Шарлотту вынуждают выйти замуж за принца, которого она никогда не видела. Принцу нужны ее владения, но не нужна жена. И тогда он придумывает дьявольский план: соблазнить неопытную девушку и потребовать плату за молчание. Он получит ее землю и сохранит свободу. План удался – он заставил ее полюбить его. Но что теперь ему делать со своими чувствами к ней?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Невеста принца предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
ГЛАВА 3
— Входи, дитя мое, — раздался тихий голос.
Шарлотта благодарно кивнула слуге, который доложил о ее приходе, и прошла в гостиную Леди Мэйлин. Она сидела в кресле у окна, выходящего на пристань. Лучи весеннего солнца освещали ее морщинистое лицо. Несмотря на возраст, она все еще была очень привлекательна.
Каждое утро леди Мэйлин тратила больше двух часов на утренний туалет. Она придирчиво выбирала, что надеть сегодня. Ее редко посещали гости. Но она не раз говорила Шарлотте, что настоящая леди всегда должна быть одета так, что может, не переодеваясь, принять особу королевской крови.
— Как поживает твоя матушка? Здоров ли дядюшка? — спросила леди Мэйлин и, не дожидаясь ответа, продолжила. — Если никто не умер прошлой ночью, то не будем тратить время на бесполезную болтовню. Ты принесла мне в клювике что-нибудь интересное, моя птичка?
Она показала на кресло напротив, и Шарлотта села в него.
— Сегодня у меня две новости, — торжественно начала она. — Я расскажу их вам только если вы обещаете в обмен ответить все мои вопросы.
— Ты хочешь получить все ответы за две новости? Такой обмен не кажется мне равноценным. Впрочем, давай начнем с первой и посмотрим, так ли она хороша.
— Принц Эдмунд вернулся в страну.
Леди Мэйлин фыркнула, смешно сжав свои маленькие губки.
— Ты опоздала со своей новостью. Вчера мимо моего дома проходили двое купцов, которые привезли сюда товар. Я услышала имя принца Эдмунда в их разговоре и приказала слуге пригласить их на чай. В столице только и говорят о принце.
— Что именно?
— Что он повеса и не пропускает ни одной юбки. Что королева-мать с ног сбилась, пытаясь заставить его заниматься государственными делами. Что он проводит почти все время с командой своего корабля и дичится общества, так что его мало кто видел.
— Не слишком приглядная картина, — сказала удрученная Шарлотта. — Не так я представляла себе будущего короля.
— Дорогая, — пожала плечами леди Мэйлин. — Он ведь и не собирался становиться королем. Его страсть — путешествия и женщины. Его старший брат должен был унаследовать корону. Но обстоятельства сложились иначе.
— Путешествия и женщины, — повторила Шарлотта. — Звучит не слишком привлекательно для его будущей жены.
— Кто откажется быть принцессой? — сказала Леди Мэйлин и рассмеялась. — Даже если он окажется уродливым горбуном.
Шарлотта внезапно осознала, что никто так и не сказал ей, как выглядит принц. Ни мать, ни дядя, ни посланец королевы не упоминали о его внешности. Что если он на самом деле уродливый горбун, и злобный к тому же?
— Детка, ты помрачнела, — обеспокоенно сказала леди Мэйлин. — Тебе не стоит переживать за будущую жену принца. Это дело ее семьи. К тому же, чем больше скандалов во дворце, тем больше тем для разговора вне его. Подданные обожают перемывать косточки королевским особам, значит, и нам с тобой будет, о чем поговорить.
Шарлотта посмотрела в окно. Леди Мэйлин залюбовалась ее профилем и изящным изгибом шеи. Этой девушке еще долго не понадобятся те многочисленные баночки и склянки, что горой стояли на туалетном столике леди Мэйлин.
— Ты чем-то огорчена, дитя мое?
— Принц Эдмунд женится.
— Что? — воскликнула леди Мэйлин. — Откуда ты знаешь?
— Вчера в нашем доме был посланник королевы.
Леди обиженно поджала губы.
— Он, видимо, очень торопился, и потому посетил только ваш дом. — Она произнесла слово «только» с особым ударением. — Будем радоваться, что почтенный Теобальдус пользуется расположением двора. Из этого непременно нужно извлечь выгоду. — Глаза леди Мэйлин загорелись. — Если твоего дядю пригласили на свадьбу, попроси его взять тебя с собой. Это лучшее место, чтобы найти жениха. Ты же не собираешься искать его в нашей деревне?
— Мне уже нашли жениха, — тихо сказала Шарлотта.
— Кто же это? Не говори, я сама догадаюсь. Надеюсь, это не увалень Питер, сын вашего соседа?
— Нет.
— Я видела, как парень поглядывает на тебя и боялась, что дядя поддастся на уговоры его отца. Как насчет Альфонса, сына Бедрика Благочестивого? Мы встречались на спектакле заезжей труппы в прошлом году. Он недурен и, кажется, неглуп.
Шарлотта покачала головой.
— Ты же не хочешь сказать, что выходишь замуж за принца? — Леди Мэйлин захохотала.
Шарлотта опустила голову, и леди прервала смех. Глаза ее расширились.
— Так посланец королевы приезжал, чтобы говорить о твоей свадьбы с принцем Эдмундом? Вот это новость так новость, — произнесла она, не отрывая глаз от Шарлотты. — Как себя чувствует ваше будущее высочество?
— Как птица, у которой железную клетку поменяли на золотую. Ему нужна не я, а мои проливы, которые идут в качестве приданого.
— Дорогая моя, жениться по расчету — удел не только королей, но и всех людей с состоянием. Стать принцессой не самый плохой выбор, поверь мне, я знаю, о чем говорю. И королевский дворец не самое худшее место.
— Моя мама только и твердит об этом.
— И правильно делает. Твой отец был бы счастлив, если бы дожил до этого дня.
— Возможно, вы правы, — уклончиво ответила Шарлотта. — Вы бывали во дворце?
— Разумеется.
— С мужем?
— И с мужем, и без. — Леди Мэйлин снова залилась смехом.
— Так это правда? — Глаза Шарлотты расширились. — Что говорят о покойном короле.
— И что же о нем говорят?
Шарлотта потупилась. Хотя леди Мэйлин поощряла откровенность, Шарлотта все же никогда не обсуждала с ней настолько деликатные темы.
— Говорят, что каждый раз, когда король изменял королеве, он преподносил ей в дар платье и драгоценные украшения.
— Это правда, — спокойно кивнула леди.
— Я не понимаю. — Шарлотта вскочила и в волнении начала ходить по комнате. — Если все об этом знали, как королева могла надевать эти наряды и украшения? Это все равно, что повесить объявление на воротах.
Леди окинула взглядом свою порывистую собеседницу.
— Дорогая моя девочка, — произнесла она с неожиданной теплотой в голосе. — Я иногда забываю, что ты еще так молода и не знаешь жизни. Как король покойный Вильям был гораздо лучше, чем как человек. Он заботился о своей стране и делал все для ее процветания. Ко всему прочему, он был очень приятным мужчиной с прекрасными манерами и обворожительным голосом. У женщин подгибались колени, когда он с ними заговаривал.
— И у вас тоже? — шаловливо спросила Шарлотта.
— Разумеется, я же женщина, — рассмеялась леди Мэйлин. — Он умел ценить прекрасное.
— И он вас… оценил?
— Я горжусь тем, что платье и драгоценности, которые он подарил королеве за меня, были самого высшего качества. Ты знала, что королева Изольда поставила ему условие: плата за каждую новую любовницу должна быть выше, чем за предыдущую.
Видя ошарашенное лицо Шарлотты, леди Мэйлин снова разразилась хохотом.
— Заметь, дорогая, — говорила она сквозь смех, — насколько труднее это делало задачу короля.
— Новая любовница должна была стоить затрат.
— Именно! Так было покончено с проходными актрисами и девицами с острова Веселья.
Шарлотта вздохнула.
— Что если принц Эдмунд унаследовал привычки своего отца?
— Ты достаточно красива и умна, чтобы справиться с мужчиной.
— С мужчиной может быть, но не с принцем.
— Разве принц не мужчина? Разве у него не учащается пульс при виде красивой женщины?
— Даже если наш брак по расчету?
Леди Мэйлин сделала приглашающий жест, и Шарлотта вернулась в кресло напротив.
— Браки по расчету совершаются ради сделок с землей и недвижимостью. Две семьи объединяются и становятся кланом, который действует в общих интересах. Это лишь одна часть истории.
Она сделала паузу и продолжила другим голосом.
— Вторая — это встреча мужчины и женщины. Если им повезет, они станут любовниками и друзьями. Если нет, то дальними родственниками, которые встречаются друг с другом на семейных торжествах. В этом случае женщина уходит с головой в дела дома и семьи, а мужчина ездит с друзьями на остров Веселья.
— Вы там были?
— Один раз с мужем. Твои глаза снова похожи на два блюдца. Мне надо чаще дразнить тебя.
— Но разве так можно?
— На острове действует лишь одно правило: все, что доставляет удовольствие, разрешено.
— Расскажите мне о нем, — попросила Шарлотта.
— Вряд ли твоя мама одобрит этот разговор.
— Мы ей не скажем.
Леди указала на плед на диване. Шарлотта принесла его и укутала ей колени.
— Вечный холод один из постоянных спутников старости, — сказала леди. — В любой другой день я бы не стала разговаривать с тобой об острове. Но поскольку ты выходишь замуж, то тебе надо иметь хотя бы общее представление о том, что тебя ждет.
— Вы имеете в виду то, что происходит между мужчиной и женщиной в брачную ночь? — притворно-невинным голосом произнесла Шарлотта. — Я выросла на ферме и многое видела.
— Боже, какой ужас! — всплеснула руками Леди Мэйлин. — Надеюсь, твой будущий муж черпает свои знания из других источников. Не хотелось бы, чтобы весь королевский дворец шептался о ваших «фермерских привычках».
Они обе расхохотались.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Невеста принца предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других