Подлинная история Ваньки-Встаньки. Перевод с английского

Вильям Валлас Денслоу

Мы привыкли называть героя этой английской песенки так, как назвал его С. Я. Маршак, – Шалтай-Болтай, но его и раньше на русский лад пытались называть по-другому. Некоторые переводчики звали его Ванька-Встанька, а поскольку эта песенка про яйцо, про Пасхальное яйцо, то вполне может быть и подарком к Светлому Празднику Пасхи!

Оглавление

А курица эта была самой доброй и мудрой, поэтому ей одной все доверяли свои беды…

Only one thing troubled Humpty, and that was, that he might fall and crack his thin, white skin; he wished to be hard, all the way through, for he felt his heart wabble when he walked, or ran about, so off he went to the Black Hen for advice.

This Hen was kind and wise, so she was just the one, for him to go to with his trouble.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Подлинная история Ваньки-Встаньки. Перевод с английского предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я