Риманоа

Владимир Андерсон, 2023

Фауст лучший киллер на службе у сицилианской мафии "Коза-Ностра". Выполняя ряд поручений, он попадает в ловушку, из которой ему чудом удаётся спастись. И тот, кто пытался подставить его, возможно, угрожает не только ему в рамках войны преступных кланов. Похоже, что это самая настоящая охота на саму "Коза-Ностру".***Эта книга предназначена для тех, кто ищет временное освобождение от утомительных повседневных забот и жаждет окунуться в мир напряженного криминального боевика. Страницы этой истории обладают способностью подогреть ваши нервы и увести вас в захватывающую действительность, где кровавые интриги и жестокость олицетворяют противостояние между мафией и справедливостью. Следуйте за Фаустом, вечным странником, в его смертельной погоне и откройте для себя мир, где правда и предательство сплетаются в опасной игре, где каждый шаг может стоить жизни.

Оглавление

Не всем всё понятно

1:48 22 июля.

Я отошёл от дверцы, взглянул на нее (расстреляна вдрыск) и крикнул: «Кто среди нас остался жив?» Отозвались Дженто и Гарибальди.

Я поковылял к Ярно — лоб прострелен насквозь (очевидно стреляли из югославского «монстра» «Застава» (шести зарядный револьвер, если его можно так назвать)), Мортэну — три дырки в торсе (даже шевельнуться не успел), шоферу «КАМАЗ» — размозжена голова, шея, плечи (руки на руле), Пенцалла — торс, руки, ноги, словом досталось больше всех (рука с пистолетом направлена в сторону дверей гаража).

«Так. — растянул я, обращаясь к Дженто — Кто укокошил привратников?»

«Пенцалла…» — ответил он.

«Джоз, ты видел, как Пенцалла стрелял в охранников у ворот».

«Я ничего не видел, я спрятался тут, в машине… Ты же знаешь… я всего лишь шофер…»

«Ничего, ничего… — успокоил я Гарибальди и продолжил с Дженто, — А почему я должен тебе верить? Может, ты сам не выдержал, а потом свалил все на Пенцаллу».

«Сам видишь, в каком он положении… Рука с пистолетом направлена в сторону ворот…»

«Кто знает, может, это ты его в такое положение поставил, пока я разгуливал, осматривая трупы».

«Да, нет, он сразу так залег…»

«Разберемся…»

Я решил применить знаменитую тактику проверки: развернулся, сделал один шаг, после скоростной переворот на 180 градусом с оружием в руке (в данном случае это русский «Кедр»). Дженто сумел достать ствол, но не направить его на меня, скорее всего он хотел прикончить меня, после Гарибальди и сообщить Чепино, что это произошло в ходе перестрелки (тугодума Чепино то уж в этом убедить не сложно, а после все трупы уберут и узнать, что произошло на самом деле, не сможет ни наш лучший специалист Францеско Скарабелли, ни коллега из Якудзы Исиро Ямомото).

«Бросай пушку!» — заорал я.

«Да ты чего, я просто хотел её почистить…»

«Бросай!!!»

Он не хотя положил огнестрелку на песок.

«Развернуться. Руки за голову», — мой голос пришёл в обычное состояние.

«Ты всё не так принял».

Он выполнил приказ, а я подковылял и шлепнул рукояткой ему по башке, в тот момент, когда раздался стук в ворота: наконец-то, прибыл Чепино.

«Джоз, открой, а… Я уже устал хромать».

Гарибальди, держась за плечо, повторил процедуру мертвеца.

«Эй…Эээ…Ребят, что здесь произошло?»

«Не видишь, ценой не сошлись».

Я вытащил мобильник и набрал номер: «Ричард, это Фауст, пришли ребят в д. 3 на ул. Jeremenkova, надо мусор убрать».

«Будет сделано».

Я оглянулся и, не увидев кое-кого, сказал Чепино: «А где водитель «КАМАЗ»?»

«Ты же сказал, вправить ему мозги…»

«Ты что, убил его что ли?»

«Да…»

«Идиот!!! Я сказал ему мозги вправить, а не вышибать!!!»

«А разве они не вправились?»

«Куда ты дел тела?!»

«Положил в «КАМАЗ», к ящикам».

«Еще одна такая выходка и будешь иметь дело с Риманоа».

Риманоа был «палачом» в семье, его видели только однажды (кроме босса и тех, кто иногда отводил к нему приговоренных, однако фамилию его знали все уголовники выше второго ранга; он — наш своеобразный символ непобедимости, и,если бы у нас был флаг, я не сомневаюсь, что с изображением босса посередине и его правой руки Роберты Тобиа справа, слева непременно был бы Риманоа (всего рангов 7: 1 — простые вышибалы, отморозки и охранники (такие, как Ярно Галанцио); 2 — уже опытные головорезы (так называемые «братки»: Дженто, Пенцалла); 3 — командиры головорезов (вроде, как офицеры: Чепино (хотя этот человек, вообще говоря, должен занимать нулевой ранг, то есть труп); 4 — связники и отменные шофёры («Львиное Сердце» и Гарибальди); 5 — — профессиональные убийцы (киллеры), а также люди занимающиеся частными делами и заданиями («управляющие»), всё это — высший офицерский состав (это я, при чем раньше был киллером, сейчас — управляющий); 6 — «послы», советники босса и «наместники» (ЛаСкольца); 7 — сам босс).

Чепино замолчал.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я