Сергей Лисиченко по прозвищу Лис, оперативник Института Экспериментальной Истории, пребывает в тоске и растерянности: рядом нет напарника и друга Вальдара Камдила, будущее представляется туманным и безрадостным. А тут еще руководство, вопреки желанию Лиса, направляет его инструктором на институтский Полигон в роли наставника трех стажеров, один из которых, как выясняется, «одна». «Времена дикие, нравы гнусные, века темные», – спешит порадовать стажеров господин инструктор. Зато учебная программа на первый раз простая: выяснить особенности размножения драконов, не быть съеденными гарпией, похитить законного наследника престола у злодея из-под носа, отстоять город во время штурма и выучить два первых правила благородного разбойника…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Семена огня предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Я не диктатор. Просто у меня такое выражение лица.
Первому трубному звуку вторил другой, чуть в стороне и в некотором отдалении.
— Кто это? — насторожилась девушка.
— Шоб это архангел Гавриил на пресловутом саксе поутру бацал — не похоже, а остальное, даст бог, поправимо.
— Надо уходить отсюда, — сурово хмуря брови, изрек Карел, вскакивая на коня и картинно возлагая длань на эфес меча.
— Замечательный план! — Лис насмешливо склонил голову. — Ты уже определился, куда мы направимся?
— Надо опередить их, — решительно заявил вчерашний гвардеец.
— Я думаю, — с неизменно благожелательной улыбкой проговорил Ла Валетт, — нужно двигаться в сторону загонщиков. Если это охотники, мы сможем спросить дорогу, а при добром расположении звезд — получить ужин, ночлег да и разузнать новости.
— А если это враги?! — Карел наполовину вытащил меч из ножен.
— У нас здесь нет врагов. — Бастиан выразительно поглядел на Лиса. — Пока нет. Судя по трубным звукам, — продолжил он, — эти люди кого-то загоняют, может, оленя, а может, людей. Если мы от них побежим, они погонятся за нами.
— Но почему? — возмутилась Евгения.
— О, прелестная дама Ойген, они погонятся за нами уже потому, что мы будем убегать от них.
— Браво, браво, мой мальчик! — хлопнул в ладоши Сергей. — У тебя на плечах вполне качественная подставка для шляпы. «Вперед, навстречу приключениям!» — как говорил не помню кто, не помню, где и совсем по другому поводу. И шо есть сил кричите «Ау!», как будто вы потерялись в ночном клубе.
Огромный раскидистый вяз, быть может, помнивший еще Цезаря, если только будущему повелителю Рима случалось забраться в эту глухомань, осенял мощными ветвями место нежданной встречи.
Загонщики в широких плащах из некрашеной шерсти поверх длинных, до бедер, кожаных рубах, проклепанных металлическими пластинами, не скрывая удивления, смотрели на выехавших из чащи непонятных чужаков. Их смешанная с восхищением растерянность была столь велика, что командовавший отрядом вояка с длинной бородой, заплетенной в две плотные темно-русые косицы, так и застыл с охотничьим рогом, поднесенным к губам, забыв просигналить о встрече.
Каждому из загонщиков было ясно, как белый день, что перед ними чужаки, но кто они?! Кони незнакомцев были на полголовы выше самого рослого из тех, что им приходилось видеть, и даже с одного взгляда было понятно, что в состязании бойкий клирик не успел бы дочитать «Отче наш», как всадник на таком коне скрылся бы из виду, заставив глотать пыль из-под копыт. Доспех высокого плечистого воина, видно, старшего у них, вне всякого сомнения, был выкован в Константинополе одним из тех мастеров, что поставляют свои чудесные изделия самому императору. Такую броню ни мечом, ни копьем не пробьешь.
О высоком положении незнакомца недвусмысленно свидетельствовал пурпурный, шитый по краю золотом плащ и рукава драгоценной шелковой рубахи, охваченные у запястья серебряными чеканными браслетами. А уж обручи с каменьями…
Под стать благородному воину его дама. Ее лазурное, расшитое серебристыми цветами верхнее платье, какие изредка привозили с Востока, золотая фибула в перегородчатой эмали, скреплявшая плащ, — все говорило о высоком положении девушки и оттеняло ее замечательную красоту.
Можно спорить, что первой мыслью, пришедшей большинству бородатой стаи загонщиков, была: «А не отобрать ли у незнакомцев все эти красивые и полезные штуки? Зря, что ли, везли они все это в такую даль? Будут сопротивляться — здесь же, под вязом, можно и прикопать». Но следующие две мысли прогнали первую, как хозяин — шелудивого пса: во-первых, добычей придется делиться со всеми — таков старинный воинский обычай. И, во-вторых, кто-то там, за спиной этой, и, вероятно, других гончих стай, приказал сообщать обо всех, кого удастся поймать в облаве. И горе тому, кто ослушается приказа!
— Кто такие?! — грозно хмурясь и нехотя отводя взгляд от дорожных тороков у седел незнакомцев, крикнул старший, с косами на месте бороды. В сумах неведомых путников, верно, было еще много интересного.
— Сержант… — заслышав привычный командный тон, подобрался Карел зе Страже.
— Олух чешского президента, что ты несешь?! — полетело на канале закрытой связи, но вслух уже звучали совсем иные слова:
— Молодой господин — сэр Жант из Корнеборо! Сын властителя Нурсии Жанта Третьего, высокородный герцог и наследник престола. Он станет разговаривать лишь с тем, кто равен ему.
Хмурый бородач перевел взгляд на Лиса.
— Но, если шо, спрашивайте, я ему передам, — заметил тот.
А в голове у Карела в это время звучало:
— Куда тебя несет неведомая сила? Шо за детский сад? А скажи-ка, милый мальчик, — голос Сергея приобрел сюсюкающие интонации, — как тебя зовут?
— Ну, я растерялся, он как гаркнет!
— В этих условиях растеряться и потерять голову — одно и то же.
— А можно вопрос? Нурсия — это где? — поинтересовался обескураженный принц и наследник.
— Вот у тебя вопросики! Почем я знаю? Это такое место, где много неуправляемых реактивных снарядов. Но с другой стороны, этот, с косичками на подбородке, тоже не похож на учителя географии.
Между тем счастливый обладатель громогласной трубы наморщил лоб и поинтересовался:
— А Нурсия — это где?
— Ну шо, гроза Богемии, напомнить, у кого мысли сходятся? Будешь импровизировать, или оскорбишься для виду словами этого неуча? Понял, оскорбишься. Ладно, принимаю управление на себя.
— Воин, перед тобою высокородный герцог, а не хухра с мухрой! Хотя по лицам видно, что ни хухра, ни уж тем более мухра, вам, слава Господу, не встречались на неведомых дорожках. По-дружески вам говорю, обходите стороной следы этих невиданных зверей. Однако ситуации это не меняет. Мой принц станет разговаривать лишь с кем-то, равным ему.
Хмурый бородач оторопело уставился на Лиса и часто заморгал, силясь постичь слова опытного с виду вояки о неведомых зверях.
— Но если шо, спрашивайте, я ему передам, — напомнил тот.
— Чего передавать-то — насупился командир загонщиков. — Я спрашиваю, Нурсия — это где?!
Лис придал лицу возвышенно-задумчивое выражение.
— За горами высокими, за долами широкими, от моря и до моря на гладкой высоте простирается край обширный и раздольный, где реки текут брагой, а берега сплошь из сала.
— Это Украина, что ли? — прорезалась на канале связи прелестная Ойген.
— Не мешай, дай помечтать вслух. И расположена она от края Земли налево, три дня лесом да еще два полем, а там уже и рукой подать.
Лисовский собеседник покачал головой, поднес к губам рог и протрубил в него, должно быть, запрашивая помощь клуба.
— С нами поедете, — буркнул он, опуская свой музыкальный инструмент и поворачивая неказистого конька.
— Надеюсь, это приглашение, — принимая высокомерный вид, проговорил сэр Жант.
— Неплохо, но не зарывайся. Оставь свой дипломатический талант для серьезных людей. Эти тебе не ровня.
— Молодой господин готов встретиться с тем, с кем бы мог говорить, как положено ему по праву рождения. А ты, приятель, не потрудился даже назвать имени.
— Я Арнульф, сын Бардольфа, комис властителя Нейстрии, благороднорожденного Пипина Геристальского, — буркнул тот.
— А Нейстрия — это где? — не меняясь в лице, заявил Лис.
— Господин инструктор, Нейстрия — это же территория… — Бастиан удивленно поглядел на Лиса.
— Валет, не мешай работать, лучше смотри, шо будет.
— Это здесь, — хмурое лицо Арнульфа приобрело несколько растерянный вид.
— А здесь — это где?
— Ну, вот тут…
— Вот теперь, наконец, все стало ясно! — хмыкнул Сергей. — О, Господь и святые угодники, будьте мне свидетелями! — он картинно поднял руки вверх. — Злой колдун, имя которого столь ужасно, что даже звук его навлекает беду на ближнего, чарами своими перенес нас за тридевять земель от родной Нурсии! Что я скажу вашему батюшке, а моему повелителю?! — он пришпорил коня и бросился к Арнульфу. — Поведай, добрый человек, как проехать отсюда до Нурсии?
— А скажите, господин инструктор, — послышался на канале связи едкий голос штатного психолога, — одной мне кажется, что у вас истероидное состояние и навязчивый бред?
— Спрячься в кусты и старательно перекрестись, шоб не казалось, а заодно и пошурупай мозгами: здесь полсотни опытных охотников, среди них, рупь за сто, с дюжину следопытов. Плюс к этому свора ищеек. Отсюда вопрос: сколько времени уйдет, чтобы прояснить тот незначительный факт, шо наши следы начинаются аккурат на волчьем капище? Запусти мысль в извилины, это больно только на первых порах. Если ты точно знаешь, что тебе зададут нежелательный вопрос, лучше заставь отвечать на него того, кто спрашивает.
— Мне то неведомо! Да и откуда бы?! — попятился обескураженный комис повелителя Нейстрии.
— А благороднорожденный Пипин, быть может, он ведает? Уверен, что это так! Потому шо как же иначе? Сопроводи нас к нему, высокочтимый Арнульф! — Сергей простер руку в щедром жесте, точно намереваясь подарить «охотникам» все окрестные леса. — Благодарность владыки Жанта не будет знать границ в пределах разумного!
Арнульф обескуражено кивнул, поворачивая коня.
— Видите, дорогие студенты, — между тем поучал Лис. — Ситуация вроде та же, но роли изменились. Во-первых, противник ошеломлен и теряется в догадках, так что его можно брать голыми руками. — Лис выразительно поглядел на Евгению. — Ну, если хочешь, голыми ногами.
— Вот еще! — фыркнула девушка.
— Да, вот еще, это ты верно заметила. Теперь этот кособородый субъект уже не конвоирует нас, как предполагалось, а сопровождает с подобающим случаю почтением.
— А мне что делать? — поинтересовался Карел.
— А тебе, гроза и ужас тайных врагов президента Чехии, обрастать королевским мясом, ибо то, что я сейчас вижу, это даже не скелет высокородного герцога. Это небрежный слепок с того углубления, где вышеупомянутый принц валялся на пляжу. Это призрак, который бродит по Европе рука об руку с призраком коммунизма. Усек мысль, сэр Жант?
— Господин инструктор, — вклинился в разговор Бастиан, — я тут приметил: ни у одного из охотников нет ягдташей.
— Браво, Валет, я тоже это приметил. А знаешь, почему никто не озаботился взять сумки для дичи на охоту?
— Думаю, что знаю, господин инструктор. Они охотятся на человека.
— Вернее сказать, на людей.
Небольшая крепостица над высоким обрывистым берегом реки, должно быть, в прежние времена служила временным лагерем одной из когорт римского легиона. С тех пор укрепления отстроились, ров стал глубже, вал, естественно, круче, а над частоколом возвысилась башня в три человеческих роста. На ее боевой галерее, бдительно осматривая излучину реки и опушку леса, под дующим от воды сырым ветром переминались с ноги на ногу часовые. Стража у ворот без труда опознала Арнульфа и смерила его спутников изучающими взглядами.
— Здесь, видно, кого-то ждут, — пробормотал Лис. — Но не нас.
В центре крепости, там, где в прежние времена располагался шатер имперского полководца, высился сложенный из мощных, в обхват, бревен дом с высоким крыльцом. Первый этаж его, должно быть, предназначался для складов, на второй, жилой, вела прикрытая навесной крышей лестница.
— Ждите здесь, — с подобающей случаю грубоватой суровостью, но без прежнего высокомерия, кинул Арнульф, повернувшись так, чтобы было непонятно, кому он это сказал — залетному герцогу со свитой или сопровождавшим их всадникам своего отряда. — Можете спешиться.
Отсутствовал комис всего несколько минут и вновь появился на крыльце со статным, довольно благообразным мужчиной в парчовом наряде, подпоясанном широким кожаным поясом, сплошь усеянным фигурными бляхами из литой бронзы. Не делая и шага навстречу, тот обвел взглядом незваных гостей и бросил Арнульфу:
— Те двое пусть ждут, а сэра и его девицу — ко мне!
Люди Арнульфа, не заставляя господина повторять распоряжение, бросились к Карелу и даме Ойген. Двое из них рухнули сразу, столкнувшись лбами — мощные, словно железные тиски, руки бывшего сержанта попросту словили не ожидавших подобного обращения вояк за кудлатые загривки и ударили с такой силой, что медные тарелки на их месте, пожалуй, распрямились бы в блин. Впрочем, глядя на внушительные габариты принца Нурсии, такого исхода следовало ожидать. А вот то, что вояка, схвативший хрупкую золотоволосую девушку, вдруг ни с того ни сего покатился, голова-ноги, вызвало у присутствующих не столько желание схватиться за мечи, сколько вспышку бурного хохота.
— Что вы себе позволяете?! — возмущенно закричала красавица. — Тащить девицу! У вас что, в детстве были проблемы с жестокой матерью? Или, может, со старшей сестрой?
Высокородный господин на крыльце от неожиданности аж щелкнул зубами, — мол, мне палец в рот не клади.
— Ты знаешь Брунгильду?! — недобро, но с опаской глядя на Евгению, поинтересовался он.
— Нет, так говорит Фрейд, — пустилась в объяснения непокорная девица.
— Что?! — Пипин Геристальский взревел, как сирена воздушной тревоги. — Фрейднура ко мне!
Через мгновение детина, такой же рослый, как сын властителя Нурсии, моложавый, но с бородой, растущей почти от глаз и до середины груди, стоял у крыльца, преданно глядя на Пипина.
— Ты что же, негодяй, рассказал ей, — он кивнул на гостью, — о Брунгильде?!
— Я?! Да чтобы я?! Это ж никогда! И то сказать, мой господин, девицу эту и не видал прежде!
— А она показывает на тебя!
— Я Фрейднур, десятый сын Зигмунда Сурового, внук Густава Юного, на мече и на кресте присягаю, что никогда прежде не видел этой девицы и не говорил с ней!
— Ты называешь мою даму лгуньей? — Карел выступил вперед, хватаясь за меч. Фрейднур не замедлил ответить на вызов. Но с высокого крыльца уже звучало:
— Стойте! Вы двое, — Пипин Геристальский указал на Карела и Евгению, — прошу ко мне. Я желаю понять, что тут происходит.
— Ха, происходит! — послышался на канале связи многообещающий голос Лиса. — Это разве происходит? Это еще только собирается происходить!
Принц и его прелестная спутница начали подниматься по скрипучей лестнице, оставив Лиса с юным менестрелем дожидаться на растрескавшемся бревне под стеной.
— Готов спорить, это не постоянное жилище властителя Нейстрии, — пробормотал Ла Валетт.
— Молодец, сечешь фишку. В постоянном хоть ступени поменяли бы, — в тон ему ответил Лис. — А сейчас давай-ка, бери свою балалайку и, пока суд да дело, шуруй общаться с гвардейцами мажордома.
— А что я им скажу?
— Мой юный друг, не пугай меня внезапными всполохами клинического недомыслия. Ты же второй после меня певец во стане франкских воинов! Кому же, как не тебе, они расскажут о своих подвигах с целью увековечивания оных? Так шо слушай сюда. Твоя задача — раскрутить этот клуб любителей вкусной и обильной пищи на откровенные разговоры: что предшествовало внезапному желанию этого грубияна-дворецкого оставить без присмотра вверенный его заботам дворец и устроить травлю, в которой мы чуть было не поучаствовали в качестве добычи.
— Но он же не просто дворецкий, — запротестовал Бастиан.
— Да, я знаю. Майордом — фактический управитель всего местного гадюшника, начиная с дворца и заканчивая последним болотом. Но это все лирика, меня интересует другое: вот жил себе, поживал этот Пингвин…
— Пипин, — автоматически поправил Ла Валетт.
— Пофиг дым, Пингвин — смешнее. И главное, как-то четче отражает суть объекта. А в нашей мрачной ситуации чем веселее, тем лучше. Это тебе как носильщику разумного, доброго, вечного, на заметку.
Но вернемся к вопросу: управлял себе Пингвин землями от имени и по поручению, горя себе не знал. Король Дагоберт при этом слыл мудрым правителем и вообще славным малым. Что немаловажно, поскольку одно дело ухайдокать какого-нибудь отморозка, и совсем другое — любимого правителя. Но еще более важно, что сюзерен происходит из династии, которая в землях франков почитается охрененно священной. И вдруг, ни с того ни с сего, вышеупомянутый Пингвин множит государя на ноль и, шо показательно, даже и не думает после этой невинной шалости скрываться!
Что это его вдруг торкнуло? С какого бодуна он так рванул с места в карьер. На что надеется? Силой пока что франков не задавить, у каждого мужика в доме копье, топор, а то и меч заботливо хранится. Чуть что не так, могут и голову откромсать. Почирикай с гвардейцами, может, чего путного расскажут. Оно похвальба похвальбой, но, глядишь, зерно истины в плодородный грунт твоих мозгов и обронят.
— Господин инструктор, — раздалось на канале закрытой связи. — Нурсия расположена на севере или на юге?
— В южной части восточной оконечности северо-запада. Карел, рассуждай здраво. Все ближние края Пипин знает. Стало быть, чем дальше, тем лучше. Главное, не переборщи. Может, тебя это огорчит, но на китайца ты мало похож. И придерживайся версии насчет колдовства. Вспомни ваши местные сказки, там наверняка что-нибудь пригодное к употреблению найдется.
— Мы с прекрасной Ойген, моей невестой, направлялись в Корнеборо, столицу моего отца, когда злой колдун Иржи из Вальштины перенес нас сюда.
— Маманя дорогая, а почему из Вальштины?
— Это мой учитель математики, — сознался Карел. — Я всегда думал, что он злой колдун.
— Ага, так значит, пробил его звездный час.
— Но мой отец отыщет нас, его войско неисчислимо…
— А как он сможет узнать, что вы тут? — внимательно глядя на гостя, вкрадчиво поинтересовался Пипин Геристальский. Он не любил неожиданностей, бесцеремонно вторгавшихся в его планы. А уж неожиданностей, смысла которых не понимал, и вовсе терпеть не мог.
— А у нас тоже маг есть, — выпалил Карел, — еще и посильней этого Иржи.
— Дурень! — всполошился Лис. — Ты же в христианской стране! Здесь у каждого мало-мальского барона есть штатный колдун, но говорить об этом не принято. Могут и кадилом по башке окрестить.
— А, ну, или молитвой там, — без малейшего перехода заявил принц Нурсии.
— Эй, дядька! — крепыш, которого властитель именовал Фрейднуром, присел на бревно рядом с Лисом. — А вот эта, ну, та, шо, ну, с ним, с этим вашим, она меня откудова знает?
— Ты говоришь о прекрасной Ойген? — Сергей понизил голос. — Неужели слава о ней еще не докатилась сюда? Эта премудрая девица видит твои мозги насквозь, зрит прямо через твой лоб, как сквозь воду в ковше.
— Ну, так я-то ее не видел никогда.
— Лучше молчи, если что скажет, только кивай. А то ведь она мизинцем поведет и такую круговерть у тебя в мозгах устроит, что ты от себя самого шарахаться будешь.
— Колдунья, стало быть? То-то я смотрю, Гунт как ее схватить хотел, так оземь и шмякнулся.
— Нет, не колдунья. Ей оттуда помогают, — Лис многозначительно поднял брови и посмотрел вверх. — Ну, ты понял, не дурак.
— Не дурак, — подтвердил сын Зигмунда.
— А раз так, еще тебе скажу, только между нами. Об этом будут знать только ты, я, ну и все, кому ты расскажешь. Если эта девица вдруг начнет о чем-то расспрашивать, лучше честно отвечать, а то до конца дней с умом поврозь жить будешь. Усек?
— Чего?
— У, я смотрю, началось. Вот что, парень, как она выйдет — беги извиняться.
— Ага, я понял.
За крепостными воротами раздался звук рога.
— Едет кто-то, — Фрейднур бросился поднимать засов.
— Изловили! — радостный клич разнесся над двором. — Ее и мальчишку!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Семена огня предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других