Черный рыцарь Артур Ярош. Книга 3. Защитник униженных

Виктор фон Фальк, 1912

Заключительная часть серии романов о поождениях разбойника Артура Яроша. Он был не только храбрым разбойничьим атаманом и гениальным авантюристом, но также и ревностным патриотом, великим народным героем и борцом за свободу. Король разбойников, он лишь по капризу жестокий судьбы достиг этого ужасного величия на своем кровавом пути! Кто толкнул его на этот тернистый путь? Жестокая судьба, полная несчастий и трагедий жизнь, злые, корыстные враги – и благородное сердце его, возмущавшееся против зла и насилия, против произвола тиранов. С самой колыбели злой рок преследовал его, но самый жестокий удар судьба послала ему, когда он был студентом. Маркиз Дельмонт, наместник германского княжества и жестокий тиран, человек без чести и совести, обрек на смертную казнь любимую Ярошем молодую девушку, прекрасную Елизавету Бах. Благородный юноша заступился за ту, которой принадлежало его сердце, он взял на себя великое дело страшной мести. С этого дня Артур Ярош покинул мир и людей, с этого дня он стал разбойником – мстителем, королем атаманов, Чёрным Рыцарем! В нашем романе, захватывающем по своему содержанию, мы представляем нашим читателям трагическую историю его жизни и великой борьбы человека за жизнь, свободу и любовь!

Оглавление

Глава 66. Исповедь

Старший надзиратель окинул трех каторжников быстрым испытанным взглядом.

— Отчего вы не спите в такой поздний час ночи? — сердито крикнул он. — Да ты седой старик, отчего ты бодрствуешь поздней ночью? Завтра что ли будешь спать на работе?

— Мы чистили свою одежду, — поспешил ответить князь Фельс.

Старший надзиратель сердито проворчал, что-то про себя, и, обратившись к Пухлеру, спросил его:

— Ты ли номер 148?

— Да, ваше благородие, — самым смиренным тоном ответил каторжник.

— Тебе ли надсмотрщик Бриссон приказал сегодня вечером собрать орудия и инструменты? — продолжал допрашивать старший надзиратель.

— Да, я все собрал, как мне было приказано, — раболепно ответил Пухлер.

— А после работы, ты прямо отправился сюда?

— Конечно, ваше благородие, — самым убедительным тоном ответил каторжник.

— Ты лжешь! — заревел Бриссон надеясь напугать Пухлера и заставить его сознаться в своем нападении на него. — Ты следовал за мной и в темном проходе напал на меня, повалив меня на землю.

— Упаси Боже! — воскликнул Пухлер. — Помилуйте, как осмелился бы я, на что-либо подобное! Ты всегда так добр и снисходителен ко мне, и мог ли я дерзнуть поднять на тебя свою руку?

Пухлер искусно играл свою роль, придав своему лицу самое наивное выражение, так, что оба тюремщика были введены в заблуждение.

— Что же скажет теперь Бриссон, — обратился старший надзиратель к своему подчиненному.

— Право, сам не знаю… может быть, это был кто-нибудь другой. Но за этим негодяем я уже буду смотреть в оба!

— Сделай одолжение, но большего я не могу теперь добиться, так как этот человек решительно отрицает свою вину. Пока остается неразрешимой загадкой это страшное нападение, но если этот негодяй будет обнаружен, то ему не поздоровится.

По знаку старшего надзирателя солдаты удалились, и еще раз окинув каторжников испытующим взглядом, он сам также ушел вместе с надсмотрщиком.

Все трое облегченно вздохнули, когда, наконец, замолкли шаги удалившегося начальства.

— Елизавета, — сказал старый князь, — ты можешь выйти из своего убежища, опасность миновала.

Молодая девушка отбросила покрывавшие ее платья и соскочила с нар. Она слышала каждое слово и дрожала за жизнь своего спасителя, предвидя угрожавшую ему опасность. Пухлер же посмеивался.

— Вот, какие дураки. — сказал он старому князю. — Они думали, что я буду настолько глупым, чтобы сознаться в своем поступке. Нет, им долго придется ждать, пока они откроют виновника этого нападения.

Когда маленькое общество успокоилось, лорд Вардмур снова начал свой неожиданно прерванный рассказ:

«Да, я остановился на самом интересном месте. Но я постараюсь быть кратким.

В отверстие я увидел небольшой, но утопавший в сказочной роскоши будуар, посредине которого на мягком диване лежала женщина ослепительной красоты и с пышными золотистыми волосами, прекрасная Арабелла, рыжая Леди. Она глядела на меня, и мне показалось, что в этих больших, серых глазах бушевало море огня и страсти.

Я толкнул маленькую дверь и в следующий миг мои руки уже обнимали нежное тело красавицы. Только тот, кто сам изведал блаженства любви, мог бы понять, какую счастливую ночь я пережил в будуаре рыжей Леди.

С тех пор началась для меня новая жизнь, я стал ежедневным гостем прекрасной Арабеллы.

— О, — сказала она мне однажды, — я полюбила тебя с первого взгляда. В тебе я нашла идеал, которого я давно жаждала, ты чище и выше всех тех пошлых обожателей, которые окружали меня до сих пор.

Мой друг Сесиль вдруг охладел ко мне, и я почувствовал, будто между нами пробежала кошка. Догадывался ли он, от кого я получил в ту ночь странную записку, или может быть, сама Арабелла рассказала ему все. Но я обращал мало внимания на внезапно изменившееся отношение ко мне Сесиля, я весь был опьянен своей любовью, и в это время во всем мире для меня, кроме Арабеллы, ничего не существовало.

Я предпринимал со своей возлюбленной более или менее продолжительные путешествия по Средиземному морю. Мы посетили Ниццу, Монте-Карло, но больше всего мы жили в Париже, в этом всемирном городе шумного веселья и разнообразных развлечений.

Только после целого года скитания по разным, уголкам Европы, мы вернулись, наконец, в Лондон.

Моя любовь к Арабелле за это время даже возросла, и что всего больше радовало меня, она также сильно полюбила меня, по крайней мере, я был вполне, уверен в этом.

По нашему возвращению на родину, Арабелла в одно прекрасное утро, высказала мне, свое желание, чтобы мы сочетались браком. Я был сильно смущен и поражен этим ее желанием.

Мне казалось, будто я слышу предсмертные слова, которому я поклялся с достоинством носить безукоризненное имя лордов Вардмур, этого знатного старинного рода, которого я остался единственным представителем.

Но нет на свете никакой силы, которая могла бы устоять против любви, и неудивительно, если Арабелла добилась, в конце концов, своей цели. Ея ласки и нежности заставили меня уступить ее желанию. День нашей свадьбы был назначен на двадцать шестое декабря, и Арабелла деятельно готовилась к этому торжественному дню.

Наконец, наступил светлый праздник Рождества, который я хотел встретить в этом году с особой торжественностью, не в шумном кругу знакомых и друзей, а вдвоем со своей невестой.

Однако мое желание не сбылось. Уже перед вечером Арабелла вдруг заявила мне, что она чувствует себя дурно, почему она решила уехать к себе и спокойно провести эту ночь. Она надеялась, что отдых и сон успокоят ее расстроенные нервы.

Я весьма сожалел об этом неожиданном препятствии, но волей-неволей пришлось провести эту ночь одиноко. Я остался на своей квартире, но печально глядел я на ярко горевшую елку. Да, меня глубоко печалило это разочарование, это неожиданное одиночество.

Тихо проходили часы, тянувшиеся для меня какой-то вечностью, но было еще далеко до полуночи, когда мной вдруг овладело чувство непонятной тревоги. Сначала робко и едва слышно, но потом все сильнее и сильнее во мне заговорил какой-то голос на страшном языке сомненья и ревности.

Я действовал как бы машинально, автоматически, не отдавая себе никакого отчета. Схватив свое пальто и шляпу, я выбежал на улицу и сел в первый, попавшийся мне навстречу кэб.

Полчаса спустя, я уже позвонил у двери дома Арабеллы. Горничная отворила мне, но с первого взгляда на эту девушку, уже несколько лет служившую у моей невесты, сердце у меня невольно дрогнуло. От моего внимания не ускользнуло сильное смущение горничной, и я понял, что мой приход был некстати.

— Чего ты стоишь истуканом? — почти сердито спросил я Магги. — Помоги мне снять шубу!

— Ожидает ли вас Леди? — спросила она меня, снимая шубу.

— А если я неожиданно явился к своей невесте? — почти злобно воскликнул я.

Вид горничной казался мне все более и более подозрительным, и я вдруг, схватив ее обеими руками, грозно крикнул:

— Говори, Магги, не скрывай правды! Есть ли кто-нибудь у твоей госпожи?

Я слышал трепет этой девушки, которая, стуча зубами, пролепетала:

— Да!

— У нее лорд Сесиль Денвер, не правда ли? — задыхающимся голосом спросил я, глядя в упор слегка побледневшей девушке.

Этот неожиданный вопрос и мой пронизывающий взгляд ошеломили горничную, которая была только в состоянии утвердительно кивнуть головой.

— Хорошо, — сказал я, — успокойся, останься здесь и не говори никому об этой маленькой сцене.

Твердыми шагами подошел я к двери большого салона и тихо постучался. В следующий миг я уже стоял на пороге, но одно мгновение я не в силах был двинуться с места.

Хотя я ожидал этого, я был сильно ошеломлен увидев Арабеллу, сидевшую вместе с Сесилем на мягком диване в этом салоне, точно так же как бывало она сиживала со мной.

Сесиль покраснел, но вслед затем побледнел как мертвец. Как ни в чем не бывало, я подошел к нему и протянул ему руку. Не без мгновенного колебания взял он мою руку, причем я чувствовал холодное прикосновение его оледеневших пальцев.

— Не правда ли, Арабелла, — обратился я к своей невесте, — мне пришла на ум хорошая идея сделать тебе маленький сюрприз в ночь великого праздника… Может быть это невежливо с моей стороны, но хорошо, что вы еще подождали меня с ужином. Я сам распоряжусь о третьем приборе, признаюсь, я страшно проголодался.

И, подойдя к Арабелле, я поцеловал ее руку, как будто ничего особенного не произошло. Я позвонил и велел Магги принести третий прибор.

Вам, почтенный князь, может показаться несколько странным мое поведение. Но в этот миг Арабелла так низко пала в моих глазах, что я не считал себя оскорбленным изменой моего друга.

Арабелла и молодой офицер, может быть, считали меня лишившимся рассудка, когда я остался вместе с ними далеко за полночь.

Наконец я встал со своего места.

— Пора нам оставить леди Арабеллу. — сказал я своему другу. — Ты проводишь меня немного, Сесиль, не правда ли? Мы давно уже не виделись, и мы оба расскажем друг другу много интересного. Вам же леди Арабелла я хотел сообщить, что завтра отправляюсь в долгое путешествие так что, то, что было назначено на послезавтра, не может состояться. Вы извините меня, не правда ли?

И при этом он поцеловал ее руку, как будто между ними в этот час ничего не произошло.

— Ричард, умоляю вас, останьтесь у меня, — дрожащим голосом произнесла она. — Ричард простите меня.

— Ах, извините Арабелла, — возвысив голос, возразил я, — Мне некогда, ибо лорд Денвер спешит домой, и нам пора отправиться!

Две минуты спустя, я с Сесилем уже очутились на улице. Снег падал крупными хлопьями, устилая землю белым ковром.

— Ричард, — сказал мне мой друг едва мы отошли несколько шагов от дома Арабеллы, — я в долгу у тебя. Ты вел себя до сих пор как благородный кавалер, и я обязан дать тебе удовлетворение.

— С какой стати? — тоном сильного изумления спросил я.

— Признаюсь, что я обманул тебя с Арабеллой… Я должен также сознаться, что между мной и Арабеллой возобновилась прежняя связь… Теперь поступай, как знаешь!

Но я расхохотался ему в лицо.

— Мой дорогой Сесиль. — сказал я, — Право ты добрый товарищ, но подчас говоришь смешные вещи. Я отнял у тебя твою любовницу, с которой я жил больше года, а теперь ты опять заманил ее на свою сторону и вот мы квиты! Дай же руку на прощанье, я спешу домой, мне хочется отдохнуть. И, крепко пожав ему руку, я поспешно ушел, чтобы скрыть навернувшиеся на мои глаза слезы.

Сколько неимоверных усилий стоило мне то, что я только что сделал. Увы, я чувствовал, что я все еще сильно любил Арабеллу. Мой путь лежал мимо берега Темзы, и скоро я невольно остановился на самом берегу, устремив свои глаза на темную мутную поверхность реки.

Мне пришла в голову роковая мысль. Какой-то голос говорил мне, что на дне этой реки я найду душевный покой и забуду свою сильную любовь к Арабелле и ее постыдную измену. Может быть, я сделал бы этот роковой шаг.

Я был уже готов принять это безумное решение, как вдруг я услышал дрожащий детский голос:

— Дайте, барин, милостыню… на хлеб… я голоден…

Обернувшись, я увидел оборванного мальчугана лет семи. Бедняжка был весь в лохмотьях и дырявых башмаках, он весь окоченел от холода.

Вдруг меня осенила светлая мысль. Не послало ли мне Провидение этого мальчугана, как напоминание о моем долге, о моей клятве над гробом отца.

И мне показалось, будто этот мальчик не просил милости, не умолял о хлебе, а напоминал мне слова покойного отца: «Вернись к жизни! Посмотри, сколько есть на земле горя и нищеты. Продолжай свою прежнюю благотворительную деятельность!».

Да, таков был для меня в этот миг смысл этого лепета голодного и продрогшего ребенка. Я сунул руку в свой карман и вынул горсть серебряных монет, отдал их мальчугану. Но сейчас же в моей голове зародилась новая идея.

— Скажи-ка бедный мальчик, разве у тебя нет родных?

— У меня одна только мать, — ответил мальчик, — но она больна, и я оставил ее голодною на чердаке, в котором мы живем.

Мне вдруг захотелось посетить эту несчастную больную, видеть своими глазами нужду и горе бедного люда. Я позвал стоявший невдалеке кэб, в который я сел вместе с мальчиком.

В эту ночь великого праздника я увидел лицом к лицу страшное бедствие и горе, нужду и страдания во всем их ужасном величии. Я очутился в комнате, в которой лежала изнуренная болезнью и горем женщина, потухшие глаза которой ясно говорили, что смерть уже простерла свою костлявую руку над новой жертвой…

О, в этот вечер я вспомнил слова моего умирающего отца, и какой-то голос с укором говорил мне о нарушенной мною клятве. С этого дня, я с удвоенным усердием посвятил себя благотворительной деятельности.

Мало-помалу я начал забывать легкомысленную Арабеллу, которая как я узнал, уехала с лордом Сесилем в далекие края.

Несчастная мать встреченного мною в ночь Рождества мальчика скоро скончалась, и я взял под свое покровительство бедного сироту. Как я узнал от бедной женщины, рассказавшей мне перед смертью, всю печальную повесть своей жизни, она была француженка и прибыла в Лондон вместе с мужем и единственным ребенком. Но ее муж скоро умер, и несчастная около года бедствовала, еле прокармливая себя и мальчугана. Она просила меня отправить ее сынишку в Париж, снабдив меня адресом ее родных, которые, по ее словам, охотно приняли бы бедного сиротку.

После смерти бедной женщины я решил сам отвести мальчика на его родину. Но приехав в Париж, я скоро узнал, что родственники бедного сироты уже покинули Париж, уехав неизвестно куда.

Везти мальчика обратно в Лондон я не хотел, тем более, что он плохо говорил по-английски. Я был того мнения, что на его французской родине легче будет обеспечить его будущее. Я отдал его в один из лучших пансионов, попросив содержателя заботливо смотреть за бедным сиротой. Больше месяца прожил я в Париже, и за это время я имел много случаев ближе приглядеться к свирепствующей в этой мировой столице нужде.

Я забыл вам сказать, г-н князь, что я прибыл в Париж инкогнито, так как я был намерен пожертвовать громадную сумму на оказание помощи сиротам и детям неимущих родителей. Часто посещал я самые бедные кварталы Парижа, чтобы собственными глазами видеть горе и нужду, с которыми я хотел бороться.

Однажды, возвратившись поздним вечером на свою квартиру, я был поражен страшной неожиданностью. Не успел я коснуться звонка наружной двери, как ко мне подошли два полицейских агента, и старший из них сказал мне:

— Идите за мной, вы арестованы именем закона.

Не зная за собой никакой вины, я со спокойной душой последовал за полицейскими. Я не стану описывать вам все мытарства, которые я пережил в французской столице, но скажу вам вкратце, жертвой какого рокового недоумения я стал.

Увы, это была роковая ошибка, которая должна была разъясниться в обыкновенное спокойное время. Но тогда во Франции, а особенно в Париже, царила страшная смута, во время которой республиканцы подвергались страшным гонениям и жестоким преследованиям.

За одно неосторожное слово человек мог бы поплатиться головой. И вот злому року угодно было, чтобы вымышленное имя, под которым я проживал тогда в Париже, было тождественно с именем одного американца, ревностно помогавшего французским республиканцам.

Напрасно я оправдывался и заклинал своих судей, напрасно я называл свое настоящее имя и клялся, что я английский лорд Вардмур. Моим словам не поверили? И я должен был еще благодарить своих палачей за их снисходительность, когда они взамен смертной казни сослали меня в эту каторжную тюрьму».

Лорд закончил свой рассказ, и его слушатели с участием посмотрели на неопасную жертву слепого случая и людской ошибки.

Князь Фельс крепко пожал ему руку. В своем волнении он не был в силах сказать и слово.

Никто не заметил, с каким живым интересом Пухлер слушал рассказ лорда. И все оглянулись на него с изумлением, когда вдруг раздался его голос:

— Господа, и я жертва несправедливости! Я не ехал на эту каторгу по своей вине, жестокость и произвол дурных людей толкнули меня на тот путь, который привел меня в эту обитель людского горя!

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я