Нож с гравировкой розы

Владимир Валерьевич Карпец

При загадочных обстоятельствах в небольшом провинциальном городке, под названием Иклемор, один за другим начинают пропадать ученики местной школы. Журналист, Мэтт Диас, его девушка, Энн Пауэлл, и друг-коллега, Джон Белл, находят красную связующую нить между исчезновениями и решают провести собственное расследование. Но смогут ли они довести начатое до конца, если единственным выходом останется – уподобиться своему врагу, переступив через закон?

Оглавление

«Тебе это не пригодится, трусишка»

1

3 марта 1993 года.

— Мэтт!

Нет ответа.

— Мэтт! — выкрикнула она повторно.

Ответа не последовало.

— Куда же запропастился этот мальчишка? — озадачилась Миранда. — Мэтт!

Поднявшись на второй этаж, Миранда распахнула дверь комнаты сына с такой силой, отчего та с глухим стуком ударилась об стену.

Войдя внутрь, она бегло огляделась.

На рабочем месте Мэтта был полный беспорядок: недоеденный сэндвич, крошки которого были рассыпаны по всей площади стола, а также на полу под ним; школьный портфель, испачканный непонятными пятнами, небрежно валялся под стулом; кровать была усеяна мятыми и просто скомканными листками бумаги; возле шкафа, в котором хранилась одежда, были разбросаны штаны и футболки.

От увиденного у Миранды создалось впечатление, что ее сын впопыхах искал что-то определенное. Но что именно это было, пока оставалось загадкой.

Она подошла к окну и раздвинула шторы, которые жадно прятали свет. В глаза ей сразу бросились плавающие в воздухе пылинки, которые поблескивали от лучей солнца.

— Видно он давно не пылесосил в комнате, — разочарованно протянула она.

Осмотрев кровать и стол, Миранда не нашла никаких подсказок, дающих понять, куда делся ее сын.

Вернувшись на кухню, она заварила себе кофе и села за стол. Не отрывая глаз от окна, дающего обзор во внутренний двор, она сделала пару глотков.

— Может он решил пойти в парк? — Миранда задумалась. — После того случая с Сьюзен, Мэтт стал каким-то зажатым, — начала размышлять она.

Случайно поймав взглядом качели во дворе, на Миранду нахлынули воспоминания о раннем детстве Мэтта, когда самой большой заботой из всех было то, что он внезапно захотел мороженное.

— Да, точно! — поддакнула она сама себе, после некоторых размышлений. — Наверняка дело в ней. Ему просто нужно время.

Она бросила взгляд на часы: 16:48.

— Время пока не позднее, но скоро уже начнет темнеть, — отметила Миранда. — Если он не вернется домой через пару часов, то позвоню Райану, — решила она, чуть откинувшись на стуле.

2

В лесу было значительно прохладнее и темнее, чем в городе. Под ногами лежал ковер из зеленой травы и мелких веточек. В кронах деревьев шумел ветер. Какой-то мелкий зверек рванулся в сторону через кустарник.

— Об этом месте точно никто не знает? — усомнился Мэтт.

— Я уже полгода рыбачу там и никого за это время не встречал, — заверил Джон, пробираясь сквозь заросли.

Мэтт остановился и осмотрелся вокруг.

— Следуй точно по моим следам, иначе поцарапаешься об эти колючие ветки, — предупредил Джон, тщательно рассчитывая каждый свой шаг. — Я в первое время сам постоянно на них натыкался. Приходилось долго отчитываться перед родителями за порванные штаны и куртки.

Не успели они пройти и дюжины метров вглубь леса, как услышали приближающийся в их сторону шорох, отдаленно напоминающий шаги.

— Что это?! Ты слышал? — дрогнувшим голосом бросил Мэтт. — Ты же говорил, что никто не знает про твое тайное место!

— Спокойно, — ответил тот. — Во-первых, те шаги не похожи на человеческие, скорее всего это… — Джон обернулся назад и присел, чтобы прислушаться.

Несколько секунд он пристально вслушивался и осматривался.

— Кролик и не более, — заверил он, переводя взгляд на Мэтта. — И во-вторых, мое тайное место находится далеко не здесь, а в самой гуще леса. А мы еще и пары метров не прошли даже через эти кусты, — насмешливо уточнил он.

Шорохи возобновились, но уже не приближались в их сторону. Мэтт с испуганным взглядом осмотрелся и схватил первую попавшуюся на глаза палку, отчего Джон только ухмыльнулся.

— Тебе это не пригодится, трусишка, — уверенно объявил Джон.

— Это уже мне решать, — буркнул Мэтт. — Посмотрим, что ты будешь делать, когда на нас выскочит волк.

Спустя пару минут они выбрались из кустарника и пошли дальше по едва заметной натоптанной тропинке. Хотя необычные звуки перестали их сопровождать, Мэтт все же оставил палку при себе.

Кроны деревьев уже полностью заволокли небо. Однако местами они редели и в эти моменты можно было разглядеть рыхлые белые облака, медленно уплывающие далеко за пределы видимости.

— Я здесь никогда не был, — признался Мэтт.

— Ну, конечно. Все считают это место непроходимым и только мы с отцом тут и бываем, — объяснил Джон.

— Это он тебе показал, как пробираться сквозь кустарники? — с любопытством поинтересовался Мэтт. — Лес просто завораживает дух.

— Дело в том, что мой отец охотник, — продолжал объяснять Джон. — Когда он в очередной раз выслеживал дичь, то забрел в эти заросли. Отец прошел по тому пути, по которому мы сейчас с тобой и идем. Он приметил, то что деревья и кустарники постепенно редеют. И там, где начинается берег реки, на небольшой возвышенности, они практически исчезают.

Джон поднял веточку с земли и начал вертеть ее в руке.

— Отец предположил, что это хорошее место для рыбалки и не прогадал. На выходных он отвел меня к нему. Мы наловили с десяток рыб, — горделиво произнес Джон. — И с тех пор я рыбачу там и еще ни разу не уходил с пустыми руками. Когда с отцом хожу, когда один. В последнее время он очень занят, и я хожу сам, — огорченно протянул он. — Было скучно. Но теперь ты со мной, так что скуке конец.

— Слушай, Джон, — Мэтт остановился. — Ты правильно поступил, что рассказал мне о Сьюзен. Не повезло в любви, так повезет в дружбе.

— Я тоже на это надеюсь, — согласился он.

Остаток пути они прошли молча.

Деревья, как и сказал Джон, постепенно редели, пока их не остались считанные единицы.

Показалась возвышенность, предвещающая реку под собой.

Мэтт побежал до нее, на радостях не заметив, как выронил палку на землю.

Встав у самого обрыва, под которым буйно стремилась горная река, Мэтт остолбенел, разглядывая округу. Вид заворожил его своим живописным великолепием.

— Как насмотришься, иди ко мне. Начнем ловить рыбу, — обратился Джон таким тоном, словно для него эти пейзажи были чем-то обыденным.

Через час они наловили с дюжину рыб на каждого. Не крупных, но достаточно больших, чтобы родители решили их приготовить, а не отдать котам.

В кустах что-то зашевелилось.

— Джон, там что-то точно есть! — вскрикнул Мэтт, осматриваясь, то в сторону источника звука, то по окрестностям, чтобы найти потерянную палку.

Шаги неизвестного существа то приближались к ним, то останавливались. Джон решил проверить источник нарастающего напряжения и пошел в его сторону.

Остановившись около зарослей, в двадцати метрах от их места рыбалки, он присел и прислушался.

— Джон! Что там? — протянуто выкрикнул Мэтт.

— Подожди. Дай мне немного времени и не кричи так громко, ради бога! — раздраженно выпалил тот.

«Как ребенок. Сразу видно, что он никогда не был в походах, — мысленно заключил Джон. — Так, что тут у нас…»

Он сощурил глаза и протянул руку в кусты.

Мэтт заметил, как хладнокровно он это сделал и решил, что тот не раз бывал на охоте со своим отцом и для него это не в первой.

— О чем-то таком я и думал, — без эмоционально буркнул Джон.

Мэтт подбежал к нему, встав за его спиной.

— Ну что там? — нетерпеливо осведомился он.

Заглянув за спину Джона, Мэтт возмутился и чуть покраснел. Ведь причиной его страха оказался всего на всего маленький щеночек. Шерсть его была растрепана, к ней прилипли щепки и небольшие кусочки веточек.

— Видимо это и был тот самый «ужасный зверь», который преследовал нас всю дорогу, — подал голос Джон, в растянувшейся улыбке.

— Интересно чей он? Ты его раньше не встречал? — поинтересовался Мэтт, нарочито игнорируя насмешку новоиспеченного друга.

— Конкретно этого я раньше не видел, — ответил он, очищая шерсть с щенка. — Однако я знаю, какой он породы.

— И какой? — озадачился Мэтт.

— Это Бигль. — Джон приподнял хвост щенка. — И судя по всему это девочка.

Из зарослей, находившихся впереди ребят, послышалась хрусты.

Мэтт, решив, что это очередное небольшое животное, никак не отреагировал на звук.

Из зарослей вышла девочка.

— Вы нашли ее! Слава богу, вы нашли ее! — восторженно выкрикнула она.

Девочка подбежала к ним.

Обняв собаку со всей лаской и нежностью, она бегло оглядела двух незнакомцев.

— Я уже и не знала, как быть. Думала, что навсегда потеряла ее, — обратилась она к ребятам, взяв щенка на руки.

Мэтт и Джон перегляделись.

Спасибо вам огромное, — поблагодарила она, отдыхиваясь. — Я решила, что уже никогда ее не найду. — По щекам девочки полились слезы радости.

— Не за что. Я, Джон. — Он почесал затылок и глупо улыбнулся. — А это мой друг, его зовут Мэтт.

— А как тебя зовут? — поинтересовался Мэтт. — И эту красавицу? — он погладил щенка по голове.

— Я, Мелисса Хьюз, — откликнулась девочка. — А она, Анабэль.

— Приятно познакомиться, Мелисса, — вежливо обратился Джон. — Мы уже собираемся домой, пойдешь с нами? Одна ты можешь заблудиться.

— Я, если честно, уже заблудилась и не знала куда идти. Буду очень благодарна вам, если вы меня проводите. — Мелисса невинно улыбнулась.

Домой они отправились вместе.

По дороге Мелисса рассказала мальчикам историю о том, как за ее Анабэль погнался приставучий ухажер.

3

Восемь часов вечера.

Миранда и Райан обзвонили всех знакомых, но никто из них не знал, куда мог запропаститься их сын. Они обошли окрестности тех мест, где Мэтт обычно проводил свой досуг, однако так и не нашли его.

— Что же нам теперь делать? — горестно протянула Миранда. — А что, если его похитили или…?

— Не волнуйся. Уверен, что он скоро объявится, — утешил ее Райан. — Может быть Мэтт просто заигрался и не заметил, как пролетело время.

— Почему ты так спокоен?! — опешила Миранда.

— Потому что я доверяю ему, — спокойным тоном ответил Райан. — Давай подождем еще час. Если он не вернется за это время, то тогда сообщим в полицию.

***

Прежде чем зайти в дом, Мэтт решил сначала заглянуть в окно. Его родители нервно расхаживали по кухне из стороны в сторону, размахивая руками.

— Когда он вернется, я ему…! — послышался разъяренный голос матери.

Глубоко вздохнув, Мэтт подошел к порогу дома.

Прикоснувшись к дверной ручке, он сразу же отдернул руку от нее, словно та была раскаленной.

Мэтт отступил на шаг и повторил в голове уже заранее заученную речь.

Собравшись с мыслями, он открыл дверь и зашел в дом.

— Мам, пап, — в полтона обратился Мэтт, протянув белый пакет с рыбой отцу, — я не успел вас предупредить…

— Мэтт Диас, где ты был!? — серьезным тоном оборвала его Миранда. — Мы с отцом чуть с ума не сошли, пока искали тебя!

Мэтт виновато опустил голову.

— Мы с мамой ждем объяснений, — подал голос отец, взяв пакет в руки.

Последовал получасовой разговор, состоящий в основном из резких выкриков Миранды и разъяснений того в чем теперь Мэтт будет ограничен на неделю.

После разговора наступило немое затишье, в котором каждый обдумывал то, что сейчас произошло.

Мэтт сел за кухонный стол.

Отец сел напротив него, а мать достала тарелки и начала накладывать еду из кастрюли.

— Что у нас сегодня на ужин? — тихо спросил Мэтт.

— Курица с розмарином и грибами, — ответил отец. — Пока тебя не было, мама потушила курицу в сливках.

— Готовить ее было достаточно трудозатратно, — наконец подала голос Миранда. В нем слышалось все то же раздражение, но уже не такое явное. — Грибов в магазине не было. Пришлось просить у соседей.

— Мы с Джоном, наловили… — еле протянул Мэтт.

— Отец после ужина почистит рыбу и уберет в холодильник, — оборвала она его. — На выходных я ее пожарю. Не пропадать же твоему первому улову.

— Да, сынок, не волнуйся за рыбу. Я не дам ей пропасть, — подтвердил отец. — Так проголодался, пока искал тебя по всему городу, что готов уже съесть даже то рагу миссис Тейлор.

— Ты уверен, что осилишь его? — заметно улыбнувшись, поинтересовалась Миранда. — В прошлый раз после этого рагу ты всю ночь не выходил из туалета.

— Наверное, я все же погорячился. — Райан засмеялся, нарочито глуповато почесывая затылок.

По кухне раздался гулкий смех Мэтта и Миранды.

Неловкость между ними понемногу начинала стихать.

— Расскажешь нам с отцом о своем новом друге? — поинтересовалась она.

— Его зовут Джон Белл.

— Это не тот ли мальчик, с которым ты недавно подрался из-за Сьюзен? — уточнила она. — Кажется, его тоже звали Джоном?

— Это он, — осторожно признался Мэтт, обеспокоившись реакцией родителей.

— Погоди, сынок. Ты уверен, что его фамилия Белл? — осведомился отец.

— Ты уже слышал эту фамилию, пап? — недоуменно спросил Мэтт.

— Я знаю Генри Белла, — пояснил отец. — Он ко мне заходит в оружейный магазин пару раз в год, за патронами для охоты. Мы перекидываемся парой фраз, и он уходит. Ничего особенного.

— Джон упоминал, что его отец любит охотиться, — подхватил Мэтт.

— Надо же, как тесен мир… Да, дорогой? — подала голос Миранда.

— Пригласи Джона в гости к нам как-нибудь, вместе с его отцом, — заинтересовавшись, попросил отец. — Я бы хотел познакомиться с твоим новым другом, даже несмотря на то, что вы с ним сегодня выкинули вместе.

— Раз уж зашел разговор о гостях, — вставила Миранда, — то мы с отцом хотели сказать тебе, что завтра всей семьей пойдем знакомиться с новыми соседями.

— К кому? — ободрился Мэтт, не скрывая радости.

— В дом, что через дорогу от нашего, заселилась семья из другого города, — пояснила она. — Они такие вежливые. Пришли к нам сегодня в шестом часу вечера и позвали в гости в честь новоселья.

— Видимо у них тут нет друзей, вот и решили найти новых, — вставил отец. — Как же их звали? Не могу припомнить.

— Максвелл и Лесли Хьюз, — напомнила Миранда. — У них еще есть дочка, Мелисса.

«И вправду мир тесен», — подумал Мэтт.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я