлил, внимательно следя за происходящим.

Из-под длинной скатерти, кряхтя и чертыхаясь, вдруг показался тот самый маленький незнакомый эльф, который сидел в бабушкиной гостиной и пил кофе из огромной кружки.

— З-з-здравствуйте. А вы кто? — дрожащим голосом пролепетала Роберта.

— Разрешите представиться. Мистер Наггитс, библиотекарь из соседней деревни. Давний друг и поклонник вашей многоуважаемой бабушки.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Новый год, или Часы с кукушкой предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я