АтриуМ

Виктор Доминик Венцель, 2021

Алекса и Карстон Виклер отправляются в горы на свою шестую годовщину свадьбы. Предстоящий отдых кажется настоящим спасением от надоедливой рутины и городской суеты. Покупая билеты до курортного городка, главные герои даже не догадываются, какие древние тайны может таить в себе ледяной перевал Цугшпице, и какую цену придется заплатить за чужие грехи.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги АтриуМ предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

1
3

2

— Наш городок был образован в 1935 году перед IV-ми зимними Олимпийскими играми путем слияния двух старинных поселений: Гармиш и Партенкирхен. Раньше ничего этого здесь небыло. Тишина и спокойствие, можно сказать. Только горы и природа.

В 200-х годах от Рождества Христова, в те стародавние времена, когда еще сильна была Римская Империя, в этих местах был поставлен военный лагерь, сторожевой пункт на важной дороге, идущей из метрополии через Альпы вдоль реки Лойзах к реке Изар, дальше к Дунаю, расходясь затем в Галлию и в Дакию. Римский лагерь назывался Партанум по наименованию протекающей рядом горной речки Партнах. На языке германцев, обитавших в этих местах, portn обозначает «ворота». Весьма оригинально, вы не находите?

— Возможно, — сдержано сказал Карстон, облокотившись на стойку, и согласно кивнув головой, — И что же было потом, герр Поль?

История всегда увлекала Алексу, и она была немало удивлена, что вышеупомянутый герр Поль может быть неплохим экскурсоводом. Впрочем, достоверность этой информации, конечно, еще стоит проверить, а факты уточнить.

Маркус Поль оказался мрачным человеком средних лет, с лицом опытного пьяницы, и манерами школьного учителя. Голос его звучал ровно и бархатно, а фразы и выражения были необычно мягкими, словно он объяснял сложную тему нерадивому ученику, не повышая тона, терпеливо и вдумчиво.

— Тогда дорога имела военное значение, а в более поздние времена превратилась в торговую. А так как поселения были расположены очень удобно, то сначала в Партенкирхене, затем в Гармише появился рынок, который и обслуживали долгие столетия жители этой долины, — отозвался Маркус, явно польщенный таким вниманием. — А потом, в XIX веке у состоятельных европейцев появились средства на поездки в курортные местечки, а содержатели отелей, ресторанов, магазинов ощутили рост доходов от потока туристов. Тогда и вспомнили об этой прекрасной долине, о красоте здешних пейзажей, горном чистом воздухе, пользе пеших прогулок в горах, о возможностях катания на горных лыжах. Селения стали развиваться как курортные места, центры туризма и зимних видов спорта.

— И чем все закончилось? — вежливо поинтересовалась Алекса, когда Поль договорил.

— В 1936 году здесь была проведена IV зимняя Олимпиада, после которой остались ледовый стадион, трамплин, множество оборудованных горнолыжных трасс. А после в эти места пришла война, — вздохнул их собеседник, тряхнув головой, словно подтверждая свои собственные слова, — И про это место надолго забыли.

— Бывают здесь у вас несчастные случаи? — вмешался Карстон, которому этот вопрос не давал покоя все утро, — Все-таки, альпинизм, дело серьезное и опасное, как я понимаю. Поэтому…

— К сожалению, подобные несчастья случаются, — отозвался Поль, покосившись на спортивную сумку, которую Карстон водрузил на прилавок, — Но это — довольно редкое явление. Чаще всего виноваты или сами туристы, или бракованное снаряжение. И снаряжение, подводит гораздо реже, чем люди, вот что я скажу.

Этот разговор длился уже добрую четверть часа, и казался Алексе все большей и больше бессмыслицей. Конечно, долгие беседы — конек ее мужа, без которого он бы не занял места ведущего специалиста в деле недвижимости, но порою излишняя болтовня начинала надоедать.

Еще несколько часов назад они выпили кофе, спустились в кафе и плотно позавтракали. Вчерашняя непогода улеглась, и теперь небо отдавало чистым сапфиром, а на искрящиеся вершины Цугшпице и Альпшпице было больно смотреть.

В городе начиналась привычная для этих мест каждодневная суета. Как бы Карстон не подгадывал подходящее время и не высчитывал необычные маршруты, гостями Баварских Альп были еще сотни туристов, прибывших в Гармиш со всей Германии, да и не только.

— В городе проводятся музыкальные фестивали, дают концерты оркестры фольклорной баварской музыки и оркестр горной пограничной службы. Население Гармиш-Партенкирхена около 27000 человек, — заметил Карстон, отложив вилку в сторону и развернув путеводитель, — Если повезет, можем попасть на один из них. Как думаешь, наша вылазка в горы сможет мне помочь в работе над книгой, или это только глупости?

Ах, да. Работа над книгой. Карстон увлечен этой идеей уже около года. Работа идет ни шатко, ни валко — кажется, мусорная корзина под его рабочим столом уже полна смятыми неудавшимися черновиками. Впрочем, роли это не играет — Карстон Виклер очень упрям, и берется за свое произведение снова и снова.

— Я думаю, ты смог бы написать книгу и без поездки сюда, — сказала Алекса, улыбнувшись мужу, — А все остальное — мелочи.

— Главное, что мы — вместе, — сказал он, беря ее за руку, — Для меня это самое главное, а книга и все другие дела — на втором плане, ты же знаешь.

Да, Алекса об этом знала. Как знала и о любви мужа к въедливым и подробным расспросам, если дело его хоть немного интересовало. Алекса не знала, где он смог отыскать такого проводника, как Маркус Поль, но первое впечатление, сложившееся при встрече оказалось обманчивым. В своем деле Маркус разбирался, как настоящий специалист, а все сотрудники отеля, в котором они сейчас вели беседу, улыбались Полю и кивали при встрече. Он вежливо махал в ответ. Видимо, Гармиш не такой большой город, как казалось ей изначально.

— Он один из лучших в своем деле, — шепнул ей Карстон, когда они спускались по лестнице, — Только за прошлый сезон у него было больше сорока подъемов на вершину, и около двух сотен экскурсий по горам. А если учесть, сколько он заломил за свои услуги, ручаюсь, этот человек — настоящий профи.

Она посмотрела на сумку, содержимое которой Карстон прилежно выкладывал на прилавок перед Маркусом, словно сдавая отчет.

— Мы купили две каски Petzl Elios. Достаточно яркие, чтобы привлекать спасателей. Взяли ледорубы Grivel Nepal из карбоновой стали, прихватили легкие ледорубы Petzl Snowracer на случай ухудшения погоды — я читал на одном из сайтов, что такое возможно. Это страховочные системы Singing Rock Attack II. Разбираюсь в них плохо, поэтому взял то, что советовали. Небольшой кусок веревки статика, длинной 12 метров для передвижения по ледникам, Petzl Sarken Lever Lock — альпинистские кошки для ботинок. Как мне сказали — вполне подходящие. Я ничего не забыл, Лес?

Кое-что осталось в моей сумке. Кажется, ты называл эти штуки «бурами».

— Точно! Petzl Laser Sonic! Ледяные буры с петлями для крепления троса. Это, кажется, все. Как вы считаете, герр Поль, этого будет достаточно для нашей первой горной прогулки?

Маркус обезоруживающе поднял руки, словно отказываясь принимать удар.

— Я скажу, что вы не используете и половины из того снаряжения, что купили, герр Виклер! Я вожу экспедиции больше двадцати лет, поэтому объясню вам заранее: сегодня никакого восхождения на гору не будет. Об этом не может идти и речи, учитывая нынешние погодные условия…

— На улице ярко светит солнце, — заметил Карстон, ткнув в окно ледорубом, что держал в руках, — Чем эта погода плоха для прогулки?

— Знаете, в горах нельзя доверять погоде, — заметил Поль, покачав головой, — Рассчитывать можно только на собственный опыт, да советы людей.

— Но я плачу вам деньги не за советы.

— И я беру деньги, чтобы вернуть вас после прогулки обратно, а не оставить там, в снегу, — ровно ответил Маркус, — И беру я вас под свою ответственность. А что касается снаряжения, то вы не взяли главного — раций. Как я уже сказал ранее, в горах можно рассчитывать только на себя самого и своих попутчиков, даже если это и не восхождение на вершину, а только легкая горная прогулка. На счет раций волноваться не стоит — у меня есть свои. Правда, без громких названий и известных изготовителей, но работают ничуть не хуже. Плюс продукты: прогулка может затянуться, а значит, нужно будет что-то перекусить. Легкое, но питательное. Впрочем, эта проблема тоже решаемая — по пути следования есть четыре ресторана, а ближе к дороге полно магазинчиков. Сегодня мы совершим только небольшую вылазку — как вы представляете себе альпинистское восхождение, если еще ни разу небыли в горах?

— Но ведь как-то это делают люди, — веско заметил Карстон, но уже без прошлой уверенности, — И мне кажется, это не слишком-то сложно.

— Вот именно из-за таких мнений и бывают несчастные случаи, — мрачно проговорил Маркус совсем непривычным для Алексы тоном, — Нельзя недооценивать опасность данного мероприятия, господин Виклер. Тем более, учитывая ваши пожелания касательно маршрута, который вы составили вразрез с предлагаемым горнолыжным курортом, воплотить его в жизнь будет совсем не так просто, как кажется.

— Не вижу никакого смысла идти той дорогой, которой пользуется большинство, — хмыкнул Карстон, покосившись на молчавшую Алексу, — Я думал, что инструкторы и экскурсоводы идут на встречу каждому желанию своего клиента…

— Именно, экскурсоводы и инструкторы, а не гробовщики, — сказал Маркус холодно, что вовсе не вязалось с его прошлым амплуа, — За годы работы я навидался и трупов, и калек. И вовсе не горю желанием видеть и тех, и других, снова. Если вас не устраивает мой план касательно вашей прогулки, советую поискать себе другого попутчика. Горные вершины не для новичков. Большинство, и вовсе, отказывается сопровождать на такие вылазки людей без элементарных альпинистских курсов. Как думаете, почему?

— Давай, послушаем его совета, Карстон, — произнесла Алекса, уставшая от затянувшегося спора, — Мы здесь впервые, а альпинистов видели разве что по телевизору. К чему зря рисковать? Мы пробудем здесь не меньше двух недель — подъем подождет.

— Послушайте свою супругу, герр Виклер, — заметил Маркус, и голос его чуть смягчился, — Спешка в таком деле может дорогого стоить.

Карстон помолчал, посмотрел на полную снаряжения сумку, выглянул в окно, за которым простиралось залитое солнцем заснеженное поле, после чего развел руками.

— Если вы оба считаете, что моя затея бессмысленна, перенесем ее на дальний срок, — произнес он примирительно, но Алекса знала, каких усилий ему это стоило, — Тогда сегодня попробуем легкий забег. Надеюсь, прогулку можно совершить пешком, ибо в лыжном деле я разбираюсь еще хуже, чем в альпинистском.

— О, не волнуйтесь, — улыбка Маркуса наконец-то оттаяла, а в голосе снова появился тон учителя, — Это уж точно не является какой-то важной проблемой. Если вам так хочется увидеть вершину, можно воспользоваться подъемником, или проехаться по железной зубчатой дороге. Видели стартовую площадку — там еще всегда куча людей.

— Нет, спасибо, — проронил Карстон разочарованно, но в эту минуту Алекса была ему благодарна за сговорчивость, — Раз уж такое дело, займемся этим в следующий раз.

3
1

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги АтриуМ предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я