Шарлотту вынуждают выйти замуж за принца, которого она никогда не видела. Принцу нужны ее владения, но не нужна жена. И тогда он придумывает дьявольский план: соблазнить неопытную девушку и потребовать плату за молчание. Он получит ее землю и сохранит свободу. План удался – он заставил ее полюбить его. Но что теперь ему делать со своими чувствами к ней?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Невеста принца предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
ГЛАВА 2
Вечеринка по случаю дня рождения дяди была в полном разгаре. Почти две сотни гостей наполнили бальные залы.
Как все люди, сколотившие капитал своими силами, Теобальдус был скуп. Он торговался с продавцами мяса и овощей. Он ни на грош не уступал портным и сапожникам. Он покупал только те вещи, которые были практичными и служили долго.
Однако день рождения был исключением. В этот день дом Теобальдуса посещали бедный аристократы в поисках дочерей богатых горожан. Титулованные матери надували щеки и придирчиво осматривали товар на выданье. Теобальдус был полезен обеим сторонам. Его приглашения принимались с благодарностью, а сам он заводил полезные связи.
Шарлотта и Магнус продолжали беседу. Любая другая пара наверняка вызвала бы кривотолки, но эти двое были друзьями детства, что давало определенные привилегии.
С юных лет Магнус Ратнер выполнял поручения герцога Молтенбаша, земли которого граничили с королевством Валбертин, где жила Шарлотта. С помощью деликатности, таланта и невероятного терпения, Магнусу удалось стать доверенным лицом герцога. Это принесло ему немалое состояние. Но он всегда мечтал о большем.
— Ты когда-нибудь встречался с принцем? — спросила Шарлотта.
— Нет, — ответил Магнус. — Его почти никто не видел. Когда он отправился в путешествие, он был худым нескладным подростком. Но это было много лет назад.
— Нам пора возвращаться к маме. Найди, пожалуйста, бокал лимонада.
— Что ты решила? — Магнус заглянул ей в глаза.
— Мне нужно подумать.
Магнус принес два бокала и повел ее мимо гостей. Они прошли мимо стайки разгоряченных девиц. Одетые в свои лучшие платья, они хихикали, обсуждая кавалеров. Претенденты на их руки столпились в другом конце зала, потягивая вино и шампанское. Им тоже было что обсудить.
— Неужели я не имею права голоса, когда речь идет о моем замужестве? — В голосе Шарлотты слышалось отчаяние.
— Ты прекрасно знаешь, что нет. Девушке твоего круга однажды представляют человека, с которым она едва перекидывается парой слов, а потом идет к алтарю.
— Я всегда думала, что со мной этого не случится.
— Почему?
— Потому что дядя Теобальдус слишком любит деньги. Он очень хитрый и непременно найдет способ не отдавать будущему мужу мое приданое. Мне казалось, что если я найду человека, которого я полюблю и который будет любить меня, то мы сможем договориться с дядей. Он отдаст нам коттедж где-нибудь в деревне, где мы будем жить, растить детей и быть счастливы.
Магнус посмотрел на нее с усмешкой.
— Ты можешь договориться с дядей, но не с королевой Изольдой. Если она хочет проливы, то она их получит. Пусть даже ей придется женить принца Эдмунда против его воли.
— Так он не хочет жениться?
— Он сделает то, что ему прикажет мать.
— Даже если это сделает его несчастным?
— Для несчастных мужей остров Веселья открыт днем и ночью.
— Шарлотта, где ты? — раздался встревоженный голос матери.
— Иду, мама, — отозвалась Шарлотта.
— Мы должны действовать быстро, — заторопился Магнус. — Если ты согласишься уехать со мной, я все устрою.
— Я не могу сейчас решать. Мне нужно подумать. Мне нужно выяснить, правда ли, что все уже решено. Или все же есть надежда.
— Я навещу тебя завтра, — пообещал Магнус. — Надеюсь, к тому времени у тебя не останется иллюзий.
Урсула приняла из его рук бокал и поблагодарила. Магнус откланялся.
Музыканты начали новый танец. Один из гостей пригласил Шарлотту, но она вежливо отказалась, сославшись, что ей нужно побыть с матерью.
— Что еще за выдумки? — подняла брови Урсула. — Я прекрасно обхожусь без тебя. Иди танцевать.
— Мне не хочется, мама.
— В молодости мы слишком поспешно принимаем решения, о которых в старости очень жалеем. — Урсула положила свою пухлую руку на руку дочери и сжала ее. — Ты не только очень красивая, но и очень умная девочка. Не делай непоправимых ошибок.
— Я постараюсь, — пообещала Шарлотта, целуя ее в щеку. — Если не для себя, то, хотя бы, для тебя.
Урсула не могла определить по ее тону, серьезна ли ее дочь или шутит.
Весь следующий час Теобальдус прощался с гостями. Урсула и Шарлотта вернулись в свои комнаты в дальней части дома.
Шарлотта быстро сняла бальное платье и расчесала волосы. Мать вошла к ней без стука, чтобы забрать драгоценности и положить их в шкатулку, ключ от которой она всегда носила с собой. Едва Шарлотта вернула ей жемчужный браслет и кольцо, как в соседнюю дверь постучали.
— Кто там? — отозвалась Урсула. — Я у Шарлотты.
— С вами хочет поговорить мастер Теобальдус, — отозвался посланник.
Урсула открыла дверь, и на пороге возник слуга дяди.
— Сейчас? — возмутилась Урсула. — Уже полночь. Это не может подождать до утра?
— Дело очень серьезное, мадам. У мастера личный посланник королевы.
У Шарлотты упало сердце. Значит, Магнус не солгал ей.
— Что бы это значило? — спросила Урсула, посмотрев на Шарлотту.
— Не знаю, мама, — ответила она, притворно зевая. — Что бы там ни было, не буди меня по возвращении. Я очень устала.
Шарлотта слышала, как мать вскоре вернулась от дяди и еще долго не могла успокоиться, меряя шагами комнату. Возможно, Шарлотте стоило встать и пойти к матери, но тогда та не дала бы ей уснуть до утра. Шарлотте нужны были силы, чтобы говорить с матерью и дядей о своей судьбе, чтобы отстаивать то, что ей было дорого.
* * *
— Я хочу поговорить с тобой, Шарлотта, — сказала мать после завтрака.
Они вышли из дома и направились вниз по холму к реке.
— Дядя Теобальдус хотел сам сообщить тебе эту новость, но мы решили, что будет лучше, если я подготовлю тебя к разговору.
— Подготовишь меня? В каком смысле?
— Я хотела, чтобы ты осознала, как тебе повезло. Наша семья и дядя Теобальдус возлагаем на тебя определенные надежды, — продолжила Урсула. — После смерти отца дядя дал тебе приют.
Шарлотта хотела напомнить матери, что дядя Теобальдус взял ее в свой дом, отняв ее собственный. Тот, что полагался ей по закону. Он также отнял у нее деньги, которые все это время клал в свой карман.
— Вчера вечером, когда Теобальдус пригласил меня, у него был посланец королевы Изольды.
Урсула выждала паузу, чтобы Шарлотта осознала важность момента. Та безучастно разглядывала свои руки.
— Не каждый месяц к нам приезжает посланец королевы, — повысила голос мать. — Я думала, это произведет на тебя впечатление.
— Да-да, разумеется, — торопливо отозвалась Шарлотта. Мать не должна была заподозрить, что дочери уже все известно. — Я не хотела тебя прерывать. Так что сказал посланец?
— Мы с твоим дядей обсуждали политику, — торжественно произнесла Урсула. — И оба пришли к выводу, что положение нашего королевства очень шаткое. Валбертин всегда старался быть независимым. Мы могли себе позволить не вступать в союзы и соблюдать нейтралитет. Но ситуация изменилась.
— Каким образом?
— Отношения между Верхними и Нижними королевствами становятся все более напряженными. Каждое из них пытается вынудить королеву-мать вступить в союз с именно с ним. Единственный способ сохранить нейтралитет — это взять проливы между королевствами под прямой протекторат, сделать их частью королевских земель. Ты принесешь проливы в приданое принцу Эдмунду. — Голос матери звучал торжественно и радостно. — Дорогая моя девочка, ты станешь принцессой, а потом и королевой! Мы с твоим отцом не могли и мечтать о таком счастье.
Шарлотта по-прежнему не издала ни звука.
— Я понимаю, ты в шоке, — продолжила Урсула. — Тебе придется покинуть дом, где ты выросла. Хотя я, конечно же, поеду с тобой ко двору. Надеюсь, что для матери будущей королевы найдется приличный особняк с прислугой. Если бы твой дорогой папа был жив, он бы также радовался как я.
— Дело ведь только в проливах, да, мама? — тихо спросила Шарлотта.
— Что ты хочешь, чтобы я тебе сказала? Что если бы у тебя не было такого приданого, принц не посмотрел бы в твою сторону? У тебя прекрасные голубые глаза, нежная кожа, стройная фигура. Ты очень привлекательна. Может быть, у тебя был бы шанс.
В глубине души Урсула надеялась, что удачный брак ее дочери поможет ей хотя бы немного поправить положение. Но она и мечтать не могла и мечтать, что ее дочь выйдет замуж за принца. Сердце матери переполнялось благодарностью судьбе за этот подарок.
Отец Шарлотты умер, когда ей было десять, она жила в доме дяди. У них было очень мало денег, и они целиком зависела от благосклонности Теобальдуса. Он давал им понять, что они лишь бедные родственники, которые полностью зависели от его покровительства. Сначала мать учила Шарлотту не огорчать дядю, а потом это переросло в стремление не огорчать никого.
— Что будет, если я откажусь? — спросила Шарлотта.
— Что? — не поняла Урсула. — То есть, как откажешься?
— Например, я скажу, что выходить замуж за человека, которого я никогда не видела, очень неосмотрительно. Он может оказаться негодяем. Или кутилой, который растратит все деньги. Или он окажется тираном, который запрет меня в моих комнатах, а сам будет развлекаться.
— Дорогая моя, — вздохнула мать, — королевские браки всегда заключаются по расчету.
— Иногда расчет не оправдывается.
— В любом случае, у тебя будет крыша над головой и положение в обществе. Когда ты подаришь его величеству сына, ты сможешь вести более свободный образ жизни.
— Тогда я, возможно, смогу конкурировать с женщинами с острова Веселья.
Урсула едва не задохнулась от негодования.
— Как ты можешь такое говорить! Откуда ты вообще узнала об острове?
— Все о нем знают.
— Молодой незамужней девушке не пристало вести подобные речи. Бог знает, чем они там занимаются, на этом острове.
— Так ты тоже не знаешь? — притворно скромно спросила Шарлотта. — У кого бы тогда спросить? Может быть, у леди Мэйлин?
При одном упоминании имени этой женщины Урсула побагровела.
Леди Мэйлин была одной из тех женщин, что рано вдовеют и потом никогда не выходят замуж. Она говорила, что однажды почувствовав вкус свободы, она уже не может с ней расстаться.
Леди Мэйлин жила в доме неподалеку от гавани. Шарлотта бегала к ней тайком, чтобы послушать рассказы о городах, в которых она бывала и о людях, которых встречала. Шарлотте нравилась свобода, с которой Леди Мэйлин говорила об отношениях мужчины и женщины. У нее был острый язычок, и она не давала спуску никому. Ее покойный муж лорд Мэйлин был известным дипломатом. Она объездила с ним много стран.
Она была уже очень стара и почти не выходила из дома. Каждый раз, когда Шарлотта приходила к ней, она жадно расспрашивала о событиях, происходивших в доме, городе, королевстве. Она расстраивалась, если ничего не происходило, но если Шарлотта приносила какую-нибудь забавную новость, леди Мэйлин в ответ рассказывала о скандалах, интригах и страстных любовных похождениях.
Видя, как одно упоминание леди Мэйлин едва не довело мать до припадка, Шарлотта поспешила ее успокоить.
— Я шучу, мама, — сказала она. — У меня нет ни малейшего желания выяснять подробности об острове Веселья.
— И слава богу, — заключила мать. — Они тебе никогда не пригодятся.
— Почему?
— Потому что это может произвести неблагоприятное впечатление на мужа и его родных.
— Разве девушки из приличных семей чем-то отличаются от девушек с острова? Разве мы не продаем себя также тому, кто предложит большую цену? Только девушки с острова продают себя открыто, а девушки из семей вроде нашей делают вид, что кольцо на пальце все меняет.
— Если кто-нибудь, и не дай бог королева-мать, услышат твои слова, они будут в ярости.
— Не волнуйся, мама. У меня хватит ума, не говорить подобного при королеве.
Они остановились. Шарлотта обняла мать. Они постояли вместе какое-то время.
С вершины холма открывался великолепный вид на пристань. Шарлотта любила ходить сюда и смотреть на корабли. Ветер надувал их паруса, и они казались ей великанами, медленно скользящими по воде.
Когда она была совсем маленькой, она мечтала, что однажды капитан одного из них подойдет к ней и скажет «я приехал, чтобы увезти вас отсюда навсегда». Он проводит ее в каюту, где будет небольшая кровать и стол. За этим столом она будет вести дневник своего путешествия.
Сейчас она стояла и прощалась с домом, в котором выросла. Холм с видом на гавань, которому она доверяла свои маленькие тайны, тоже оставался позади.
— Подумай, девочка, какая это прекрасная возможность, — продолжила уговоры мать. — У тебя будут самые лучшие туалеты и драгоценности. Раньше мы не могли себе позволить дорогие наряды. Тебе, бедняжке, самой приходилось шить себе платья как какой-нибудь простолюдинке, — почти извиняющимся тоном сказала Урсула.
— Я не жалуюсь, мама.
— Да, разумеется, но теперь тебе нужна как минимум дюжина вечерних платьев. И еще дневные туалеты, и, конечно же, свадебное платье.
Урсула любовалась дочерью, ее голубыми глазами, обрамленными длинными темными ресницами. Золотые волосы блистали под теплым весенним солнцем. Шарлотте повезло, что она унаследовала изящное строение матери, а не крепкие кости отца. Со своей бледной розово-белой кожей, казавшейся временами прозрачной, она казалась хрупкой фарфоровой статуэткой.
Настала пора найти для этого фарфора подходящее обрамление. Нужно непременно будет выбросить старые платья и заменить их новыми, сшитыми из самых дорогих тканей. Скупому Теобальдусу придется раскошелиться ради такого случая.
Мать знала, что ее дочь, при всей ее кажущейся браваде, очень ранима. Она слишком чувствительна для той роли пешки в большой политической игре, которую ей предлагалось играть.
Невинность Шарлотты, ее безыскусность могут стать причиной множества ошибок и сделать ее жизнь при дворе сущим адом.
— Быть принцессой не только большая честь. У тебя также будет много обязанностей. Тебе придется посещать благотворительные балы и больницы для бедных. Тебя будут бесконечно просить об одолжениях. Ты должна будешь выбирать, кому помочь, потому что помочь всем ты не сможешь.
— Ты хочешь сказать, что пока мой муж будет веселиться, я буду заниматься делами, — поддразнила ее Шарлотта.
— Если тебе повезет в браке, то вы все будете делать вместе. Если же нет, то ты посвятишь себя заботе о своих подданных.
— Да, мама, ты права.
Шарлотта посмотрела на дом леди Мэйлин. Мать проследила за ее взглядом.
— Не говори мне, что ты собираешься идти к этой женщине.
— Было бы невежливо уехать, не попрощавшись. Ты не находишь?
Не дожидаясь ответа, Шарлотта поцеловала мать в щеку и пошла легким шагом по тропинке.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Невеста принца предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других