Нож с гравировкой розы

Владимир Валерьевич Карпец

При загадочных обстоятельствах в небольшом провинциальном городке, под названием Иклемор, один за другим начинают пропадать ученики местной школы. Журналист, Мэтт Диас, его девушка, Энн Пауэлл, и друг-коллега, Джон Белл, находят красную связующую нить между исчезновениями и решают провести собственное расследование. Но смогут ли они довести начатое до конца, если единственным выходом останется – уподобиться своему врагу, переступив через закон?

Оглавление

«Если ты увидишь ее, то таинство создания будет разрушено!»

1

Одним месяцем ранее…

3 сентября 2007 года.

— Мэтт, яичница с беконом уже готова. Вставай скорее с кровати и дуй на кухню! — тяжеловесно позвала его Энн.

— Уже бегу! — в тон ей ответил Мэтт, неторопливо вскидывая с себя одеяло.

— Казалось бы, такое простое блюдо, но запах такой чудесный, — проговорил он вслух, сам того не ожидая.

Золотые лучи медленно проникли в комнату через окно, озаряя все светом и теплом. Мэтт практически никогда не обращал внимания на такие, казалось бы, обыденные вещи, как рассветы и закаты, но в этот день он заметил, как необычно красив был именно этот восход. Малинное небо, обрамлявшее картину города за окном, просто завораживало его.

Неторопливо заходя на кухню, параллельно надевая на себя кофту, Мэтт столкнулся взглядом с зеленоглазой девушкой. Ее поза выдавала нетерпение и говорила сама за себя. Одной рукой она держала тарелку и ложку, а другой ухватилась за пояс, явно давая понять, что уже заждалась его. Но лицо и глаза говорили об обратном. Ее мягкий взгляд и уголки губ, скривившиеся в образовавшейся улыбке, означали, что она его негласно прощает.

Что никогда не перестанет удивлять Мэтта в Энн, так это то, что она умеет совмещать два, казалось бы, абсолютно разных качества в себе — нетерпение и понимание.

— Ну что ж, Вы опоздали. Все остыло и ресторан закрылся, мистер Диас, — накладывая на тарелку яичницу с беконом, обратилась к нему Энн. — Но так как Вы особый гость, то я, пожалуй, разрешу Вам остаться после закрытия и отведать блюд, приготовленных специально для Вас.

— И тебе доброе утро, — ответил Мэтт, игнорируя ее игру слов. — Ты заметила какой сегодня красивый восход?

— Еще бы. Мы, художники, всегда обращаем на такое внимание.

Подтянув к себе газету недельной давности, Мэтт принялся завтракать.

2

— Слушай. — Энн опустила верх газеты, которую читал Мэтт, параллельно уплетая бекон. — Мне утром позвонила Мэри и пригласила нас в гости к ужину. Что ты об этом думаешь?

Мэтт замешкался, перебирая в голове все сегодняшние дела и встречи. После недолгого молчания он положил газету и вилку на стол. Взяв Энн за руку, Мэтт почувствовал, как необычно она была холодна.

— Я смогу освободиться только к семи часам вечера, — пояснил он, поглаживая ее ладонь. — У меня намечено несколько встреч. Я планировал их несколько дней и не могу отложить. Но к семи я буду дома, обещаю. И готов поспорить, что если я опоздаю хоть на полчаса, то куплю тебе дюжину шоколадок. Любых на твой выбор, и бутылку красного вина.

— Перед таким предложением невозможно устоять. Я принимаю пари. Тогда, если ты выиграешь, то я приготовлю тебе ту индейку, о которой ты мне все уши прожужжал, — удовлетворенно ответила Энн, начав закручивать в спираль прядь своих темных волос. — К восьми часам мы уже должны быть у них.

— И будем, — заверил Мэтт.

— Мы так давно уже не собирались все вместе. Даже не знаю, что и надеть. Хм… может то синее платье?

— Можно и его, оно тебе идет, — поддержал Мэтт.

Он приметил, как заблестели глаза Энн от предвкушения предстоящего ужина.

— Во сколько ты сегодня проснулась? — улыбнувшись, поинтересовался Мэтт. Он знал, что Энн не спала полночи. Она провела ее в студии, где рисовала новый шедевр, о котором недавно рассказывала ему. — Тебе опять приснился тот сон?

— От тебя ничего не утаить, — озабоченно подтвердила она. — Этот сон… Он напоминает мне о прошлом…

Наступила микроскопическая пауза.

Энн, перестала закручивать в вихри пряди волос. Она взяла вилку и нож и приступила к завтраку.

— Снова то озеро… — начала она. — Я сижу на его берегу и смотрю вдаль, на остров. Теплый ветер щекочет мне лицо, распуская волосы во все стороны. Вглядываясь в закат, я размышляла о Бобе. Где он сейчас и все ли с ним хорошо? Когда я наконец свыкалась с той мыслью, что он уже никогда не вернется к нам, то становилось так спокойно. Отпустив его, я почувствовала невероятное умиротворение. Теплый песок под ногами и звуки природы, которые раздавались за моей спиной в зарослях, успокаивали меня. Проснувшись, я поняла, что все это был просто сон и тяжесть утраты никуда не исчезла.

Энн задумалась, слегка опустив голову, чтобы рассмотреть узор на тарелке в виде волн.

— У меня началась бессонница и я решила пойти поработать в студию. — Пауза. — Хочу отметить, что у меня появился прогресс в создании картины. Я смогла наконец-то доделать ее общие очертания.

— Может быть ты все-таки передумаешь? — замешкался Мэтт, переводя взгляд с ее зеленых глаз обратно на недоеденный бекон. — И дашь посмотреть на эту картину, которой так много уделяешь времени? Хотя бы краешком глаза.

— Нет! И еще раз нет! — категорично отрезала Энн. — Я просто не могу этого сделать. Для меня, то что я делаю… Моя картина для меня, как ребенок, которого нужно всячески оберегать от опасностей. Если ты увидишь ее, то таинство создания будет разрушено! Мы же не один раз с тобой это обсуждали. И дальнейшие беседы на эту тему не принесут плодов, поверь мне. Я просто не могу…

Мэтт ожидал примерно такого ответа. Но все-таки он немного расстроился и решил для себя, что больше не будет заводить разговор о картине, если Энн сама не решит с ним поговорить на эту тему. Он знал, что многие творческие личности живут в своем уединенном мирке, в который могут не пускать даже самых близких людей. Таинство создания картин было ее выразительной чертой творческой личности. Мэтту запрещалось заходить в студию Энн, без предварительного согласования с ней. А когда он там и бывал, то большая часть картин была закрыта от его глаз и ему доводилось довольствоваться только теми немногими картинами, которые она уже закончила.

Энн писала картины разных жанров. Поначалу это был Анималистический жанр, в котором она уделяла большое внимание таким животным, как кони, волки и коты. Так же был период, когда ее заинтересовала сельская жизнь и она написала несколько картин в пасторальном жанре. В основном это были пастухи овец и молодые пары, сидевшие под деревом, после тяжело рабочего дня в поле. И наконец, были портреты на заказ, которые она в начале своей карьеры создавала, сидя в парке теплыми летними вечерами. Именно благодаря им, Энн вытянула свой счастливый билет. В этом жанре она в основном рисовала детей, родители которых хотели красивый портрет ребенка в своей гостиной, чтобы хвастаться им перед своими друзьями и родственниками.

По счастливой случайности один из ее портретов, висевших в очередной гостиной, увидел человек, который занимался бизнесом, основанном на искусстве. И он восхитился работой неизвестного автора.

И в один из очередных летних вечеров, когда уже зажглись уличные фонари, освещающие дорожки в парке, к Энн подошел мужчина на вид лет сорока пяти. Его стрижка была классической «Британкой» — челка, уложенная гелем набок и небольшой выступ волос, нависающий спереди. Одет он был в белый клетчатый пиджак и штаны темного цвета, что говорило о его чувстве стиля, как сама потом заметила Энн в разговоре с Мэттом. Мужчина представился, как Бен Брукс. Он восхитился портретом, написанным Энн, который висит в гостиной его друзей и решил купить несколько ее картин разных жанров. Если бы они его впечатлили, то он был бы готов взять ее действующим художником для своей галереи.

Энн знала кто такой Бен Брукс, так как посещала его галерею современного искусства около четырех месяцев назад. Она приметила для себя, что в галерее большинство картин было в архитектурном жанре. На пятки им по количеству и качеству наступали картины с пейзажами и портретами. Она понимала, что именно Брукс хочет увидеть от нее и была готова дать ему это.

Спустя месяц Энн закончила картины для Брукса, приложив для этого весь свой талант и стремления. Тот был просто обескуражен, увидев три картины, на одной из которых было изображено озеро темно-зеленого оттенка, на котором находилась стая лебедей, плавающая по глади парами. Вторая картина была портретом, на котором был изображен он сам, все в том же белом клетчатом пиджаке и со стрижкой «Британкой», чему он несказанно удивился и отметил, как точно она передала черты его лица, хотя они виделись всего один раз и то лишь на пару коротких мгновений. Третья картина поразила Бена не меньше, чем вторая, потому что на ней Энн изобразила его галерею современного искусства в разгар дня, когда куча детей и взрослых следовали за куратором, словно маленькие утята за своей мамой.

Этот день стал переломным в карьере Энн. Она перестала быть, как говорят: «сама по себе». Из независимого художника, жившего на гроши, полученные за портреты детей в парке, она стала художником на полной ставке в одной из самых известных современных галерей искусства округи.

— Энн… — тихо окликнул Мэтт. Пододвинув стул, он пересел к ней поближе. — Я знаю, что сейчас у нас очень тяжелый период и нам предстоит многое сделать, чтобы исправить положение дел, но вместе мы справимся.

Она чуть опустила голову.

— Знаю, как это банально звучит, — прошептал он. — Но я действительно в это верю.

— Да, наверное, — рассеянно ответила Энн.

— Мне уже пора бежать на работу, иначе я не успею к вечеру на ужин с Мэри и Питом, — признался Мэтт, вставая со стула. Он начал в спешке собирать бумаги с комода.

Одевшись и собрав вещи, он зашел на кухню в последний раз, чтобы обнять темноволосую девушку.

— Если ты сегодня захочешь до вечера связаться со мной, — сказала она после поцелуя, все еще заключенная в его объятия, — то не забудь, что я буду в особняке Брукса преподавать живопись Альберту. Звони мне по этому номеру, а не на мой телефон. Ты же помнишь, как у них строго с безопасностью. Они каждый раз забирают мобильный телефон у меня, пока я там нахожусь.

— Конечно. — Мэтт понимающе кивнул. Он помнил девятилетнего Альберта, которого его отец, Бен, хотел научить «прекрасному».

Мэтт забрал ключи с комода и вышел из дома, оставив Энн наедине со своими мыслями.

3

Иклемор — провинциальный портовый город, расположенный на морском побережье. В нем проживает около двадцати пяти тысяч человек. Вся инфраструктура города держится на заготовке древесины и ее экспорте, ведь город окружают величественные по-своему виду массивные горы, усеянные в низменности дремучим лиственничным лесом. Это придает особый шарм городу и привлекает туристов, желающих запечатлеть красоту мест и оставить навсегда в своей памяти потоки реки, протекающей в низине гор.

В городе присутствует всего два типа жилых домов. Первые сделаны из добротного леса и имеют двускатные крыши. Зачастую им присущи индивидуальные особенности, заключающиеся в необычных формах окон, дверей и балконов. И второй тип домов — кирпичные, построенные судя по всему по одному чертежу. В них не было ничего выдающегося, что бросалось бы в глаза.

Фасады магазинов скупы на вывески, а разного рода кафе и закусочные в большинстве своем сливаются с кирпичными жилыми домами. Из-за этого приезжему в первый раз в город гостю зачастую тяжело ориентироваться без карты.

Мэтт отправился на работу пешком, из-за того, что его машину на сегодня забрала Энн.

Сильные порывы осеннего морского ветра кололи ему лицо. Он чувствовал, как под ногами хрустят пожелтевшие листья и мелкие веточки.

Около двух раз в неделю, по пути на работу Мэтт забегает к мисс Кейт в ее лавку и делает заказ на одну-две пары рыбешек и булок хлеба.

Лавка представляет из себя небольшое помещение, в котором находится несколько холодильников-витрин для демонстрации ассортимента рыбы и два небольших стола, имеющих округлую форму, для посетителей. В основном ими являются рабочие с лесопилки и порта, которые тратят свою получку на добрую кружку пива с вяленой рыбой. И, наконец, сам прилавок с мисс Кейт, за которым на стене прикреплен телевизор, постоянно транслирующий современные сериалы для подростков. В помещении имеется несколько окон, что дает хорошее естественное освещение.

Мэтт знаком с мисс Кейт еще детства. Она производила впечатление добродушной и приветливой женщины, лет сорока, со светлой кожей и русыми волосами.

— Привет, Кейт, — поприветствовал Мэтт, отдыхиваясь. — Какой сегодня сильный ветер, неправда ли?

— И тебе привет, Мэтт, — расстроенным тоном ответила она. — Сегодня нам завезли скумбрию и семгу. Что тебе отложить?

— Пожалуй, я возьму семги, — решил он. — У тебя что-то случилось? Ты выглядишь какой-то поникшей.

— Сегодня такой сильный ветер, ты верно подметил, — начала Кейт. — Около часа назад, когда я открывала лавку, мою любимую шляпку снесло резким порывом в сторону моря. — Кейт погладила волосы в том месте, где была шляпка. — Я побежала за ней, но потеряла из виду. Решила поискать в порту и заметила там одну странную вещь.

— Какую? — поинтересовался Мэтт.

— Двое людей грузили ящики, имеющие необычные размеры, в фургон. — Кейт скрестила руки на груди и наморщила лоб, пытаясь вспомнить все детали увиденного.

— И что тут такого странного? Может просто какой-то магазин заказал новый ассортимент для себя? — Мэтт почесал подбородок.

— Ты же знаешь, что эта рыбная лавка мой семейный бизнес, — прервала его рассуждения Кейт. — Я уже несколько десятков лет веду дела с портом, а именно закупаю у них рыбу и всевозможные товары. Я знаю практически всех, кто там работает и товары, которыми они располагают. Но этих двоих мужчин я ни разу не видела, как и сами ящики, которые они загружали. — Кейт распрямила руки и положила их на прилавок, задумчиво разглядывая Мэтта.

— Хорошо, — признал Мэтт. — Раз ты так считаешь, то я тебе поверю.

— То-то. — Она отвернулась от Мэтта и начала что-то перебирать под прилавком.

— Извини, но я уже опаздываю на работу. — Мэтт посмотрел на наручные часы. — Обсудим это поподробнее вечером, когда я буду идти с работы. Хотя сегодня у меня намечен ужин у Пита и Мэри…

— Не волнуйся, я никуда не денусь. Поговорим, когда у тебя будет время. Возможно из этого выйдет неплохой сюжет для твоей газеты.

— Жаль, что так вышло с вашей шляпкой, она мне всегда нравилась. Но уверен в шляпном магазинчике мисс Сьюзен вы подберете еще лучше, — ободряюще произнес Мэтт.

— Спасибо. Не забудь зайти за заказом.

— Конечно, я обязательно заберу его.

Мэтт вышел из лавки, плотно прикрыв дверь за собой. От порыва холодного ветра зазвенели колокольчики, висевшие над входом.

Кейт ощутив, как по коже пошли мурашки, скрылась за прилавком, чтобы переодеться в более теплую одежду.

4

В кабинете у Мэтта был полный хаос, как подумал бы любой гость. Комната была усеяна листами бумаги, лазерными вырезками, заполонившими стол и пол. Казалось, что даже шифоньер не избежал подобной участи. За столом была доска со стикерами и фотографиями, связанными между собой красной нитью, образуя узор паутины.

Повесив куртку на стул, Мэтт сел за свой стол и стал упорядочивать хаос разбросных всюду бумаг.

— Посмотрим, что тут у нас… без четверти полдень, миссис Эмили Браун, — с задумчивым видом проговаривал вслух Мэтт. — И в третьем часу после полудня, мистер Чарли…

Звук приближающихся к кабинету шагов прервал его.

— Входите, — одобряющим тоном сказал Мэтт. — А, это ты, Джон. Привет.

— Слушай, ты сегодня занят? — спросил тот, закрывая за собой дверь. — Не хочешь заглянуть в бар со мной после работы? Сегодня там акция. Джек обещал, что вручит ящик пива из своих запасов тому, кто обыграет его в бильярд.

— Сегодня я не смогу. У меня на вечер уже запланирован ужин с Питом и Мэри, — ответил Мэтт, с извиняющейся улыбкой.

— Хм… ну хорошо, — фыркнул Джон. — Обойдусь и без тебя. Сам схожу к Джеку. Если обыграю его, то так уж и быть оставлю для тебя бутылочку, будешь должен, — разочарованно добавил он.

Подойдя к двери, Джон резко остановился и чуть обернул голову в сторону Мэтта.

— Кстати, чуть не забыл сказать, что главный редактор хотел тебя видеть прямо сейчас. Думаю, это касается твоих сегодняшних интервью с миссис Эмили и мистером Чарли… — Он наморщил лоб, пытаясь вспомнить.

— Джонсом.

— Да, точно, — подтвердил Джон. — Я уже и забыл, как звали наших школьных учителей.

— Именно поэтому на меня и перекинули твою работу, — ухмыльнулся Мэтт.

Тот пожал плечами и вышел из кабинета.

Мэтт знает Джона еще со школьных времен. Они давние лучшие друзья, которые постоянно выручают друг друга из всевозможных передряг. Познакомились они при весьма банальных обстоятельствах, в которых в большинстве случаев становятся заклятыми врагами. Мэтт и Джон одновременно влюбились в девочку из старших классов. Ее звали Сьюзен. Она выглядела весьма взрослой для своих лет. У нее были длинные каштановые волосы и выразительные голубые глаза. Как выяснилось впоследствии, она была из весьма состоятельной семьи, которая сделала карьеру на продаже одежды и головных уборов, в особенности шляпок. История двух влюбленных закончилась тем, что они подрались в школьном дворе на глазах у Сьюзен и на потеху толпе. После неудачной попытки их разнять, Сьюзен в слезах выкрикнула, что больше не хочет видеть их обоих. Где-то через месяц Джон, гуляя в парке, случайно заметил, как его бывший объект обожания ходит за руку с парнем, которому на вид было уже около двадцати лет. Он решил сообщить эту новость Мэтту. И, после того как тот, нехотя выслушал о наблюдениях своего бывшего соперника, Джон предложил ему сходить на рыбалку в знак примирения. В тот же вечер они отправились в тайное место Джона, где, как он сказал: «можно было наловить столько рыбы, что и за неделю не съешь». Место это находилось в низменности, где протекала кристально чистая река, куда никто не ходил из-за сильно разросшихся кустарников, преграждающих путь.

5

— Вы хотели меня видеть, мистер Моррис?

— Да, Мэтт. Заходи и закрой за собой, — угрюмо ответил тот.

Мэтт повернул дверную ручку, после чего сел на стул напротив главного редактора.

— Сегодня у тебя назначены интервью с миссис Эмили и мистером Чарли, — напомнил Моррис. — Через пару дней я жду от тебя подробного отчета о проделанной работе, ведь известие о загадочном исчезновении сына мистера Чарли первым делом должны опубликовать именно мы, а не это никчемное издательство «Известия Иклемора», пытающееся с нами конкурировать. — Моррис посмотрел Мэтту в глаза, недовольно постукивая пальцами по бумагам на столе. — Я надеюсь ты понимаешь всю важность этого дела, Мэтт?

— Конечно, мистер Моррис, — отчеканил тот. — Я сейчас же отправлюсь к миссис Эмили.

— Так держать, — одобрительно кивнул Моррис. — Жду твоего отчета в ближайшие дни. Можешь быть свободен.

Мэтт встал со стула и отправился к выходу, как услышал предупреждение Морриса за спиной.

— И вот еще что, Мэтт, на счет твоего прошлого скандального интервью с Беном Бруксом. Не забывай, что я дал тебе последний шанс. Больше не выкидывай таких представлений. Сначала десять раз обдумай, что ты хочешь сказать и кому.

— Да, мистер Моррис, больше такого не повторится, — извиняющимся тоном протянул тот.

Почувствовав за своей спиной укоризненный взгляд, Мэтт скрылся за дверью кабинета.

6

— Давайте начнем по порядку и с самого начала. Теперь официально для статьи в газету. — Положив на стол диктофон, Мэтт включил запись разговора.

— Меня зовут Эмили Браун. Я последняя из тех, кто видела Тима Джонса перед его пропажей.

— Уточните, пожалуйста, где вы его видели и в каком это было часу, миссис Браун? — задал вопрос Мэтт, приготовившись делать пометки в своем блокноте.

— На прошлой неделе, в субботу. — Она опустила взгляд на руки, теребившие складку на юбке, а потом подняла глаза и продолжила. — Мой муж получил зарплату и как всегда пошел в бар ее обмывать. Обычно он просиживал там до одиннадцати часов вечера, но в этот раз он задерживался. Решив проверить все ли с ним в порядке, я отправилась в бар. Это было приблизительно без десяти минут полночь. На пересечении первой и пятой улицы я заметила идущего в мою сторону мальчика. Из-за полуночной темноты я не смогла разглядеть его лица, но по его росту было видно, что ему около двенадцати или тринадцати лет. Решив узнать, что ребенок делает в такое позднее время один на улице, я подошла к нему и смогла наконец разглядеть его.

Она выпила стакан воды.

— Это был сын Чарли Джонса, классного руководителя моей дочери, — продолжила свой рассказ Эмили, тяжело вздохнув. — Тим выглядел очень взволновано. Перебирался с ноги на ногу и нервно вглядывался во что-то позади меня. На вопрос, что он делает в такое позднее время на улице, он не ответил.

— Что произошло дальше? — осведомился Мэтт, сделав пометку в блокноте.

— Я схватила его за руку и повела домой, к родителям, конечно-же! Я решила, что мой муж, Генри, сам как-нибудь доберется до дома, ведь ему это было не в первой. — Она сделала еще пару глотков из другого стакана. — Когда мы подходили к его дому, который находится на третьей улице, Тим вырвался из моих рук и побежал в сторону того места от куда мы пришли. Пробежав пару десятков метров за ним, я поняла, что не в состоянии его догнать и решила все же навестить его родителей и предупредить о том, что их сын по ночам сбегает из дома.

Эмили потянулась к стакану, чтобы сделать еще один глоток.

— После того, как я сообщила Чарли и Ларе Джонс об этом, они обзвонили всех своих друзей и знакомых. Однако никто из них не знал где их сын. Мы вместе искали Тима там, где я видела его в последний раз, а также в парке, что находится неподалеку, но так и не нашли. С наступлением утра Тим так и не объявился. Чарли и Лара позвонили в полицию и заявили о пропаже сына.

— Это все, что мне известно о пропаже Тима Джонса, — закончила свой рассказ Эмили.

— Спасибо за то, что уделили мне время, миссис Браун. Я уверен, что Тим скоро найдется. Полиция приложит все усилия для его поиска. Да и городок у нас маленький, теряться тут негде, — спокойным тоном, утешил ее Мэтт, выключая диктофон и вставая со стола.

— Да, городок у нас маленький, вы правильно подметили… — согласилась Эмили. — Вам что-нибудь известно еще о Тиме?

— Пока нет. Сейчас, как раз собираюсь пойти взять интервью у мистера Чарли, — объяснил Мэтт.

— Если что-нибудь узнаете, расскажите, — попросила она. — До свидания, мистер Диас.

— Конечно. Всего доброго.

Мэтт надел куртку и вышел из дома.

Эмили наполнила бокал вином. И, рассматривая через кухонное окно, как Мэтт отдаляется от ее дома, осушила его до дна.

7

–…утром Лара позвонила в полицию и сообщила о пропаже сына, — закончил свой рассказ Чарли, трясущимися руками держа кружку кофе.

— Спасибо за интервью, мистер Джонс, — отчеканил Мэтт, перекладывая блокнот и диктофон в карман куртки. — А теперь, если вы не возражаете, поговорим «не под запись»?

Открыв дверь плечом, в комнату с подносом, на котором было три чашки кофе и столько же бутербродов, зашла Лара.

— Конечно, Мэтт, мы же с тобой не чужие люди, — согласилась она. — Ты учился у моего мужа и много раз помогал нам даже после того как закончил школу.

Поставив поднос на столик, Лара присела рядом с Чарли. Тот положил ей ободряюще руку на плечо и протянул платок.

— Как вы считаете, мог Тим связаться с дурной компанией? — поинтересовался Мэтт. — Или может быть, скажем… у вас не было никаких проблем во взаимоотношениях в семье?

— Да что ты, Мэтт, — отмахнулась Лара. — Мы с Чарли давали Тиму практически все, что он только просил. — Она вытерла глаза платком.

— У Тима была полная свобода действий. Мы ни в чем его не ограничивали, — продолжил мысль Лары Чарли. — Разрешали посещать те кружки, которые он сам выбирал и не принуждали его в выборе друзей.

Мэтт с задумчивым видом слушал их.

— Он был так горд своей свободой действий, что даже хвастался этим перед друзьями, — уточнил Чарли.

Мэтт потянулся к подносу и взял с него кружку с кофе. После этого он сделал пару глотков и отметил для себя, что неплохо бы и Энн научиться варить такой же.

— Не может же быть все так идеально, ведь в любой семье бывают ссоры и недопонимания, даже в такой как ваша, — подметил он, вспоминая студию Энн. — Вспомните, может он затаил на вас обиду, к примеру, за невольно брошенное слово?

Чарли поскреб подбородок, вспоминая все недавние разговоры с Тимом. Спустя несколько минут раздумий, он повернулся к Ларе с обеспокоенным взглядом.

— Помнишь того щенка? Около трех недель назад? — обратился он к жене.

— Что за щенок? — Мэтт посмотрел недоуменным взглядом на Лару.

— Да, Чарли, я его помню, — игнорируя вопрос Мэтта, она ответила мужу. — Я считаю, что…

Лара остолбенела, опустив взгляд в пол. Ее лицо побледнело от промелькнувших воспоминаний. Картина в голове начала понемногу прорисовываться. Собака, которую упомянул ее муж, внезапно оказалась тем самым недостающим звеном, поводом, который она отчаянно искала.

— Дорогая, с тобой все в порядке? — обратился к ней Чарли.

Лара подняла глаза и с чувством вины посмотрела на него. Вытерев слезы платком, она продолжила:

— Как и сказал Чарли, около трех недель назад Тим принес домой щеночка. Это был Бигль, ростом около тридцати сантиментов. Окрас у него был просто чудесный — белый с каштановыми пятнами на голове, на спине и на хвосте. Он был очень подвижным. Тим тратил по два-три часа на прогулки с ним каждый день.

— Мне знакома эта порода. Они часто используются для охоты на зайцев и кроликов, — уточнил Мэтт. — Они имеют охотничьи повадки. Обладают отменным нюхом и обожают его использовать. Спрятать от них что-то получится только в закрытом тремя замками ящике, — усмехнулся он. — Во все остальные места они рано или поздно сунут свой непоседливый нос. Ну, а что касается прогулок, такого пса придется постоянно держать на поводке, чтобы он не побежал за первой попавшейся кошкой.

Мэтт встал со стула и подошел к окну, находящимся за Чарли и Ларой. Он раздвинул закрытые шторы.

Солнце стояло слишком высоко. Его лучи пробивались сквозь листву клена за окном. В комнату полилось золотое сияние, наполняющее все теплом. На стенах заплясали зайчики от сверкающего циферблата золотых часов. На пару коротких мгновений, ощутив тепло и свет, исходящих со стороны Мэтта, Лара обрела толику спокойствия и надежды на лучшее.

Воцарилась тишина.

Мэтт разглядывал соседние дома и пытался вспомнить, где же он видел Бигля в последний раз, но так и не вспомнил.

Лара взяла уже остывший кофе с подноса и сделала пару глотков.

Если Чарли и был взволнован, то он очень хорошо это скрывал. Встав рядом с Мэттом, он разрушил нависшую тишину.

— Как уже и сказала Лара, мы разрешали Тиму практически все чего он только хотел. Но ты правильно подметил, что ничего не бывает идеально, — горестно протянул Чарли. — У меня аллергия на собак.

— Так вот в чем ложка дегтя, — невольно бросил Мэтт.

— Поначалу все было хорошо. Первые пару дней я не ощущал никакого дискомфорта от пребывания собаки в нашем доме. Неудобство чувствовали только наши соседи, когда мы оставляли собаку одну в доме, — ухмыльнулся Чарли.

— Оставленный один, он либо будет выть, пугая и напрягая соседей, либо будет искать, чем заняться. Такого рода активность всегда разрушительна для имущества хозяев собаки и нервов соседей, — вкрадчиво объяснил Мэтт.

— Точно. Ты хорошо разбираешься в собаках. Не думал пойти работать кинологом? — с нотками сарказма спросил тот.

— Мне нравится, то чем я занимаюсь сейчас, — сухо констатировал Мэтт.

— Так вот, о чем я, — Чарли почесал подбородок, — спустя неделю пребывания Бигля в нашем доме, у меня проявилась аллергия, а именно покраснения и жжение по всему телу. Нам с Ларой пришлось отдать собаку в приют. Ты бы только видел Тима в тот момент. У него просто разрывалось сердце. Он даже ушел из дома на всю ночь, заявившись только под утро. До его пропажи это был единственный случай, когда он сбегал с дома. — Он тяжело вздохнул. — Мы с Ларой решили, что он простит со временем нас и поймет почему мы так поступили.

Чарли отвернулся от окна.

— Казалось, что именно это и произошло, — продолжил он. — Когда Тим вернулся, он извинился перед нами, сказав, что все обдумал и осознал. Что эти обиды были глупыми и эгоистичными.

— Но на этом по-видимому все не закончилось? — предположил Мэтт.

— Он стал понемногу отдаляться от нас, чего мы тогда и не заметили, или не хотели замечать… — подала голос Лара.

Она вышла на кухню и забрала прикрепленный детский рисунок Тима с холодильника, после чего вернулась обратно в гостиную.

— Через неделю. Когда я приехала в школу, чтобы забрать сына с занятий, — продолжила Лара, рассматривая рисунок, — я заметила, нечто странное. С Тимом общался незнакомый мне мужчина. Увидев меня, мой сын сразу же попрощался с тем незнакомцем и сел ко мне в машину. — Лара глубоко вздохнула. — На мой вопрос о том, кто этот мужчина и что ему нужно, Тим отмахнулся рукой и сказал, что это меня не касается. Затем он надел свои наушники, чтобы прекратить диалог. Каждый раз, когда мы с Чарли пытались с ним поговорить на эту тему, он просто уходил и закрывался в своей комнате.

Чарли сел рядом с Ларой и взял ее за руку.

— Дальше ты и сам знаешь, что произошло, — горько бросил он.

— Я думаю, что это не может быть простым совпадением, — заключил Мэтт, сев обратно на стул.

— Ваш сын волей-неволей отстранился от вас после того, как потерял любимую собаку. При этом на горизонте появился неизвестный мужчина, при упоминании которого, он прятался в своей комнате. Думаю, что ваш сын нашел в нем для себя нового друга, но не хотел вам рассказывать об этом по причине того, что потерял доверие, — продолжил размышление Мэтт, снимая куртку с вешалки. — Вы должны немедленно позвонить в полицию и сообщить им о том, о чем рассказали мне сейчас.

Мэтт надел куртку.

Чарли и Лара не ответили ему, лишь молча посмотрели друг на друга.

— Лара, вы помните, как выглядел тот мужчина, с которым разговаривал Тим? Какие-нибудь особые приметы — цвет волос там, одежду или его рост? Хоть что-то? — с небольшим нажимом спросил Мэтт.

— Знаешь, Мэтт, его лица я не помню, ведь он стоял не так близко, чтобы я смогла хорошо разглядеть его. Рост был средний — не высокий и не маленький, примерно, как ты. Единственное, что я смогла хорошо рассмотреть, так это его белый клетчатый пиджак.

На лице Мэтта не дрогнул ни один мускул.

— Что ж, это уже хоть что-то.

8

Закончив уборку на кухне, Энн посмотрела на часы: 9:25.

«Замечательно. У меня есть еще пара часов для того, чтобы отдохнуть перед уроком с Альбертом».

Энн зашла в спальню и ее внимание привлек вид из окна. Небо над городом заволокли тяжелые облака, однако дождь пока не начался. Она опустила взгляд на дорогу и поймала им несколько проезжающих мимо дома машин.

Из-за медленно ползущего облака выглянуло солнце, лучи которого пробивались сквозь листву дерева и падали на пол и кровать живописными пятнами.

Закрыв шторы, Энн легла на кровать и начала читать женский журнал в холодном свете флуоресцентной лампы. Спустя дюжину минут после его прочтения, она уже спала.

Часом позднее.

Пронзительная мелодия, раздавшаяся с телефона, разбудила Энн. Не открывая глаз, она нащупала его рукой на тумбочке и прислонила к уху.

— Алло. Кто это? — сухо спросила она.

— Привет, Энн. Это я, Миранда.

— Что-то случилось? — спросила Энн, приподнявшись на подушке.

— Ничего, — заверила та. — Я просто хотела бы приехать к вам с Мэттом в гости, через одну-две недели. Что ты об этом думаешь?

Последовала небольшая пауза.

— Энн, ты меня слышишь? — озадачилась Миранда. — Что ты думаешь по поводу моего приезда в гости? — повторил недоуменный голос из телефона.

— Я буду рада, — машинально протянула она.

Энн поправила волосы, слова о приезде Миранды взбодрили ее.

— Только нужно сначала спросить у Мэтта. Он в последнее время с головой в работе, — ответила она, после короткого молчания.

— Поговори с ним. — Пауза. — Пожалуйста, Энн, убеди его, — попросила Миранда ласковым тоном. — Я не могу до него дозвониться. Ты же знаешь… Он до сих пор винит себя в смерти отца и отстраняется от меня из-за этого. Но я не считаю, что он в этом виноват. Я хочу поговорить с ним и объяснить все.

— Я поговорю с ним, обещаю. Он обязательно согласится, — пообещала Энн.

— Спасибо тебе, М… — Миранда оборвалась на полуслове.

Энн услышала всхлипывания на другом конце провода.

— Ты всегда меня понимала, и я благодарна тебе за это, Энн. О лучшей девушке для моего сына я и мечтать не могла, — проговорила она сквозь слезы.

— Конечно, а я не могла мечтать о такой…

Энн не успела договорить, как послышались короткие гудки, извещающие о конце разговора.

— Вот и поговорили. — Энн небрежно бросила телефон на кровать.

Открыв шкаф в углу спальни, она начала переодеваться из домашней одежды в классические штаны темного цвета и в памятную белую блузку, с вышитой на левом рукаве розой, которую ей когда-то подарила мама на день рождения. Она взяла сумку и тубус, с наполовину готовыми рисунками Альберта, и в последний раз заглянула в окно, чтобы проверить погоду.

9

Энн зашла во двор особняка, находившегося за чертой города.

Преодолев двустворчатые ворота, которые были изготовлены из металлических прутьев и выкрашены в черный цвет, она прошла по плиточной дорожке и остановилась у входа в особняк, который находился в центре фасада.

Глубоко вдохнув холодный осенний воздух, она осмотрелась.

Значительная часть территории двора была украшена живописными лужайками. Рядом с особняком расположились несколько клумб, украшенных растениями, сменившими свой окрас с зеленого на бардовый. Образуя узор, подобно тому что плетет паук, были проложены дорожки из плитки во все стороны участка, вдоль которых были посажены невысокие деревца, листья которых пожелтели и опали. Территория вокруг особняка огорожена массивным забором с облицовкой того же цвета, что и ворота. Само здание поражает своими масштабами и роскошью. Корпус его выложен фасадной плиткой серого цвета, имитирующий натуральный камень.

Интерьер гостиной, в которую вошла Энн, был полностью выдержан в белых тонах. В углу комнаты был размещен столик округлой формы и два мягких массивных кресла, обитых тканью красного цвета. Вдоль одной из стен помещения были расположены деревянные шкафы. Пространство другой стены было занято сервантом кофейного цвета.

— Здравствуйте, мисс Пауэлл, — поприветствовал Бен Брукс. Он отдыхал на кресле в углу комнаты. — Альберт Вас уже ждет.

— Здравствуйте, мистер Брукс. А что Вы сегодня читаете? — спросила Энн, пытаясь разглядеть название книги в его руке. — Не переживаете?

За все то время, что Энн проработала на Брукса, она смогла неплохо его изучить. Каждый раз перед важными переговорами Бен тратит около часа на чтение книг, потому что как он сам любит говорить: «Книга прекрасно помогает отвлечься и при этом голова не перестает работать». Когда у Брукса успешно проходит сделка — он отправляется вместе с бизнес-партнерами в клуб «Красный дракон», чтобы закрепить успех. Перед уходом из дома он дает указания всей прислуге и своему сыну, Альберту, что делать в его отсутствие. Однако, если же переговоры заходят в тупик — он садится в свой внедорожник, и никого не предупредив заранее, уезжает в лес, расположенный на низменности за городом. Там он вместе с местным лесником уходит на охоту на несколько дней.

— Я читаю триллер, — пояснил Бен. — В общих чертах эта книга про парня, который мстит за своего родственника. — Он опустил книгу и окинул беглым взглядом стоящую в проходе Энн.

«Эта блузка никак не сочетается черными классическими штанами».

Брукс опять поднял книгу и продолжил читать.

— Можете идти, мисс Пауэлл. Но в следующий раз, пожалуйста, оденьтесь поприличнее. Вдруг мои партнеры увидят вас в этом? Они же засмеют меня.

— Прошу прощения. Этого больше не повторится, мистер Брукс, — отчеканила Энн и удалилась из гостиной.

10

–…прошел день?

Мэтт задумался, упустив нить разговора.

— Извини, Мэри. Повтори еще раз, пожалуйста, — попросил он.

— Да что с тобой, Мэтт? Объелся моего спагетти что ли и теперь думать ни о чем не можешь кроме него? — насмешливо предположила она. — Но даже и не надейся, этот рецепт наша семейная тайна.

— Да нет, не в этом дело, — решил Пит. — Судя по его горящим глазам, он пытается вспомнить тот молодежный сериал, что Кейт крутит сутками в своей лавке.

— Правда? Мэтт, я и не знала, что ты ими интересуешься. Могу дать тебе парочку посмотреть, — более серьезным тоном предложила Мэри. — У меня есть небольшая коллекция.

— Я думал не о сериале. Но спасибо за предложение, Мэри. Обязательно что-нибудь возьму. Просто вспомнилась одна старая история и никак не выйдет из головы.

— Расскажи нам, — с интересом попросила Мэри.

— Кому, как не вам, ее знать, — насмешливо проговорил Мэтт.

— Не томи, — не выдержал Пит.

— Ну, хорошо, — сдался Мэтт. — Обычный провинциальный преподаватель отправился со своими учениками в поход к горам, — начал он, с трудом сдерживая улыбку. — Когда они разбили лагерь у подножья, уже наступила ночь. Дети развели костер и начали рассказывать друг другу по очереди страшные истории, ну знаете, как это бывает. Спустя некоторое время им это наскучило, и они решили притворить в жизнь план розыгрыша своего учителя, который они заранее спланировали еще до похода.

— Погоди, я поняла про кого ты говоришь. Это же про Криса Райта, — вспомнила Мэри.

— Он был известен на всю школу своей паранойей по поводу похищения людей инопланетянами. Так что придумать, как его разыграть не составило особого труда, — продолжил историю Пит. — Дети переоделись в специальные костюмы и окружили его палатку. Когда их преподаватель вылез из нее, решив проверить странные шумы и свечения, он встретился со своей паранойей наяву.

— Да, да, — прервала его Мэри. — Крис тогда упал на колени. Раскинув руки, он взмолился, что выполнит все, что они ему прикажут, лишь бы не ставили на нем свои опыты. «Инопланетные существа» приказали ему вернуться в школу без одежды, в одном нижнем белье, размахивая руками, и крича во все горло: «Я птеродактиль, где мои яйца!» — искривив голос, спародировала она.

Кухню залил раскатистый смех.

— Ахах… Ну ты даешь, милая, — еле выговаривая сквозь слезы смеха, протянул Пит.

— Еще они пригрозили Крису тем, что если он этого не выполнит, то они сейчас же препарируют его и заберут мозги для исследований. После этого случая у него начались долгие отношения с школьным психологом, — закончил Мэтт, умирая со смеху.

— Дружище, ты просто жжешь! — воскликнул Пит, разрываясь от смеха.

Крис Райт был коллегой Пита и Мэри в школе, и они застали наяву этот инцидент, который попал в местную газету «Новости Иклемора», где и работает Мэтт по сей день. Он же и брал интервью у всех очевидцев. Этот курьез произошел пару лет назад и именно благодаря ему Мэтт познакомился со своими друзьями-учителями. Мэри в интервью для газеты пригласила «инопланетян» к себе в гости, а Пит в свою очередь предложил мозги для исследований, ссылаясь на то что Крис не сможет их удовлетворить. У Мэтта до сих пор сохранилась вырезка с той статьей, которую он изредка перечитывает, чтобы поднять себе настроение.

— Я посмотрел бы на лицо директора Стейтс в тот момент, когда она вернулась в школу за документами и увидела своего работника, бегающего по коридорам в одном нижнем белье, который к тому же выкрикивал белиберду, — дополнил Пит.

Через несколько минут объятия смеха их отпустили.

— Так, как же прошел твой день? — повторила Мэри вопрос.

— Да, Мэтт, расскажи. Нам всем интересно. — Энн подняла глаза на Мэтта, разглядывая, как он откидывается на спинку стула.

— Сегодня я взял два интервью, — начал Мэтт уже посерьезневшим голосом. — У Эмили Браун, а потом у Чарли и Лары Джонс.

— Вчера на школьной переменке к нам с Питом подходил Чарли и рассказывал про своего пропавшего сына, Тима, но без подробностей, — прервала его Мэри. — Извини, что перебила тебя. Продолжай, пожалуйста.

Мэтт рассказал все, что узнал за сегодня, ровным и бесстрастным тоном. От Эмили Браун, решившей навестить своего пьяного мужа, до неизвестного человека, с которым общался Тим. Он не упомянул только о наблюдениях мисс Кейт, связанных с ящиками необычной формы.

— Думаешь это может быть как-то взаимосвязано? — Мэри посмотрела на Мэтта. На ее лице не осталось следов былого веселия.

— Я размышлял об этом уже несколько часов и пришел к выводу, что все это выглядит действительно очень подозрительным, — неуверенно бросил Мэтт.

Пит достал из холодильника пару бутылок пива и раздал по одной каждому из присутствующих.

— Давайте не будем нагнетать обстановку, друзья, — тактично обратился он. — Мы так редко стали собираемся вместе, поэтому может обсудим что-нибудь более приятное? — предложил Пит, открыв свою бутылку пива.

— Ты прав, милый, — согласилась с ним Мэри. — Энн, расскажи, а как прошел твой день?

Мэтт открыл две бутылки. Одну оставил рядом с собой, а другую протянул Энн. Она сделала пару глотков, а после бегло осмотрела комнату, приковав взгляд на своей картине, висящей на стене напротив нее. Это был семейный портрет ее друзей, написанный пару месяцев назад.

— У меня был не такой насыщенный день, как у него. — Энн пододвинулась на стуле поближе к Мэтту и положила руку на его плечи. — Половину ночи я провела в студии, создавая новую картину. А днем давала уроки Альберту, — объяснила Энн. — Знаете, он очень творческий парень и с весьма критическим мышлением. Альберт понимает, то чего я хочу от него увидеть с полуслова, — заверила она. — Как-то раз я попросила его изобразить бананы. И знаете, что он сделал?

— Нарисовал банановую пальму? — предположил Мэтт.

— Не угадал, — ухмыльнулась Энн, осмотрев всех горящими глазами. — Есть у кого-нибудь еще догадки?

— Раз не банановую пальму, тогда вполне вероятно, что он нарисовал просто связку бананов. Скажем на кухонном столе или на прилавке в магазине, — заключил Пит после некоторых раздумий.

— Тоже не верно. То, что вы с Мэттом предлагаете — очень поверхностное. Вы должны понимать, что, когда смотришь на картину, нужно разглядывать ее глубь, а не пытаться найти ответы снаружи. — Энн дала подсказку, которую, как ей показалось никто не понял. — Мэри?

— Мы сдаемся! Расскажи, что он нарисовал? — нетерпеливо откликнулась та.

— Ну хорошо. — Разочарованно вздохнув, Энн сделала еще один глоток. — Альберт нарисовал деревянный ящик, стоящий на складе. И обезьяну, спящую на нем, — пояснила она.

— И при чем тут бананы?! — озадачился Пит, поперхнувшись пивом.

— Ох… как все сложно, — огорчилась Энн. — Дело в том, что взрослые не могут увидеть окружающий мир таким, каким видят его дети. Только немногие могут сохранить эту способность с течением времени. К примеру художники или писатели. И вы, учителя, постоянно находящиеся с детьми, должны их понимать.

Последовала немая пауза. Мэри первой разрушила тишину.

— Думаю я поняла, что ты имеешь ввиду, — просияла она. — Обезьянка проникла на склад и нашла там бананы. Насытившись любимым лакомством, она решила заснуть на деревянном ящике. Бананы находятся в ящике, на котором спит обезьянка, — уверенно выдала она.

— В точку! — удовлетворенно ответила Энн. — Хоть кто-то понял, о чем я хотела донести.

— Почему я не догадался, ведь все так просто! — буркнул Пит.

— Не волнуйся, я тоже не справился, — подключился Мэтт.

— Наверное, это все потому, что вы просто мужчины… — саркастически предположила Мэри.

Кухня вновь залилась звонким смехом и стуком чокающихся бутылок.

Остаток вечера они провели, слушая забавные истории о учениках Пита и Мэри.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Нож с гравировкой розы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я