Впервые встретив высокого рыжеволосого шотландца Ангуса Макдугала, друга жениха, на свадьбе старшей сестры, Люси ему нагрубила, отказавшись продолжать знакомство, а позже по счастливой случайности судьба снова свела их вместе уже в Ирландии. Выручив эффектную блондинку из неприятной ситуации, в которую она угодила, Ангус решил временно присмотреть за младшей сестрой жены своего лучшего друга, иначе эта капризная особа так и норовила попасть в жуткий переплет, впутываясь во все опасные авантюры. Вот так в процессе их небольшого ирландского приключения и родилась их дорожная легенда, в которой им пришлось играть роль «жениха и невесты». Но они и представить не могли, что ожидало их в конце путешествия…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Невеста по-ирландски предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
За неделю до этого…
— Рэй, я так соскучилась!
Люси выскочила из такси, подъехавшего к особняку, и кинулась к ней на встречу. Взбежав на крыльцо, куда вышла Рэйчел, чтобы встретить свою любимую неугомонную сестрицу, девушка аккуратно притормозила, все еще не решаясь ее обнять. Ее взгляд был прикован к огромному животу старшей сестры. Вскоре после свадьбы Рэйчел с Адамом и своего возвращения домой в Сан-Франциско, Люси получила сообщение, в котором та писала, что беременна. И вот теперь она сама увидела свидетельство этому.
— Ты такая…. — девушка пыталась подобрать слова, чтобы описать раздутый, как шар живот Рэйчел, на который до сих пор пялилась.
— Огромная? Я и сама знаю, — весело рассмеялась сестра и добавила, — Может, наконец, обнимешь меня?
Очнувшись от созерцания изменений, произошедших с Рэйчел, Люси крепко обняла ее, после чего они прошли в дом.
— Я попрошу отнести твои вещи в гостевую комнату, — распорядилась сестра, как настоящая хозяйка поместья Маклейн, хотя у него было и гэльское название, так как оно находилось в Шотландии, но Люси не утруждала себя запоминанием таких сложных словосочетаний.
— Спасибо. А где Адам?
Девушка не видела сестру с мужем с тех пор, как уехала отсюда после церемонии венчания и очень сильно по ним скучала. Раньше они с Рэй жили вместе в маленькой квартирке в Сан-Франциско, где старшая сестра занималась живописью, зарабатывая этим на жизнь. Люси всегда скучала по сестре, которая после школы переехала в другой город, в то время как сама она оставалась жить с родителями в Сакраменто. Девушка мечтала найти свое место в жизни, а также ее толкала вперед неуемная жажда приключений. В один из дней Люси сбежала из своего городка, который она считала уже тесным для себя и отправилась в Сан-Франциско к сестре, свалившись, как снег на голову, и объявив, что теперь она будет жить у нее. Конечно, Рэйчел оставила ее у себя, не в силах расстроить младшую сестренку отказом.
Долго и мучительно девушка пыталась найти себе работу, чтобы облегчить жизнь старшей сестре, которой теперь приходилось заботится о них двоих. Что она только не перепробовала, но ее, как назло, преследовали сплошные неудачи. Работая официанткой в местном бистро, она пролила суп на одного из посетителей и ее уволили, обозвав неуклюжей. Когда она устроилась на вечернюю подработку помощником бармена, через пару дней ее снова попросили уйти, потому что она врезала между ног какому-то пьяному клиенту. Но у нее были на то причины — он щупал ее за мягкое место!
Люси понимала, что это всё временные трудности, потому что на самом деле она хотела для себя совершенно другого. Девушка всегда мечтала стать настоящим журналистом, который не боится открывать людям правду. В Сакраменто она вела школьную газету, пока училась и это был ее первый успех. Она гордилась тем, что могла в любом деле докопаться до истины и, вдохновившись своим опытом, думала, что быстро сможет найти себе лучшее место работы в этом большом городе. Но раз за разом обивая пороги местных изданий, она получала от ворот поворот. Видимо, ее скудного жизненного опыта было недостаточно, а резюме совсем никого не впечатляло. В некоторых местах, куда приходила Люси, над ней откровенно смеялись, утверждая, что таких, как она, тех кто приехал покорять большой город, слишком много и надеяться ей особо не на что, но девушка все же не сдавалась. Однако, необходимо было и на что-то жить, поэтому попутно Люси работала, где придется, даже зазывалой в супермаркет. Но однажды ее упорный характер и стремление к мечте дали свои плоды.
Девушке предложили прийти на собеседование в издательство «Сан-Франциско кроникл», которому на днях она отправила примеры своих статей. Она настолько обрадовалась, что едва могла поверить своей удаче. Такая большая газета и заинтересовалась ею! На самом деле она не сильно рассчитывала, что ее там ждут с распростертыми объятиями, но хотя бы согласились встретиться с ней и выслушать, что уже не мало. Сестра подбодрила ее и настроила на удачу, наговорив кучу комплиментов, о том какая Люси умная и талантливая, поэтому девушка старалась верить в успех изо всех сил.
Уже стоя за порогом кабинета главного редактора, когда ей разрешили войти, она ужасно волновалась, но решила сразу показать начальству свою напористость и уверенность в себе. По ее мнению, так и должны вести себя профессиональные журналисты, особенно ведущие всякие расследования. В ее представлении такой профессии часто отдают предпочтение мужчины, поэтому она непременно должна вести себя по-мужски.
Глубоко вздохнув, Люси вошла в кабинет и закрыла за собой дверь. За столом, заваленным кипой бумаг, перед ней сидел худощавый мужчина в белой рубашке, поверх которой был надет темный трикотажный жилет. Его голова с небольшими возрастными залысинами была опущена вниз, а глаза закрывали очки в роговой оправе. Он что-то читал и не сразу обратил внимание на вошедшую девушку.
— Добрый… д-день, — заикаясь произнесла Люси, потому что слова, в нужный момент, застряли в горле, да и уверенность стала подводить.
— Знаете, мисс Пирс, я вот как раз изучаю вашу работу… — деловито начал мужчина и устало поднял глаза на девушку, тут же встретившись с ней взглядом.
Люси отметила про себя, что, похоже, не она одна умеет так бесцеремонно таращиться на людей. У главного редактора «Сан-Франциско кроникл» Гарри Марсдена тоже случился временный паралич. Она едва ли не слышала, как у него отвалилась челюсть. Он оглядел девушку с ног до головы, видимо удивляясь, что она могла забыть в его издательстве. В итоге взгляд его потерялся где-то у нее в декольте. Люси покраснела, уже успев пожалеть, что одела на собеседование такую облегающую кофту, но, с другой стороны, ее большую грудь, которую ей даровала природа никуда не спрячешь.
Девушка решила первой нарушить затянувшуюся паузу:
— Послушайте, если вам не нравится, у меня есть и….
— Вы приняты, — Гарри и сам не понял, как произнес это. Слова сами собой вырвались у него изо рта при виде очаровательной блондинки с пышными формами. По какой-то причине по-другому ответить он просто не смог.
— Правда? Так быстро? — с сомнением уточнила Люси.
В ответ на это мужчина прокашлялся, чтобы прочистить горло и, скрыть невесть откуда взявшееся волнение, и важно произнес, поправив очки:
— Да, мисс… — мужчина пошарил на столе и нашел ее резюме, прочитав на нем ее имя, — Люси. Будете пока стажером, а потом посмотрим. Приходите завтра в это же время.
Девушка была на седьмом небе от счастья. Она не ожидала, что все пройдет так легко. Ее переполняла буря эмоций, с которой ей было сложно совладать, и она в порыве чувств воскликнула:
— Обещаю, вы не пожалеете! — и выбежала в коридор.
Но Гарри уже понимал, что именно сейчас его душевный покой был внезапно нарушен безумно энергичной блондинкой и это не предвещало ему ничего хорошего.
Люси очнулась от своих воспоминаний, когда Рэйчел заботливо коснулась ее руки.
— Адам в кабинете говорит по телефону, сейчас подойдет, — она улыбнулась своей сестре и пригласила ее в гостиную.
К ним вышла экономка миссис Андерсон, чтобы поприветствовать Люси. Они познакомились в тот день, когда она позвонила девушке, чтобы сообщить, что Рэйчел попала в больницу и находится в тяжелом состоянии. Тогда Люси страшно перепугалась и первым же рейсом вылетела в Шотландию. Она просидела с сестрой до тех пор, пока та не пришла в себя, а потом оставалась с ней в поместье, помогая устраивать свадьбу.
— Здравствуй, деточка! — воскликнула миссис Андерсон при виде гостьи и расцеловала ее в обе щеки. — Как у тебя дела?
— Со здоровьем всё замечательно и с работой тоже, если вас это интересует, Мария, — но девушка слишком хорошо знала, что разговор сейчас пойдет совсем на другую тему.
— Конечно, меня интересует не только это, девочка моя, не пытайся увильнуть от вопроса, — улыбнулась миссис Андерсон. — Ну-ка рассказывай, нашла себе жениха? Свадьбу обязательно нужно сыграть здесь, мы для тебя всё устроим!
Вопрос добродушной женщины был вполне ожидаем, да и вообще, Люси давно привыкла к тому, что каждая встречная знакомая спрашивала, не собирается ли она замуж. Поэтому девушка придумывала любые отговорки, а старым одноклассницам, которых долго не видела говорила, что уже вдова, лишь бы отвязались.
— Нет, Мария. Но если таковой появится, вы узнаете об этом первой, обещаю, — отшутилась она.
Экономка кивнула в знак одобрения и распорядилась насчет чая в гостиную для девочек.
— Прости, Марию, она тебя тоже любит. У нее нет своих детей, вот она и носится с нами и очень ждет, когда у нас с Адамом появится первенец, — миролюбиво произнесла Рэйчел, когда они остались в гостиной одни, увидев сконфуженную мордашку, которую скорчила ее младшая сестра.
Принесли чай и сладкое угощение. Местный шеф-повар расстарался, как мог к приезду Люси и теперь на тарелках красовались результаты его труда: десерты и булочки, пирожные и печенья, а также небольшой чизкейк. Все выглядело настолько изысканным или «фирменным», как любит выражаться месье Шувье, что у Люси потекли слюнки.
— Я попросила Филиппа тебя побаловать и, кажется, не зря. Ты выглядишь очень исхудавшей, — Рэйчел внимательно посмотрела на сестру и спросила, — Ты здорова?
— Да, просто я на диете. Решила немного сбросить вес, — объяснила Люси, а сама потянулась к манящим сладостям.
— Зачем? — искренне удивилась Рэй.
— Ну… мне сейчас это нужно… для дела, — загадочно ответила девушка, доедая одно из пирожных и облизывая пальцы.
— Я вижу тебя легко сбить с пути истинного, — рассмеялась Рэйчел, намекая на то, что на тарелках вскоре уже ничего не останется.
— Никто не умеет так готовить десерты, как ваш месье Шувье. Я просто не могу удержаться! Можешь даже обозвать меня толстушкой после этого, я тебе официально разрешаю, — с улыбкой ответила девушка и засунула следующее мини-пирожное в рот целиком.
— Ешь, конечно, девочкам полезно себя радовать. А уж наш повар как обрадуется твоим комплиментам! Последний раз твое перепачканное конфитюром лицо я видела на утро после нашей с Адамом свадьбы, когда… — начала вспоминать Рэйчел, но вдруг услышала, как Люси чуть не поперхнулась и заботливо обратилась к ней, — Дорогая, лучше тебе все же есть маленькими кусочками.
— Дело не в этом. Я бы не хотела говорить о том… случае.
Сейчас покрасневшая девушка воскресила в памяти старые воспоминания. В то утро после свадьбы сестры, ее и друга жениха — Ангуса Макдугала застукали вместе прямо на кухонном полу, где они спали под одним пледом. Что произошло между ними ночью никто не знал, включая самих участников, так как оба перебрали, отмечая церемонию бракосочетания и не могли сказать ничего вразумительного. Люси было очень стыдно, во-первых, за то, что старшая сестра застала ее в такой ситуации, а во-вторых — что она вообще не помнила, как оказалась спящей в объятиях мужчины, с которым за несколько часов до этого успела повздорить и обозвать грубияном. Собственно, утро у нее получилось таким же, проснувшись с ужасным похмельем, она снова ему нахамила.
— Хорошо, как скажешь, — согласилась Рэйчел, хотя с тех самых пор ее так и подмывало расспросить сестру о том, что между ними произошло. Она молча взяла свою чашку и стала пить чай, не подавая ни малейшего признака любопытства.
— Можешь не притворяться, я знаю, что ты хотела нас познакомить. Мне тебя миссис Андерсон сдала.
— В самом деле? — с притворной наивностью удивилась сестра.
— Не хотелось бы тебя разочаровывать, но брак не для меня.
— С чего ты так решила?
— Я не могу выносить длительные отношения, парни начинают меня раздражать. Да и мой характер мало кто вытерпит, — закончила свою мысль Люси, надеясь завершить эту тему.
— Я думаю, все дело в том, что тебе нужен не парень, а мужчина, — улыбнулась Рэйчел.
— Кому тут нужен мужчина?
В гостиную вошел Адам, весело приветствуя младшую сестрицу своей любимой жены, и присел рядом с супругой. Он нежно обнял ее и Люси в который раз отметила про себя, как же хорошо они подходят друг другу даже внешне. Рэйчел была шатенкой с ярко синими глазами, что делало ее очень выделяющейся на фоне остальных ее ровесниц еще в школе. Многие парни влюблялись именно в ее глаза и говорили, что будто попадали под гипноз. Внешность Адама была статной, от него веяло надежностью, которую обычно ищут женщины в будущих мужьях. И ее старшая сестра нашла, чему Люси была несказанно рада.
— Мистер Маклейн, что вы сделали с моей сестрой? Она светится, словно большой начищенный чайник и того и гляди скоро лопнет от гордости, — весело заметила девушка.
Рэйчел устало закатила глаза и откинулась на мягкие подушки дивана:
— Очень смешно, дорогая. Спасибо, что так тонко и тактично намекаешь на мои габариты.
— Ну, не вдаваясь в подробности, есть определенные вещи, которые делают ее характер более сговорчивым… — шутливо начал отвечать Адам на вопрос Люси и тут же получил легкий толчок в бок от жены.
Адаму нравилось вгонять свою любимую супругу в краску милыми интимными колкостями. Он заметил этот очаровательный пунцовый румянец на ее щеках еще в день их первой встречи и, возможно, именно тогда и влюбился с первого взгляда, поэтому не упускал возможности вернуть ее в это возбужденное состояние.
Одарив мужа многообещающим взглядом, Рэйчел снова обратилась к сестре:
— Люси, я надеюсь, ты останешься до рождения малыша? Срок уже подходит, я бы хотела, чтобы ты погостила у нас подольше.
После этой просьбы, девушка замешкалась с ответом:
— Вообще-то, я не планировала… Собственно говоря, я проездом и дальше поеду в Ирландию. Просто хотела с вами увидеться, потому что очень скучала. У меня там важное дело по работе.
Объяснение звучало весьма туманно и насторожило Рэйчел.
— Дорогая, надеюсь ты ни во что не вляпалась или только собираешься? Если да, лучше признайся сразу, — серьезным тоном спросила она.
— Конечно, нет! Дело плёвое на пару дней! Вот разберусь и обратно к вам, — с бодрой улыбкой заверила ее Люси, потому что знала, как опасно волноваться беременным, а сама она понятия не имела, что ее может ожидать в Ирландии и с чем она там столкнётся, но почему-то чувствовала необходимость пообщаться с сестрой, как будто могла ее больше не увидеть.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Невеста по-ирландски предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других