Алессия. Рождение надежды.

Виктор Коона, 2022

В этой книге рассказывается о том, как вселенское зло в виде могущественного ордена Некромантов пытается отыскать и убить новорожденную девочку, способную уничтожить их орден раз и навсегда. За девочкой открывается настоящая охота. Но силы добра под предводительством великого волшебника по имени Гедиус встают на защиту маленькой девочки и прилагают все силы для ее спасения. Беспощадные схватки, захватывающие погони, магия, коварство злодеев, мужество и героизм защитников добра и света – все это и не только представлены на страницах данного произведения. Удастся ли коварному и ужасному ордену Некромантов достичь своей гнусной цели или доблестные герои смогут им помешать в осуществлении этих замыслов? Кто знает… Это можно выяснить, только прочитав этот интересный и полный приключений и неожиданностей роман.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Алессия. Рождение надежды. предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

глава 2

Буквально вылетев из церкви, Гера вскочила на дожидавшуюся свою хозяйку лошадь и во весь опор помчалась в сторону гор. По пути она связалась с Гедиусом и Бронкло и сообщила им о случившемся несчастье. Каким образом? — спросите вы. Об это я расскажу чуть позже.

Гера держала путь в горы, к старому волшебнику Мэмрону. Только он один мог приготовить снадобье, способное помочь Гебе.

Старый волшебник жил высоко в горах, в небольшом каменном доме. Путь к нему был неблизок. Будь у нашей героини обычная лошадь, она не достигла бы цели и за двое суток, но лошадь Геры была волшебной. Гера скакала так резво, что казалось, будто она летит над землей. Так она проскакала почти весь день. Солнце уже клонилось к закату, когда Гера наконец оказалась у подножия горных вершин.

Дальше ее путь пролегал по довольно узкой тропе, пробиравшейся сквозь скалы. Временами тропа проходила по самому краю огромной пропасти, раскинувшейся внизу. Иногда Гере приходилось спешиться, для того чтобы преодолеть узкий участок тропинки. Наконец, миновав очередной поворот, Гера оказалась на довольно широком плато. По обеим его сторонам росли огромные вековые деревья. Слева и справа за редко растущими деревьями можно было разглядеть около десятка пещер. Из некоторых вырывались языки пламени и шел легкий дымок. Солнце еще не скрылось за горизонтом, но в тени скал уже сгущались сумерки. Гере, несмотря на всю ее храбрость, стало немного не по себе. Даже ее лошадь насторожилась, почуяв что-то недоброе.

Внезапно с дерева раздался пронзительный, леденящий душу крик. От неожиданности Гера вздрогнула. Едва крик затих, как из пещер появились какие-то существа. Это были вэнды — полулюди-полусвиньи. В основном это вышли мужчины, которых можно было узнать по высокому росту, мощным телам и большим головам с поросячьими рылами. Женщины были низкорослы. Дети, также выбежавшие на крик, выглядели довольно забавно, напоминая маленьких поросят, вставших на задние ноги. Однако взрослые вэнды всем своим видом выказывали отнюдь не дружеские чувства: издавая угрожающие звуки, они двинулись на Геру.

Гера сообразила, что вэнды не собираются потчевать ее ужином, а, по всей видимости, наоборот, хотят приготовить жаркое из нее. Она пришпорила лошадь и понеслась вперед. Гера проскакала примерно половину пути, когда увидела нескольких огромных вэндов, загородивших ей дорогу. Вэнды заранее узнали о приближении девушки, но решили сначала пропустить ее на плато и лишь затем напасть. Однако они не знали, с кем имеют дело.

Гера на скаку выхватила кинжал и метнула его в самого крупного из нападавших. Кинжал угодил ему в самое сердце, и вэнд мгновенно испустил дух. Некоторое время он еще стоял на ногах, и Гера успела подскакать и выдернуть кинжал из его груди. Вэнд тотчас же упал. Воспользовавшись замешательством остальных противников, Гера проскочила мимо них и помчалась дальше. Проскакав еще немного, она увидела впереди небольшую группу вэндов, приготовившихся к нападению. Они стояли полукругом, видимо собираясь напасть на нее с трех сторон, и размахивали огромными палицами. Гера, не сбавляя темпа, неслась прямо на них. Почти достигнув их, она поставила лошадь на дыбы, скинула на руку плащ и взмахнула им, словно закрывая себя и лошадь от ударов, одновременно проведя краем плаща по телам врагов. В тот же миг ее плащ превратился в острую стальную бритву — плащ Геры буквально разрезал тела вэндов. Путь к спасению был открыт, и, не теряя ни секунды, Гера устремилась вперед. Ее еще пытались настичь несколько прибежавших неизвестно откуда вэндов, но догнать Геру они уже не могли. Через некоторое время наша героиня благополучно добралась до старого волшебника.

Мэмрон, конечно же, знал Геру и был рад ее появлению.

— Гера! — приветствовал старик свою давнюю знакомую. — Очень рад тебя видеть. Видимо, случилось что-то действительно страшное, раз ты приехала ко мне в столь поздний час?

— Приветствую тебя, Мэмрон. Да, случилась беда. Мою сестру Гебу отравили ядом эрки, и, если я не привезу противоядие до утра, она умрет. Только ты можешь ей помочь.

Мэмрон, несмотря на свой возраст, а было ему никак не меньше тысячи лет, сохранил сообразительность и ясность ума. Потому, не теряя более ни секунды, он приступил к делу, не забыв при этом отправить Геру перекусить в свой домик.

Старик немедленно развел на улице костер, достал откуда-то небольшой мешочек, источавший довольно приятный запах, и принялся готовить снадобье. Подвесив котелок с водой над костром, он открыл мешочек, извлек щепоть трав и высыпал в котелок. Затем из кармана плаща достал другой мешочек с высохшим сердцем ястреба и также добавил в котелок. Дождавшись, когда вода закипела, волшебник начал произносить заклинания. По мере того как он говорил, вода в котелке начала превращаться в кроваво-красное месиво, по цвету напоминавшее свежую кровь. Мэмрон продолжал шептать. Наконец кровавая вода в котелке стала густой, похожей на желе. В этот момент старый волшебник выкрикнул несколько слов, подняв глаза к небу. В ту же секунду над ним пронеслась огромная тень, закрывая собой полнеба, и в котелок что-то упало. Это громадный горный орел принес старому волшебнику чудодейственный компонент для приготовления противоядия. Что это было, знал только Мэмрон.

Спустя время противоядие было готово. Мэмрон налил его в маленький стеклянный сосуд и передал Гере.

— Ну вот, — проговорил старец, — все готово, можешь отправляться в обратный путь.

— Спасибо, Мэмрон, — ответила Гера, — но как мне теперь миновать вэндов? Наверняка они будут караулить меня, а мне не хотелось бы терять время.

— Не волнуйся, есть один путь, о котором никто не знает. Пойдем, я покажу тебе его.

Они отошли от дома волшебника на некоторое расстояние и оказались у водопада, стекавшего с горных вершин. Струи воды текли по равнине и исчезали у соседней скалы.

— Эта река, — заговорил старик, — протекая по пещере, выходит у подножия той горы, с которой ты начала свое восхождение. В тоннеле достаточно места для того, чтобы плыть. Я дам тебе факел, который осветит твой путь. Где-то в середине пути вам придется плыть некоторое время под водой, так как сталактиты нависают слишком низко. Вынырнуть можно только тогда, когда зажжется факел. Как только он начнет разгораться, значит, можно подниматься на поверхность. В конце тоннеля факел начнет затухать. Как только он погаснет, немедленно ныряйте, ну а река сама вынесет вас в озеро.

Девушка кивнула.

— Ну что же, Гера, желаю тебе удачи!

— Спасибо, мой старый друг, до новых встреч при более приятных обстоятельствах!

С этими словами Гера со своим верным другом спрыгнула в воду. Река подхватила их и понесла прямо на скалу. Перед каменной стеной Гера что-то шепнула на ухо лошади, и они обе скрылись под водой. Некоторое время они плыли в полной темноте, надеясь, что их не ударит о скалы. Гере уже перестало хватать воздуха, когда наконец она увидела, что факел начал светиться. Она дернула за уздцы свою лошадь, и та вытянула ее наверх. С жадностью Гера хватала воздух. Они неслись под сводами тоннеля, высотой не более полуметра. На черных и влажных стенах играли отблески факела. Зрелище было необыкновенное. Мощное течение воды увлекало их вперед.

Сколько времени прошло, Гера не могла бы сказать. Несмотря на огромную скорость течения, время в тоннеле словно остановилось. Наконец факел начал мерцать и постепенно гаснуть. Гера приготовилась и вновь что-то шепнула на ухо своей лошади. Все вокруг погрузилось во мрак, они нырнули и задержали дыхание. Через несколько секунд Гера вместе с лошадью летела в озеро с огромной высоты. Благополучно выплыв, они направились к берегу. Выбравшись из воды, Гера обнаружила, что находится у подножия той самой горы, с которой начала восхождение. На небе уже показалась луна, и нужно было торопиться. Вскочив на лошадь, она помчалась во весь опор в сторону Сен-Бло.

Ну а что же Дигона, куда делась она? — спросите вы, уважаемый читатель. Давайте посмотрим, чем были заняты Дигона и одна из уцелевших Сестер.

После бегства от Геры Дигона скрылась в густом лесу, расположенном недалеко от Лагора. Как вы помните, одна из Сестер была убита, и Дигоне необходимо было воссоздать другую. Сестер было девять и не могло быть меньше. Если одна из них погибала, на ее месте должна была появиться другая. С каждой потерянной Сестрой силы Некромантов уменьшались, поэтому Дигоне нужно было как можно быстрее заняться возрождением Сестры. Это действо отнимало много сил, а Дигона была ранена, поэтому она решила сначала залечить свою рану. Для этого ей требовались травы, которые они вместе с уцелевшей Сестрой тут же принялись собирать. Набрав все, что было нужно, Дигона приступила к приготовлению снадобья.

Она достала из-под плаща сумку, извлекла оттуда небольшую ступку, высыпала в нее половину собранных трав, добавила немного воды из протекавшего неподалеку родника и принялась их толочь. При этом Дигона что-то бормотала себе под нос. Так продолжалось около часа. Затем она высыпала в ступку остальные травы и вновь продолжила толочь. Прошел еще час. Дигона, не переставая что-то бормотать, достала из сумки флакончик с ярко-желтой жидкостью и добавила пять капель в ступку. Затем повернулась на запад и громко произнесла заклинание. По мере того как Дигона говорила, вода в ступке начала закипать. Когда она закончила произносить заклинание, в ступке образовалась густая смесь абсолютно черного цвета. Снадобье было готово.

Дигона опустилась на засохшее дерево, обнажила ногу и принялась за лечение. Она аккуратно смазала ужасную рану, оставленную кинжалом Геры, девять раз сосчитала до девяти, и рана на ноге затянулась. Затем она промыла шрам холодной водой — ведь если этого не сделать, то снадобье, приготовленное Дигоной, превращалось в яд и начинало разъедать тело.

Завершив лечение, Дигона решила отдохнуть, дожидаясь наступления ночи, когда можно будет заняться возрождения Сестры. Конечно, знай Дигона, что Геба, совсем беспомощная, находится в Лагоре одна, она бы не упустила возможности ее убить. Но, к счастью для Гебы, Дигона об этом не подумала. Да к тому же она была уверена, что Геба смертельно ранена и жить ей осталось недолго. Ну что же, оставим Сестер дожидаться ночи и теперь посмотрим, чем заняты остальные герои нашего повествования.

Пока Гера с Гебой находились на пути в Сен-Бло, Гедиус скакал в Карнон по дороге, проходившей через густой, мрачный лес. Он пользовался дурной славой среди жителей окрестных деревень. Днем это был самый обычный лес, и проехать по нему было не страшнее прогулки по собственному двору. Однако ни один из местных жителей ни за что на свете не решился бы пересечь его после захода солнца. Жители близлежащей деревушки, возвращаясь из города на закате, предпочитали переночевать в поле, нежели рисковать идти через лес. Ночью мрачный лес жил своей, никому не ведомой жизнью и в нем творились весьма странные вещи. Какой-нибудь странник, не ведающий о его мрачной славе и застигнутый в нем тьмой, исчезал, и больше его никто никогда не видел. А если кому-то после проведенной в лесу ночи удавалось выйти из него живым, он просто сходил с ума: бедняга нес околесицу про каких-то невероятных существ, обитавших в нем. Люди рассказывали друг другу самые невероятные истории о том, что творится в лесу. Никто из них, разумеется, сам ничего не видел, но это не мешало им в красках рассказывать истории. Позволю себе небольшое отступление и расскажу одну из историй, и вправду случившуюся в этих краях много лет назад.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Алессия. Рождение надежды. предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я