Громовик

Вячеслав Кинн

Для них нет ничего важней и желанней, чем долгая жизнь, богатство и вечная слава. Отряд смелых и отчаянных викингов отправляется в далекий морской поход в поисках загадочной страны, где можно добыть Сок Жизни. Но, готовы ли они сразиться с теми, кто имеет свои особенные планы на все это? Войны и предательства, дружба и невероятная храбрость станут постоянными спутниками главных героев книги. Произведение относится к жанру научной фантастики с элементами малоисследованных исторических гипотез.

Оглавление

Глава 9. Хедрик и Альгатра

Не думал я, что нам придется задержаться здесь на несколько дней.

Когда мы с Хедриком проснулись уже было позднее утро. Сквозь сетку в потолке на нас весело светило солнце, а это говорило о том, что сегодняшний день обещает быть таким-же жарким, как и вчерашний. Моя рана почти не болела, но при резких движениях, все же, чувствовалась некоторая боль. Радовало другое — так называемое «лекарство» Альгатры не только мне не навредило, а, наоборот, принесло определенную пользу. В целом, я уже был способен идти дальше в поисках Сока Жизни или просто в поисках нашего отряда, но события вчерашнего вечера давали нам повод думать, что дальнейшее общение со старухой будет не лишним. Но, прежде чем заняться расспросами, мы с Хедриком должны были чего-нибудь поесть. Я сомневался в том, что Альгатра в состоянии накормить нас приличным завтраком. Кроме того, есть пищу, приготовленную этой ведьмой, не особо-то и хотелось. Первой моей мыслью было отправиться на рыбалку, соорудив удочку из подходящей палки, самодельного поплавка, крючка из колючки и какой-нибудь веревки, однако Хедрик предложил более простой и быстрый вариант подкрепиться. Так как он вчера смастерил вполне пристойный лук, то у нас появлялась возможность что-нибудь подстрелить на охоте. Для нас это было обычным делом, так как любой викинг является отличным охотником.

Выбравшись наверх мы, сначала, решили проведать старуху. Как и следовало ожидать, она сидела на полу в своей хибаре, приняв излюбленную позу и накинув на плечи мерзкую шкуру гатры. При нашем появлении она даже не пошевелилась. Похоже, наше присутствие не являлось для нее чем-то особо важным или она, попросту, спала с открытыми глазами.

— Аж жуть берет, когда представляю себя на ее месте. Просидеть вот так всю ночь и весь день сто лет! — вздохнув, заметил Хедрик, разворачиваясь в сторону болота. — Пойдем к уткам — с ними и то веселей.

Там, где берег болота был наиболее сильно укрыт зарослями, охота обещала быть наиболее удачной. И в самом деле, из прибрежных кустов время от времени слышались прерывистые крики птиц. И это говорило о том, что здесь проблем с мясом у нас точно не будет.

Я прихрамывая нес копье на плече, а Хедрик ступал впереди с луком наготове. Это была не первая наша с ним охота и я был вполне уверен в способностях своего друга. Так что, моей основной задачей было не делать лишнего шума и следить за тем, чтобы нас не застал врасплох кто-нибудь со стороны. Хотя, кто здесь может быть, кроме нас?..

— Стоп, — внезапно прошептал Хедрик, замерев на месте. — Тихо!

Всего в десяти шагах от нас мы обнаружили гнездо, в котором сидела большая жирная утка. Не знаю, заметила она нас или нет, но видимо здешние обитатели совершенно не боялись людей, так как Хедрику удалось сократить расстояние вдвое и метко всадить в несчастную птицу стрелу. Наша охота продлилась очень короткое время, что очень обнадеживало в будущем.

— Смотри, Эл, в самую шею! — гордо воскликнул Хедрик, выбравшись с убитой птицей в руке из зарослей. — Там еще яиц несколько штук. Так что, живем!

— Молодец, Хед! Как видишь, даже на болоте жить можно.

— Там этих уток видимо-невидимо. Я заглянул дальше — их голыми руками брать можно. Совсем ничего не боятся. Ну что, зажарим?

Я утвердительно кивнул головой, и мы пошли обратно. До хижины Альгатры было около трехсот шагов, спешить было некуда и я решил немного углубиться в лес в поисках сухих веток для костра. Хедрик не стал меня дожидаться и направился дальше.

С этой стороны болота лес немного отличался от того, который мы пересекли по пути сюда. Здесь я увидел огромное разнообразие цветущих растений, издающих неповторимую смесь ароматов и большое количество неизвестных мне мелких животных, похожих на наших белок, но только с пятнами на теле. Нашел в дупле дерева гнездо диких пчел, где можно будет поживиться медом и даже набрел на поваленный ударом молнии ствол, в нише которого была вполне пригодная для питья вода. Как ни странно, но здесь комары не так сильно меня допекали видимо потому, что деревья в этом лесу находились на некотором отдалении друг от друга, солнечные лучи проникали до самой земли и сырости вокруг почти не ощущалось.

Набрав охапку сухого хвороста, я не спеша побрел назад, но вдруг очертания знакомого предмета внезапно заставили меня остановиться. Прямо посредине небольшой поляны, немного присыпанная опавшей листвой, лежала палица Ульхарна! Я был ошарашен. Неужели наш друг жив!

Бросив свою ношу, я схватился обеими руками за палицу и поднял ее с земли. Моя находка была вся в крови. Большинство шипов на ней отсутствовало, а это означало одно — Ульхарн вел тяжелый бой и его оружие пришло в негодность. И в самом деле, когда я внимательней рассмотрел палицу, то увидел, что ее ручка треснула почти пополам. Сражаться таким оружием дальше было бы просто невозможно. Ульхарн выбросил ее, чтобы не отягощать себя излишним грузом. Теперь мне кое-что стало ясно: наш великан смог спастись от ужасных гатр и выбрался из болота, но кое-что, все-таки, не сходилось…

Забыв о хворосте для костра, я насколько мог быстро помчался к Хедрику, таща за собой то, что осталось от палицы.

Когда я добрался до него, он уже разрезал своим новым кинжалом дичь и нанизывал ее на тонкие палочки для жарки.

— Эл, ну куда ты подевался, в самом-то деле? У меня уже слюнки текут. Жаль, хлеба нет. А где, дрова?

— Хед, тут кое-что по-интересней дров. Смотри! — Я бросил перед ним поломанную палицу Ульхарна и вытер рукой пот со лба. — Насилу дотащил. Узнаешь?

У Хедрика при виде моей находки глаза округлились настолько, что он стал похож на испуганного ребенка.

— Так эт-то ж-же… Эт-то жже палка Улл-ль-х-харна! Т-ты где ее д-достал?

— Там в лесу, совсем рядом отсюда.

— А…а с-сам У-уль-х-харн где?

— Его там нет. Он ушел, а палицу выбросил. Видишь — она уже никуда не годится.

Хедрик внимательно осмотрел то, что раньше было оружием нашего друга и непонимающе на меня посмотрел:

— Н-но… ес-сли он ж-жив, т-то поч-чему нас не раз-збб-будил тогда ночью?

— Это и является большой загадкой. Ульхарн никогда не был трусом, чтобы бросить нас на произвол судьбы и бежать от гатр. Тем более видно, что он сражался изо всех сил.

— Но т-тогда поч-чему он убеж-жал? И почему н-не пришел с-сюд-да?

— Понятия не имею. Мне и самому это интересно. Возможно, он заблудился и ночью не заметил этого шалаша. А возможно, он и в самом деле погиб…

— Но… но как-же п-палица? Ведь ты не хочешь сказать, что это гатры в-выбросили ее в лес?

— Нет, конечно. Здесь что-то другое.

— Ладно, Эл, давай, все-таки пожуем немного, а там будет видно.

Вскоре мы уже лакомились жареным мясом, набираясь сил перед грядущим днем. Все время, пока я ел, у меня из головы не выходила мысль о том, что же произошло той ночью. Я хорошо знал великана Ульхарна и мог поспорить с кем угодно, что в его большой голове ни разу в жизни не возникало чувство страха. Он просто-напросто на это был неспособен. Какая причина могла заставить его бросить нас и исчезнуть отсюда? Почему он не попытался найти нас утром? Это было бы проще простого. Нас видно как на ладони. Даже если он сломал свое оружие, то почему не остался на месте, чтобы мы могли его найти? Ни на один из этих вопросов ответа я так и не нашел.

— Эл, думаю, пришло время попробовать разговорить нашу бабулю, — весело сказал Хедрик, выведя меня из задумчивости. — Мне не терпится узнать, откуда у нее такое богатство.

— Делай, что хочешь, Хед. Мне сейчас не до этого. Пойду, пройдусь еще раз на то место. Может, следы какие-нибудь остались. Потом расскажешь, как все прошло.

— Возьми меч, Эл. Мало ли, что…

После этих слов Хедрик поднялся и направился к шалашу, а я снова углубился в лес, чтобы попробовать разобраться с загадочным исчезновением Ульхарна. Что я там нашел — расскажу чуть позже, а сейчас поведаю вам то, что поведал мне, в свою очередь Хедрик.

Итак, после еды, бодрый и повеселевший Хедрик, решил заняться обучением Альгатры нашему языку. К моменту его появления в шалаше, старуха уже вышла из своего обычного состояния оцепенения и теперь ползала по полу, собирая каких-то букашек, видимо немало досаждающих ей своими укусами.

— Привет, старуха! — громко воскликнул Хедрик, привлекая к себе внимание. — Что, собираешь себе на обед тараканов? Ха-ха…

Женщина прекратила свое занятие, разогнула спину и улыбнулась ему в ответ настолько любезно, насколько ей позволяла ее удивительная внешность.

— Да-ааа, прекрасной Брунгильдой тебя можно назвать только с очень большой натяжкой. Ну, ничего. Богатой ты мне уже больше нравишься. Хорошо, что мы тебя Альгатрой, в конце концов, прозвали — на гатру ты больше похожа.

Женщина, услышав знакомое слово, закатила глаза и затряслась, будто в лихорадке.

— Стоп..стоп… Я уже понял, что это слово лучше при тебе не упоминать, а то опять в обморок свалишься ненароком. Как же мне тебя называть-то? Для меня ты будешь просто «Аля». Идет? Я — Хед, ты — Аля. Понятно?

Старуха радостно закивала головой и с готовностью повторила:

— Нятно… нятно…

— Да не «нятно», а «Аля»! Аля.

— Аля… аля… аля…

Со вздохом облегчения Хедрик уселся на пол и взял в руки свой нож:

— Нож! Это нож.

Женщина повторила:

— Нош…

— Это — Аля, это-нож.

— Нош…

— Ну, хорошо, пусть будет «нош». Аля, возьми нош.

— Алязьминош…

— Ты — Аля. И ты берешь нош. Я его тебе даю. Нош.

В конце концов, Альгатра поняла, чего от нее хочет Хедрик и осторожно взяла в руки нож, с удивлением рассматривая его со всех сторон. Казалось, что она видит этот предмет впервые, но учитывая, что он принадлежал именно ей, в это трудно было поверить.

Таким образом, Хедрик постепенно смог добиться от старухи запоминания ею нескольких наших слов, но к заветной цели своего любопытства так и не приблизился.

— Как дела, Хед? — спросил я у него, когда вернулся из леса. — Наша бабушка уже открыла свои секреты?

— Куда там?! — с досадой ответил Хедрик, выходя из шалаша. — Она то внимательно слушает, то принимается за свое бормотание, то бесконечно свистит в свою свистульку. Я выбился из сил. Еле-еле запомнила с десяток слов. Вечером хочу продолжить. Кстати, я назвал ее Аля. Так, для верности. А ты что-нибудь нашел?

— Кое-что есть, — сказал я, усаживаясь на траву. — Там, дальше, я нашел следы целого отряда. Человек десять, не меньше.

— Это Рагвальд? — с надеждой спохватился Хедрик.

— К сожалению, нет. Наши босиком не ходят и размер следа меньше нашего.

— Тогда, кто это может быть?

— Вот как раз это и есть твоя задача. Попытайся узнать у старухи. Думаю, она знает намного больше, чем мы думаем. Кстати, с того места, где я обнаружил следы, очень хорошо виден этот шалаш. Там есть небольшой холм. Но и это еще не все.

— А что еще?

— Я нашел кости…

— Кости?

— Человеческие кости.

— В смысле?

— В прямом. По-моему, это были ребра. И они…

— Что «они»? — с ужасом перебил меня Хедрик.

— Они их грызли…

— Кк-кт-то?

— Эти… ну, которые десять или больше человек.

Хедрик сидел напротив меня с видом человека, который только что увидел на небе две луны сразу.

Конец ознакомительного фрагмента.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я