Легенда об Артуре

Владимир Свержин, 2022

В серию «Легенды Севера» входят литературные авторские переложения известных мифов и легенд Северной Европы.

Оглавление

Из серии: Легенды Севера

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Легенда об Артуре предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3. Хоровод великанов

Но внезапные засухи случались крайне редко. Великий чародей обычно заранее узнавал о приближении суховеев, ливней и ураганных ветров и предупреждал жителей королевства. Каждый вечер, после заката, он усаживался на ствол поваленного бурей дерева и не отрываясь смотрел в небо, будто спрашивая у него ответа — какая ожидается погода? Однажды на заре, после целой ночи долгих утомительных наблюдений Мерлин зевнул, повернулся к дремлющему ученику и сказал:

— Нет, так не годится! Мне необходима обсерватория.

— Что такое эта самая сервоторня? — удивился Артур.

— Это место, откуда я смогу наблюдать за звездами. Мой отец, великий Амвросий Аврелиан, рассказывал, что в Риме, откуда он был родом, каждый уважающий себя звездочет имеет свою обсерваторию. А у меня ее нет! Непорядок.

— Но ты же следишь за ходом светил прямо отсюда! Из леса, с берега теплого озера!

— Ты не понимаешь! — махнул рукой чародей и собрал в кулак длинную седую бороду. — Так поступают дикие пикты, считающие звезды дырками в небесном плаще. А потомку цивилизованных римлян не подобает исчислять их движение на пальцах. Я построю обсерваторию неподалеку от Солсбери, над могилой отца. Она станет ему памятником. Но для этого мне понадобятся большие камни…

— Как этот? — спросил Артур, указывая на торчащий из воды замшелый валун.

— Нет, — покачал головой его наставник. — Этот не подойдет. Он слишком маленький.

У Артура отлегло от сердца, потому что потерять камень, с которого так удобно плюхаться в озеро, ему не хотелось.

Тем временем Мерлин подошел к самой кромке воды и начал шептать неведомые заклинание, взмахивать руками, будто призывая кого-то из глубины. Не успел Артур спросить учителя, что это такое он делает, как из-под воды возникла огромная драконья голова. Шипастый гребень на лбу чудовища был очень похож на рогатую корону. Дальше он тянулся вдоль могучей шеи, словно острозубая крепостная стена. Чешуя подводного жителя отливала багрово-красным.

— Ого! — прошептал сын Утера, невольно прячась за камень. Он вспомнил, сколько раз беспечно нырял в озеро. А там, оказывается, все это время обитал ужасный дракон!

Меж тем чудовище распахнуло пасть и облизало лицо Мерлина длиннющим острым языком, как будто верный пес, увидевший хозяина. Волшебник рассмеялся и замахал руками, вовсе не обрадованный подобному умыванию.

А дракон между тем вылез из озера и улегся на траву, хлопая по прибрежному песку длинным хвостом с острой пикой на конце.

Мерлин подошел к уху чудовища и начал что-то тихо ему рассказывать. Артуру показалось, что он говорит на языке, который совершенно не похож на человеческий. Но дракон явно все понял — поднял голову, раскинул широченные кожистые крылья и взмыл в утреннее небо.

— Куда это он? — с опаской спросил Артур.

— Я же сказал — мне нужны большие камни! Я попросил его найти мне подходящие. Если мы отправимся искать их пешком, то будем бродить по острову всю жизнь! А так — нам остается лишь подождать.

Артур проводил красного летуна взглядом и спросил:

— Учитель, но откуда здесь взялся этот…

— Ты хотел сказать дракон?

— Да, но как может быть, чтобы великий Мерлин был связан с чудовищем адской бездны?

— Все это пустые россказни. Драконы на редкость умные и беззлобные существа. Если, конечно, их не злить и не морить голодом. Этот красавчик в прежние времена жил далеко отсюда, под землей, в тайном озере. И сотни лет никого там не трогал, по ночам охотился в лесах на кабанов и оленей. Изредка таскал коров, это да. Но поди объясни ему разницу между крестьянским скотом и лесным зверьем.

Так вот он и прятался от чужих глаз, покуда сверху король Вортигерн не решил соорудить каменную башню. Но раз за разом его твердыня рушилась. Король уже решил отрубить головы строителям, но кто-то надоумил его пригласить меня. Я тогда еще был молод. Мало кто в Британии вообще знал обо мне, — но почему-то Вортигерн послушал совета. Когда я пришел, сразу понял, что под землей обитает дракон, он-то и сотрясает землю! Я рассказал об этом правителю. Тот не поверил и распорядился вырыть яму, чтобы докопаться до истины. Едва строители дошли до подземных вод, зубастый красавчик высунул голову и радостно облизнулся. Все тут же побросали лопаты и заступы, и бросились, кто наутек, кто за оружием. Но я обещал, что дракон не причинит никому зла и забрал его с собой в качестве оплаты. С тех пор он живет в этом озере, и мы с ним добрые друзья.

— Но почему же я никогда прежде не видел его?

— Потому что он не хотел пугать тебя. Но полно старых историй. У нас есть время поговорить о деревьях. Расскажи мне, Артур, какая польза от коры дуба?

Солнце настоялось в зените и неспешно поползло вниз по небосклону. Чародей с учеником сидели на крыльце дома и пили бодрящий напиток, сваренный Мерлином из дубовых желудей, когда ширококрылый красный дракон снова возник среди облаков. Сложив перепончатые крылья, он алой кометой рухнул с небес в озеро. Вдоволь наплескавшись, домашний любимец великого мага высунул из воды голову, положил ее на камень и начал разговаривать с Мерлином на только им понятом языке.

— Да, это далековато, — задумчиво поглаживая бороду, подытожил их беседу волшебник. — Посуху их тащить — и жизни не хватит. Ладно, давай так. Я заставлю камни прийти к берегу по воде, а ты уже будешь их переносить оттуда к Солсбери.

Дракон без особой радости поскреб себя когтистой лапой по чешуйчатому подбородку и что-то рыкнул.

— Вот и договорились, — кивнул Мерлин.

О том, что происходило дальше, Артур вряд ли мог кому-нибудь рассказать — все равно не поверили бы! Громадные, выше дома, тяжеленые камни, будто легкие корабли скользили по морю, огибая, как утверждал Мерлин, южную оконечность Британии. Затем глыбы останавливались, и дракон с натугой, едва взмахивая крыльями, тащил их на зеленый луг — в то место, которое было выбрано для своей обсерватории.

Эти камни были необычные, голубоватые — Артур налюбоваться ими не мог. Он наблюдал, как один за другим они становятся в круг, и это восхитительное зрелище не давало ему покоя.

— Как ты это делаешь? — наконец не выдержав, спросил он учителя. — Ведь камень не может плавать?!

— Все довольно просто, — Мерлин поднял к небу указательный палец. — Дело в воде.

Он снял с пояса флягу, отпил сам и протянул ее Артуру.

— Она может быть жидкой, и утолять жажду. Может взлетать к небу легким паром. А может стать твердой — да такой что ты скорее расшибешь себе лоб, чем пробьешь ее. Я лишь делаю так, чтобы волны на пути этих камней становились льдом, а дальше они просто скользят по ним, сверху вниз…

В конце концов одни глыбы были расставлены по кругу, именно так, как того желал Мерлин, другие же положены на них сверху. Чародей довольно потер руки, радуясь окончанию дела. Тут внутри круга опустился красный дракон и заговорил с чародеем.

Артур уж достаточно наслушался их разговоров и чувствовал, что понемногу начинает понимать диковинную речь.

— Я хочу проститься с тобой, — проговорил дракон. — Я отыскал в Уэльсе, там, откуда приплыли камни, отличную пещеру! Хочу там поселиться и спокойно поспать век-другой.

Мерлин печально вздохнул, подошел к дракону и обнял его за шею. И когда тот взмыл в поднебесье, лишь махнул ему на прощанье рукой.

— Но как же так? — удивился Артур. — Он же тебе так верно служил!

— Нет. Он оказал дружескую услугу. Никогда не путай, если хочешь, чтобы тебя уважали. А теперь наш друг хочет отдохнуть, — с грустью в голосе возразил Мерлин. — И мы не вправе ему мешать. Вежливость и благодарность — первейшее правило в общении с драконами. И не только с ними… А ты, знаешь, что — возьми-ка лопату и за дело! Мне тут надо выкопать несколько ям.

Артур фыркнул, но послушно сказал:

— Хорошо, учитель. Но может, все-таки расскажешь, что это за диковинные каменные круги мы тут построили? Я таких никогда не видел — это не крепость и не храм… Что же такое эта твоя обсерватория?

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Легенды Севера

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Легенда об Артуре предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я