В поисках радуги

Валерия Симонова, 2021

Если у тебя есть брат-близнец, который очень любит женщин, а потом сбегает от них, то часть неприятностей прилетит именно тебе. Однако… обычно братец не заходил так далеко, что обещал жениться… И появившаяся на пороге разгневанная сестра несостоявшейся невесты сейчас ну очень не вовремя. Как бы ее выставить? Или не выставлять… Может, если потянуть время, проблема решится сама собой? Ага, не тут-то было…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги В поисках радуги предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Пару минут она просидела, просто бездумно глядя в стенку и пытаясь переварить события этого утра. Слишком уж стремительно они развивались. Нет, Грэм не наркоман, это точно. Но он очень странный человек!

Когда первый шок прошел, Стейси огляделась. Комната была просторной, однако казалась меньше из-за нагромождения мебели. Стол Грэма… хотя всё, отныне она здесь называет его Дэвидом, если ему так хочется, — оказался чуть ли не самым аккуратным в окружающем хаосе, хотя и тут неплохо было бы навести порядок.

Впрочем, Стейси, как натура творческая, привыкла к тому, что вещи лежат как попало. Она сама, бывало, увлекшись, захламляла окружающее пространство, а потом долго не могла убраться. Правда, долго это не длилось, некая врожденная любовь к порядку брала верх. А может, сказывалось мамино воспитание. И сейчас Стейси (видимо, от растерянности) охватило желание что-нибудь исправить вокруг, как-то упорядочить окружающее. Она переместила несколько бумаг на столе Дэвида, сложила папки стопкой. Все остальное трогать не решилась: вдруг у него есть четкая система, и он Стейси не похвалит за то, что она тут самоуправничает.

Стол Дэвида был зажат между двух стеллажей. Стейси пробежалась взглядом по корешкам стоявших на них книг. «Математические методы анализа алгоритмов», «Теория разбиений», «Метод Харди-Литтлвуда», «Признаки делимости», «Введение в теорию диофантовых приближений»… Мамочки! Какой ужас! В математике Стейси почти ничего не понимала и не хотела понимать.

В голове не укладывалось: Грэм — математик? Но это так, иначе бы что он здесь делал. Этот стол явно принадлежит ему. Вот и фотография… Стейси осторожно взяла в руки простую деревянную рамку. На фото Грэм был изображен рядом с каким-то пожилым солидным человеком в костюме, они пожимали друг другу руки. Обычная вещь для человека, делающего карьеру, — сфотографироваться с кем-то важным.

Но как это не похоже на жениха Лолы…

Или похоже?

Что, в сущности, Стейси знала о нем? Что он путешествует, что он откуда-то с юга США, что его родители умерли — это он рассказал, когда мама спросила. Что предпочитает заниматься разными вещами, ведь жизнь так многообразна. Что очень любит Лолу. Во всяком случае, так казалось. Что он умеет рассмешить и понравиться. Что он заканчивал какое-то учебное заведение — Стейси не припоминала, какой именно университет или колледж тогда, в разговоре, назвал Грэм. Что он разбирается в куче вещей.

Почему бы ему не разбираться в математике? Конечно, это не вяжется с образом «своего парня», но люди умеют удивлять.

В любом случае, гадать бесполезно. Лучше подождать… Дэвида и задать ему все интересующие вопросы. Теперь-то он вряд ли куда-то убежит.

Следующие десять минут Стейси провела за разглядыванием книги под названием «Дискретный аналог формулы суммирования Эйлера». Ее забавляло, что она понимает только отдельные слова; и даже будучи понятными, они, связанные в предложение, теряли всякий смысл. А ведь некоторые в этом разбираются… Загадочная вещь — человеческий мозг!

Хлопнула дверь, и Стейси подняла голову, надеясь, что это Дэвид. Но нет. В комнату вошел человек лет от тридцати до сорока, немного полноватый, с округлым добродушным лицом. Он с любопытством взглянул на Стейси.

— Добрый день.

Она поспешно отложила книгу.

— Здравствуйте.

— Вы кого-то ждете?

— Грэма…

— Простите, кого? — Он нахмурился и посмотрел на нее несколько странно.

— Дэвида, — поспешно исправилась Стейси.

— А-а. Вы его студентка?

— Нет, просто знакомая.

Мужчина широко улыбнулся.

— Тогда давайте знакомиться. Я Мэтью Джонс.

— Стейси Лартер. — Она протянула ему руку.

— Я вас раньше не встречал. — Ответив на рукопожатие, Мэтью отошел к соседнему столу и начал рыться в нагромождении бумаг. — Вы с Дэвидом давно знаете друг друга?

— Не очень. — Стейси едва не брякнула, что Дэвид скоро женится на ее сестре, но благополучно удержала слова, готовые сорваться с языка. Не стоит. Неизвестно, какие у Дэвида отношения с коллегами. Все это так запутанно. — Всего три недели с хвостиком.

— Вы живете здесь, в Беркли?

— Нет, я из Чикаго. Приехала в гости.

— Понятно. — Мэтью окинул ее оценивающим взглядом. — Неужто наш Дэвид решил завести роман?

— А что, это такое уж редкое явление в его жизни? — полюбопытствовала Стейси.

— Ну, он вообще скрытный. Про личную жизнь предпочитает не распространяться, даже с лучшими друзьями не делится. Под лучшим другом я подразумеваю себя, — улыбнулся Мэтью, — ну и Фила, конечно. Вы не против, что я так болтаю?

— Нет-нет, что вы, все в порядке, — уверила его Стейси.

— Друзья говорят, меня можно выгодно продать врагам. Разболтаю все секреты! Так вы прилетели из Чикаго специально, чтобы повидаться с Дэвидом?

— Давно его не видела.

— Вы же знакомы всего три недели! — удивился Мэтью.

— Да, — Стейси не хотелось врать, и она выразилась туманно: — Так получилось.

Мэтью вопросительно помолчал, ожидая дальнейших объяснений, но Стейси лишь пожала плечами и с улыбкой развела руками.

— Ну ладно, — с сомнением протянул Мэтью, зашарил на столе еще интенсивнее и… Высоченная пачка документов угрожающе покосилась.

— Осторожнее! — вскрикнула Стейси.

— Что за черт!

Бумаги с тихим шелестом посыпались на пол, окончательно перепутавшись. Мэтью расстроено поцокал языком.

— Старик Мэтлок не зря ругается. Когда на столе кошмар, в мыслях тоже кошмар, — высказался Джонс.

— Я помогу, — Стейси вскочила, присела на корточки и принялась собирать бумаги.

— Да что вы, не стоит! — запротестовал Мэтью.

— Не беспокойтесь. Дэвид ушел на лекцию, а мне пока нечем заняться. Я ничего не понимаю в математике.

Новое имя Грэма слетело с языка на удивление легко.

— Моя жена тоже ничего в ней не понимает, — сообщил Мэтью, присоединяясь к Стейси. — Она говорит, что ее мозг не предназначен для таких усилий. Она у меня натуральная блондинка, — заговорщически подмигнул он.

— О! — Стейси не знала, порадоваться за него или посочувствовать.

— Не думайте, что все так плохо. Дайяна — генетик, но решила завязать с наукой. Теперь занимается дизайном.

— Может быть, это и к лучшему. Нехорошо, когда красивые блондинки тратят лучшие годы жизни на изучение генетики. Есть в этом что-то противоестественное.

Мэтью расхохотался.

— Вы правы, природа против.

— Природа хочет, чтобы мы размножались. Ей нужна практика, а не теория.

— Эй, мы планируем ребенка в следующем году! — шутливо обиделся Мэтью.

— Я не имела в виду вас. Просто забыла, где нахожусь, — улыбнулась Стейси.

Так, перешучиваясь, они собрали бумаги и соорудили из них на столе более аккуратную кучу. Мэтью оказался приятным собеседником, время летело незаметно. Стейси была благодарна ему за беседу. Вскоре Джонс предложил выпить чаю…

Когда возвратился Дэвид, они весело смеялись над какой-то шуткой Мэтью, и Стейси даже не сразу заметила, что ее будущий родственник стоит на пороге и наблюдает за нею с большим интересом.

— Вижу, ты тут хорошо освоилась, — наконец, произнес Дэвид.

Стейси даже подпрыгнула и повернулась к двери.

— Ты уже закончил?

— Да, на сегодня все. — Он прошел к своему столу, с сомнением посмотрел на лежавший не на своем месте «Дискретный аналог формулы суммирования Эйлера» и перевел взгляд на Стейси. — Ты это читала?

Она с вызовом вскинула голову:

— Думаешь, я ничего не поняла?

— Думаю, что что-то поняла, — не стал спорить Дэвид. Мэтью слушал их разговор, едва заметно приподняв брови.

Что сказать на это, Стейси не знала. Она вообще чувствовала себя неловко. Она не привыкла вторгаться в частную жизнь людей, и сейчас сделала это лишь по необходимости, из-за любви к сестре. Оставалось надеяться, что Лола и Дэвид… тьфу, Грэм! — потом скажут ей спасибо за помощь. Когда у них будут дети, крепкая семья и дом…

При мысли о том, что у Дэвида с Лолой будет дом (скорее всего, тот самый коттедж, в котором она сегодня была, если только Райт не надумает его продать и переехать в Чикаго — что, впрочем, наличие дома не отменяет), Стейси почему-то стало немного неприятно. Она тут же усилием воли прогнала это незваное чувство.

Ведь она не завидует. В самом деле нет.

— Ну, не стану вам мешать. У меня через четверть часа лекция. — Мэтью поднялся. — Как обычно, Дэйв?

— Фил столкнулся со мной в коридоре и то же самое спросил. Не беспокойся. Конечно.

Мэтью шутливо отсалютовал Стейси.

— Рад был знакомству, мисс!

— И я тоже.

— Надеюсь, не утомил вас? Говорят, математики занудны.

— Сегодня вы развеяли этот миф.

Мэтью засмеялся, кивнул Дэвиду на прощание и вышел.

Повисло молчание. Райт перекладывал бумажки на столе.

— Итак, — заговорил он через некоторое время, понимая, что Стейси не собирается начинать беседу первой, — на сегодня дела у меня в университете закончены. Конечно, я собирался несколько часов провести в библиотеке, но если ты не желаешь отходить от меня, то это отменяется.

— В библиотеке? — эхом откликнулась она.

— Ты многого обо мне не знаешь. О да.

Стейси показалось, что он над ней подсмеивается.

— Не думай, что ты самый умный. То, что ты, оказывается, математик, ничего не меняет. Математикой можно заниматься где угодно, так что добро пожаловать в Чикаго.

Дэвид повернулся к ней.

— Ты так в этом убеждена?

— Конечно.

— В таком случае, художником точно можно быть где угодно. Добро пожаловать в Беркли. Я не могу уехать до конца недели, у меня здесь дела. Сегодня понедельник. А там посмотрим.

— Что это значит — там посмотрим?

— Стейси, я даю тебе слово, что не стану пытаться сбежать. Куда мне бежать? Зачем?

— Из Чикаго ты сбежал.

— Возможно, это была большая ошибка, — проворчал Дэвид.

— Не возможно, а так и есть.

— Не придирайся к словам, пожалуйста.

Стейси фыркнула и взяла со стола грязные чашки.

— Где тут можно помыть посуду?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги В поисках радуги предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я