В поисках радуги

Валерия Симонова, 2021

Если у тебя есть брат-близнец, который очень любит женщин, а потом сбегает от них, то часть неприятностей прилетит именно тебе. Однако… обычно братец не заходил так далеко, что обещал жениться… И появившаяся на пороге разгневанная сестра несостоявшейся невесты сейчас ну очень не вовремя. Как бы ее выставить? Или не выставлять… Может, если потянуть время, проблема решится сама собой? Ага, не тут-то было…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги В поисках радуги предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

— Прошу. — Дэвид указал на машину.

— У тебя же был другой автомобиль. — Девушка с недоумением уставилась на знававшую лучшие времена «ауди».

— Я богатый жених. У меня две машины. Одна здесь, другая — там, где я катаюсь. Удовлетворена?

— Вполне, — с сомнением протянула она. Машина мигнула фарами, Дэвид распахнул перед гостьей дверцу. — Твои манеры заметно улучшились по сравнению с Чикаго!

— Я словно перерождаюсь в другом городе, — кивнул он, захлопнул дверцу, обошел машину и сел на водительское место. — Тебе еще предстоит в этом убедиться.

Девушка старательно пристегнулась — видимо, любительница всяческих правил и справедливости. Иначе бы ее тут не было. Приехала защищать честь сестры… Лолы, кажется. Неплохо бы выучить, как зовут очередную претендентку на сердце. На сей раз все зашло далековато, обычно в таких случаях о браке никто не заговаривал. Любопытно. Это уже новый уровень какой-то.

— Лола, значит, плакала обо мне? — спросил Дэвид, отъезжая от дома.

— Целыми днями. Заперлась у себя в комнате и не выходила. А ты знаешь, что она человек жизнерадостный и обычно не способна подолгу огорчаться. Как ты мог с ней так поступить?

Похоже, она начала повторяться. Впрочем, они вечно говорят одно и то же.

— Давай оставим упреки и выяснение отношений на потом. Сейчас я должен сосредоточиться на работе.

— Как будто она так важна! — насмешливо протянула девушка.

— Важна, иначе бы я не уехал. Чем издеваться, лучше расскажи мне о Лоле. Может быть, я скучаю.

Она даже задохнулась от возмущения.

— Может быть?!

— Успокойся, я тебя подкалываю. Ты меня уже нашла, я никуда не собираюсь исчезать, давай объявим перемирие, идет? — В планы Дэвида не входило весь день с ней скандалить.

— Хорошо, — поколебавшись, кивнула гостья. — Ну, после твоего отъезда Лола сама не своя. Очень печальная. Я пыталась ее утешать, но единственное, что слышу от нее, это: «Ах, Стейси, отстань, я сама справлюсь!».

Дэвид незаметно перевел дух и мысленно поблагодарил небеса. Значит, Стейси.

— Лола всегда была излишне самостоятельной, — осторожно заметил он. Судя по реакции Стейси, угадал.

— О да! И тебя выбрала, не представив семье заранее. Мама, между прочим, была в шоке.

— Так может, и не стоит жениться, если я не нравлюсь маме? — хмыкнул Дэвид.

— И не вздумай!..

— Поразмысли, Стейси. Мы с Лолой не так давно знакомы. — Три месяца назад никакой Лолой и не пахло, так что тут Дэвид не боялся попасть пальцем в небо. — Маме я не нравлюсь.

— Я не сказала, что ты ей не нравишься. Я сказала, что она была в шоке, когда Лола привела тебя и заявила, что выходит за тебя замуж. Мама, конечно, удивилась. Но ты же такой обаятельный! Она полюбила тебя как сына через пятнадцать минут и ужасно огорчилась, когда ты поступил так подло.

Ах вот как все было.

— Хорошо, пусть так. Я необязательный. Я могу сбежать в любой момент. А Лола — твоя любимая сестра. Мама, опять же, огорчена. Ты не думаешь, что не стоит выдавать сестру за столь ненадежного человека?

— Ты не отвертишься, Грэм Райт. Ни за что.

Дэвид кивнул, не отрывая взгляда от дороги. Он не посмотрел на Стейси ни разу с того момента, как они отъехали от дома.

— Кстати, если уж речь об этом. Возможно, я не упоминал, что мое второе имя — Дэвид. Здесь меня зовут именно так. Грэм — это для друзей и родственников. Причем не сразу, так что тебе временно придется отвыкнуть. Ничего, зато потом привыкнешь обратно, будет чем заняться.

— Ты же говорил, что тебе нравится твое имя. — Он прямо чувствовал изучающий взгляд Стейси.

— Для Беркли оно недостаточно респектабельное.

— Почему? Чем этот город отличается от сотен других?

— Он очень консервативный.

— Не рассказывай мне сказки! В Калифорнии нет консервативных городов.

— Кроме этого. Тут правит университет.

Дэвид свернул и поехал медленнее, отыскивая свободное парковочное место. Увы! Около университета всегда было сложно поставить машину, особенно в разгар занятий. Разномастные машины толпились у обочин.

— Погоди. Калифорнийский университет Беркли. Мы что, едем именно сюда? — Стейси подалась вперед, недоуменно разглядывая табличку рядом с въездом на парковку у кампуса. — Зачем? Ты тут учишься?

— Я тут работаю. Иногда.

— Кем? — насмешливо спросила Стейси. — Уборщиком? Продавцом подержанных машин? Лола говорила, что ты ничем особенным не занимаешься. Ищешь себя, но пока не нашел, что-то в этом роде.

— Действительно, ничем особенным. — Дэвид приткнул машину между пикапом и внедорожником и бросил Стейси: — Вылезай.

— Но…

— Вылезай.

Он выбрался на солнышко, внезапно начав ощущать раздражение. И почему на его голову свалилась очередная, жаждущая справедливости девушка именно в тот день, когда Дэвиду не нужны подобные приключения? Когда уже его братец остановится и остепенится? Хотя, если речь идет о Грэме, этого можно ждать до второго пришествия.

Стейси фыркнула, но выбралась из машины, как он ей велел. Сегодня Грэм казался ей совсем странным, хотя его и в обычных обстоятельствах нельзя было назвать образцом консерватизма. Грэм Райт, жених ее младшей сестры, с которым Лола познакомила семью около трех недель назад, был заводным парнем, про таких говорят «душа компании». Просто очаровашка. Стейси он сначала не понравился: эта улыбочка, эти манеры провинциального донжуана… Потом она подпала под обаяние Грэма, как и все остальные. Он умел хорошо шутить, красиво подпевал песенкам по радио, сумел произвести впечатление на родителей, да и Лола казалась счастливой… И вдруг — две недели до свадьбы, жених исчезает в неизвестном направлении! Стейси не могла спустить это дело на тормозах.

Мама уговаривала расстроенную Лолу, что если Грэм уехал, оставив короткую записку «Не ищите меня», то нужно плюнуть и позабыть его: найдутся парни и получше. Стейси так не считала. Лола целыми днями сидела взаперти, да и Грэм не показался таким уж законченным мерзавцем, скорее, человеком с ветром в голове. Он способен пуститься за невидимой радугой на край света. Неизвестно, что ему ударило в голову, он мог просто отправиться за очередной мечтой. Но Стейси не считала, что ему нужно такое позволить. Во-первых, Лоле плохо. Во-вторых, если Стейси отыщет Грэма и привезет назад, это послужит ему, по меньшей мере, уроком, даже если у них с Лолой все окончательно расклеится. Стейси терпеть не могла, когда люди исчезали, не выяснив отношений.

Она кое-что выпытала у Лолы, вспомнила, что расспрашивала Грэма еще раньше (он как-то упомянул, что его дом в Калифорнии), и тут подвернулся этот телефонный счет. Однажды из дома Лартеров Грэм звонил в Беркли, штат Калифорния. Вычислить адрес по номеру телефона было уже просто. Стейси предупредила маму, куда едет, велела ничего не говорить Лоле и отправилась на юг. И, конечно же, обнаружила беглеца на пороге его собственного дома!

Вот удача!

Грэм, разумеется, не слишком обрадовался ее появлению, хотя ничего отрицать не стал. Но выражается он туманно. Интересно, какие такие дела сорвали его в Беркли, что нельзя было даже невесту предупредить? Стейси подозревала, что на самом деле Грэм решил бросить Лолу; но, как настоящий трус, пошел на попятный, едва увидев на пороге решительно настроенную сестричку невесты. За последние недели Грэм, по всей вероятности, успел убедиться, что характер у Стейси есть. Иных поводов думать она не давала. Он знал, что она не отвяжется. Да она от него ни на шаг не отойдет!

— Мне тоже звать тебя Дэвидом? — насмешливо осведомилась Стейси. Грэм вытащил с заднего сиденья весьма потрепанную сумку и запер машину. — Или все-таки можно по-родственному?

— Лучше Дэвидом, — спокойно ответил он. На себя не похож. Может, схватил желудочную инфекцию?

— Почему я должна тебе помогать, если у тебя трудности с самоопределением?

— Почему я должен таскать тебя за собой, хотя никаких обязательств перед тобой не имею? Только перед Лолой, с которой мы сами разберемся? — Он сдвинул очки на лоб и сердито взглянул на Стейси серо-зелеными глазами. От этого взгляда ей вдруг стало неловко: Грэм показался ей старше, чем раньше. Он словно навис над нею, хотя не двигался с места.

— Хорошо. — Стейси пожала плечами, стараясь скрыть неловкость. — Дэвид так Дэвид. Ты напоминаешь мне балаганного актера.

— А ты мне — несчастную Коломбину из того же балагана. — Он бросил взгляд на простые электронные часы. Раньше Грэм носил что-то более стильное, но, может, у него разные часы на каждый день. От такого эксцентричного типа всего можно ожидать. — Идем, я опаздываю.

— Разве тебя это волнует? — пробормотала Стейси уже ему в спину.

Он решительно зашагал прочь; пришлось поспешить за ним. Грэм… вернее, здесь — Дэвид, придется привыкнуть, если она хочет уговорить его вернуться в Чикаго к Лоле, — шагал широко и быстро, нимало не беспокоясь, успеет Стейси за ним или нет. Это раздражало, но ничего поделать с этим она не могла.

Стейси и так понимала, что шансы увезти его обратно в Чикаго призрачны. И все же верила в такой исход событий, и в то, что у Грэма Райта проснется совесть. Что-то же Лола в нем нашла, кроме красоты и фигуры; физическими недостатками, похоже, этот человек не обременен.

Стейси сразу увидела, какой он красивый, когда Лола привела его в первый раз. Грэм Райт вошел в дом Лартеров с таким видом, будто его пригласили во дворец эмира. Все ему нравилось, всем он улыбался, и с Лолой они казались такой любящей парой… Стейси, как художница, немедля будто срисовала в память черты его лица. Грэм неуловимо напоминал сразу целую плеяду голливудских актеров, исполнявших роли героев-любовников. Что-то в нем было от Хью Гранта, что-то от Брэда Питта… Скорее всего, налет богемности, умение красиво жить и нравиться людям. Удивительные актерские данные. Почему он не делает карьеру в кино?

Она сразу же запомнила его правильные черты, еле заметную горбинку на носу, разрез глаз, улыбку. И сейчас могла поклясться, что перед нею Грэм Райт. Так почему он столь странно себя ведет?

Поневоле начнешь подозревать всякую ерунду — наркотики и прочее. Неужели Грэм наркоман? Боже, тогда стоит бежать поскорее и Лоле сказать, чтобы не вздумала связываться с бывшим женихом.

Но нет, на наркомана не похож. Просто сам не свой.

Стейси спешила за широко шагавшим Грэмом, который направлялся к одному из корпусов университета — как она знала, одному из самых престижных учебных заведений в Америке. Здешние ученые сыграли ведущую роль в разработке атомной бомбы во время Второй Мировой войны; здесь создавали водородную бомбу; здесь готовили лучших в Америке специалистов по физике, экономике, компьютерным технологиям. Что могло понадобиться Грэму в этом месте? Стейси начинала понимать, что совсем не знает жениха своей сестры.

Но она ведь и не обязана его знать! Это дело Лолы — вызнавать всякие подробности про своего возлюбленного! Она, Стейси, всего лишь радовалась за сестру и хотела, чтобы та была счастлива. И так все и было, пока Грэм не сбежал.

— Эй, Грэм!

Он даже не обернулся.

— Дэвид!

— Что?

— Ты не мог бы идти помедленнее?

— Извини, я тороплюсь. Потерпи немного. Попьешь чаю и отдохнешь на кафедре.

— На кафедре? — нахмурившись, переспросила Стейси. — Ты что, студент?

— Я преподаю здесь иногда, — наконец, раскололся Грэм… то есть Дэвид, черт бы его побрал! — Несколько часов в неделю.

— Основы торговли подержанными машинами? — ехидно осведомилась Стейси. Она не знала, почему эти машины к ней привязались. Привязались и все тут! Раньше Грэм очень напоминал торговца этими самыми машинами. Но не теперь.

— Теорию чисел, — спокойно ответил Грэм-Дэвид, поднимаясь по ступенькам на монументальное крыльцо. Стейси даже запнулась.

— Теорию чего?!

— Чисел. — И так как она замерла, глупо приоткрыв рот, Дэвид обернулся и вежливо произнес: — Специально для тебя поясню: это такой раздел математики.

— Если я художница, это не значит, что я не знаю, что такое теория чисел!

— Хорошо, — весьма терпеливо кивнул Дэвид, — и что же это такое?

Стейси открыла рот… и закрыла. Она ничегошеньки не помнила про теорию чисел. Вот ни словечка.

Дэвид бросил нетерпеливый взгляд на часы.

— Может, мы отложим этот разговор? Во мне еще много сюрпризов, уверяю тебя. За пять минут не рассказать. А я действительно опаздываю.

Он распахнул перед Стейси дверь, впуская гостью в прохладный холл. Здесь было достаточно много студентов, так что голос пришлось понизить, чтобы не устраивать допрос прилюдно. Стейси не собиралась так просто отставать от своей жертвы, так что просто заговорила немного потише, спеша за Райтом.

— Ты математик? Что-то не верится. А говорил, что свободный художник! Я даже подумала в какой-то момент, что ты мой коллега.

— У меня хорошее образование. И иногда я им пользуюсь. — Он шагал очень быстро, так что за ним приходилось почти бежать. — Давай потом, ладно? Из-за тебя я не успел подготовиться к лекции.

— Дэвид! — Попавшийся им навстречу в коридоре человек лет тридцати пяти приветствовал Райта дружеской улыбкой. — Опаздываешь? Нетипично!

— Потом, Фил!

— Вечером в «Альбатросе», как обычно?

— Да!

Он снова распахнул перед Стейси дверь — на сей раз, в просторное помещение, заставленное столами и стеллажами, подвел к стулу и усадил. В комнате было пусто, работал кондиционер.

— Вот. Это наша кафедра, а это мое рабочее место. Постарайся отсюда никуда не деться. Если кто-то спросит тебя, что ты здесь делаешь, скажи, что тебя привел Дэвид Райт и что ты меня ждешь. Поняла?

— П-поняла. — Стейси даже заикаться начала, настолько была ошеломлена. Она совсем не такого ожидала. Думала, что припугнет Грэма, тот быстро соберет вещички и вылетит вместе с нею в Чикаго. А он ее зачем-то в университет притащил. Ну и дела!

— Вот и хорошо. — Райт бросил на стол свою потрепанную сумку, вытащил оттуда пару увесистых папок, наугад — по мнению Стейси — похватал со стола какие-то бумаги и быстро вышел. Хлопнула дверь. Стейси осталась одна.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги В поисках радуги предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я