Фиалковое зелье

Валерия Вербинина, 2012

Секретному агенту особой службы Полине Серовой дали ответственное поручение – она должна узнать, что скрывается за исчезновением письмоводителя из российского посольства в Вене. Почему мелкий чиновник привлек к себе столько внимания? За этим незначительным на первый взгляд событием может таиться серьезная угроза интересам Российской империи… Министр внутренних дел даже отправил двух других агентов, призванных отвлекать внимание от расследования Полины: утонченного Владимира Гиацинтова и силача Антона Балабуху. Но эти господа не пожелали играть роль ширмы – они рьяно принялись за дело, и вскоре миссия Полины оказалась под угрозой срыва. А как отвлечь внимание мужчин? Только заставить их соперничать друг с другом за любовь прекрасной женщины…

Оглавление

Из серии: Адъютанты удачи

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Фиалковое зелье предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Его превосходительство. — Рассуждение о крепостях и красавицах. — Визитеры, проходящие сквозь стены. — Тетушка, которую во что бы то ни стало надо бросить за борт корабля.

— А, господа герои! — язвительно промолвил его превосходительство военный министр Чернышёв, круто поворачиваясь на каблуках к посетителям. — Ревнители славы отечества! Заходите, заходите, милости просим! Что ж вы застыли у порога? Такое малодушие не к лицу признанным храбрецам!

С самого начала речь министра произвела на проштрафившихся офицеров самое тягостное впечатление. Они поняли, что надеяться им больше не на что и что никакого снисхождения не последует, стало быть, надо приготовиться к самому худшему. Реакция наших друзей, однако, была столь же различной, как и их характеры. Если Балабуха ограничился тем, что втянул голову в плечи, стушевался и стал пристально разглядывать лепной завиток в углу потолка, то Владимир, напротив, почувствовал прилив здоровой злости. Каковы бы ни были его проступки, он оставался свободным человеком и не желал, чтобы его третировали, как какого-нибудь лакея. Поэтому, выслушав реприманд его превосходительства, Владимир распрямился и со сверкающими глазами проговорил, чеканя каждое слово:

— Смею напомнить вашему превосходительству, что, находясь на службе отечеству, я тем не менее не нанимался выслушивать замечания, задевающие мою честь как русского офицера. Если вашему превосходительству будет угодно отправить меня в крепость, то ваше превосходительство может быть уверено, что я приму эту кару с надлежащим смирением и не выкажу при этом никакого малодушия, в котором вашей милости угодно меня обвинять. Но оскорблять меня я не позволю никому, запомните это!

«Пропал», — обреченно подумал Балабуха. Но министр лишь сухо улыбнулся, как будто вовсе не ему только что надерзили самым возмутительным образом.

— Полно вам ребячиться, господа, — сказал он скучающим тоном. — Куда вы так торопитесь? Крепость ведь не красная девка, может и подождать.

Балабуха, которому в речи министра почудился намек на роковые обстоятельства его личной жизни, затаил дыхание. Даже Гиацинтов и тот заметно смешался.

— Я ценю вашу смелость, — невозмутимо продолжал министр, обращаясь к Владимиру, — но проявлять ее надо в другом месте, а не в разговорах с вышестоящими лицами. На словах, знаете ли, многие храбрецы, а вот на деле…

Владимир покраснел.

— Если вашему превосходительству угодно меня испытать, — быстро проговорил он, — то я готов.

— Прекрасно. — Чернышёв отошел от окна, возле которого стоял, когда вошли офицеры, и сел за стол. — А вы, Антон Григорьевич?

Но гигант смог выдавить из себя только «рад служить… и всю кровь до последней капли…», после чего смешался и вопросительно поглядел на своего товарища.

— Вот и прекрасно, — бодро заключил Чернышёв. — Прошу присаживаться, господа.

Офицеры не заставили себя упрашивать и сели, немного приободренные тем, какой оборот принимал разговор.

— Думаю, господа, — непринужденно промолвил граф, — мне не стоит напоминать о том, какая милость была вам явлена, когда вместо того, чтобы бесславно отправиться в крепость, вы очутились в Особой службе и получили возможность искупить ошибки прошлого. Мы надеялись, что вы надлежащим образом оцените оказанную вам честь и приложите все усилия к тому, чтобы доказать, что вы достойны нашего доверия. — Министр вздохнул. — Наверное, мне не следует также говорить вам о том, что, к сожалению, наших надежд вы не оправдали. Обо всем этом вы и сами знаете не хуже меня.

И военный министр любезно улыбнулся. Но его глаза по-прежнему смотрели холодно, и в этом холоде не было даже намека на какую-либо милость или доверие.

— Стало быть, — продолжал Чернышёв спокойно, — передо мною встает нелегкий выбор. Либо я признаю, что ваше пребывание в Особой службе было ошибкой, и предоставлю каждого из вас своей участи. Вы, Владимир Сергеевич, пойдете под суд за растрату, а вы, Антон Григорьевич, сядете за нанесение тяжкого увечья храброму вояке… полученного им не при исполнении служебных обязанностей. — Балабуха тяжело задышал, лицо его пошло пятнами. — Либо я закрываю глаза на вашу нерадивость и даю вам последний шанс. Если, конечно, вы захотите им воспользоваться.

Офицеры быстро переглянулись.

— Ваше превосходительство, — нерешительно промолвил Гиацинтов, — а этот, гм, шанс… Он один на нас обоих или же…

Чернышёв пожал плечами.

— Исходя из предыдущего опыта, я считаю, что нет никакого смысла использовать вас порознь, — заметил он. — Да, на этот раз вам предстоит действовать вместе. Если вы, конечно, согласны.

— Мы согласны, — поспешно сказал Владимир. Балабуха только кивнул.

— Вот и чудненько, — расцвел в улыбке военный министр. — Итак, господа, слушайте внимательно. Вам предстоит отправиться в Вену. Что вам известно об этом городе?

— Вена — столица могущественной Австрийской империи, — оживился Гиацинтов. — Блестящий город с множеством дворцов и театров, расположен на реке Дунай. Резиденция императора Фердинанда находится…

— Довольно, — желчно оборвал его Чернышёв. — Ни к чему щеголять передо мною вашими необъятными познаниями, господа. Главное, что вам следует запомнить, — это то, что Австрийская империя, управляемая, кстати, не слабоумным Фердинандом, а этой хитрой лисой, канцлером Меттернихом, является нашей союзницей со времен борьбы с Наполеоном. Но когда мы говорим о политике, мы должны понимать, что нет такого союзника, который не мог бы завтра превратиться в соперника. Я ясно выражаюсь?

— Э… — пробормотал Владимир в замешательстве. — Мне казалось, ваше превосходительство, что если мы вместе победили Наполеона, затратив на это такие усилия… — Он осекся.

Чернышёв посмотрел на его молодое, открытое лицо и, подавив раздражение, решил, что говорить надо как можно более доходчиво, без всяких околичностей, чтобы эти недотепы хотя бы понимали, с чем им придется иметь дело.

— Интересы Российской империи, — сухо промолвил граф, — чрезвычайно обширны, и характер их таков, что они задевают многих наших… скажем так, бывших друзей. Сейчас мы сильны и независимы, мы заставили потесниться старые европейские державы, которые одни привыкли всюду заправлять. Нравится ли им такое положение вещей? Отвечаю вам: нет, что бы они ни говорили на словах. В политике вообще не место дружбе, дружат здесь только при необходимости, в исключительных обстоятельствах, и, как правило, против кого-либо еще. Уясните себе это хорошенько и знайте, что вам предстоит далеко не увеселительная прогулка.

— Мы это учтем, — поспешно вмешался Балабуха, видя, что Владимир, задетый высокомерным тоном министра, снова готов вспылить. — Так в чем же заключается наше поручение?

Чернышёв улыбнулся и снял с рукава какую-то невидимую пылинку.

— В Вене, — проговорил он, — вам нужно будет отыскать одного человека.

— И что же это за человек? — спросил Гиацинтов с замиранием сердца.

— Его зовут Сергей Жаровкин, — ответил военный министр, — и он числится письмоводителем в российском посольстве.

Балабуха открыл рот. Даже Владимир и тот был поражен: он-то полагал, что на этот раз задание окажется куда более трудным. Стоило ради этого пускаться в рассуждения о европейской политике и предостерегать против австрийских козней!

— Но если этот Жаровкин… — начал Гиацинтов. Он был намерен просить разъяснений, однако министр, свирепо покосившись на него, сам повел речь дальше.

— Примерно полторы недели тому назад господин Жаровкин бесследно исчез, и обстоятельства его исчезновения представляются нам довольно-таки загадочными. Ваше поручение заключается в том, чтобы любой ценой отыскать его, живого или мертвого, и выяснить, что же именно является причиной его, так сказать, отсутствия. Если он жив, то ваша задача упрощается. Если он был убит, то вы должны разобраться, за что и кем именно. Действовать, как я уже сказал, будете сообща. Ответственным за это поручение назначается… — Чернышёв посмотрел на Балабуху, вздохнул и перевел взгляд на Гиацинтова, — Владимир Сергеевич. В путь, господа, отправляетесь завтра с раннего утра, ибо до Вены дорога неблизкая. Вам выдадут казенный экипаж, кучера и достаточно денег на гостиницы и прочие расходы. С собой можете взять одного слугу, в котором вы вполне уверены и который не станет болтать о вас с каждым встречным и поперечным. Остановок в пути желательно делать как можно меньше и нигде не задерживаться. Доберетесь до Вены, предъявите в посольстве рекомендательные письма, которые я вам вручу, и немедленно приметесь за дело. Как только что-то прояснится, тотчас же, безотлагательно дайте мне знать. Все понятно?

— Да, ваше превосходительство, — ответил Владимир.

— А мне нет, — упрямо сказал Балабуха, исподлобья косясь на него. — Это что же, он будет главным, а я, выходит, должен ему подчиняться?

— Ну кто-то ведь должен быть главным, — вкрадчиво ввернул Чернышёв, — так уж среди людей заведено. Считайте, господа, что это ваш совместный дебют. Однако он станет вашим финалом, если вы не справитесь с поручением. Со всей серьезностью должен предупредить вас, что, если вы провалите и эту миссию, вам не сносить головы, ибо я не намерен больше с вами церемониться. Мы и так были с вами излишне мягкосердечны.

Владимир вовсе не считал, что отправка человека с опасным поручением является признаком мягкосердечия, и уже открыл рот, чтобы сказать об этом министру, но встретил предостерегающий взгляд Балабухи и прикусил язык.

— Нашего посланника при австрийском дворе зовут Иван Леопольдович Адлерберг. Граф Адлерберг, — поправился Чернышёв. — Мы ввели его в курс дела, и он осведомлен о том, что вы должны прибыть в Вену. За всеми дополнительными сведениями можете смело обращаться к нему. Какие-либо вопросы у вас есть?

— Нет, ваше превосходительство, — ответил Балабуха.

— В самом деле? — Чернышёв иронически прищурился. — В таком случае больше не смею задерживать вас, господа. Можете идти.

Гиацинтов и Балабуха поклонились и покинули кабинет военного министра. Они так никогда и не узнали, что едва они шагнули за порог, как в углу пришла в движение потайная дверь, и из-за этой двери показался человек.

— Все слышал, Никита? — спросил у него Чернышёв.

— Точно так, ваше превосходительство, — отвечал незнакомец. — И где только сумели найти таких чудаков? У них же, можно сказать, прямо на лбу написано, что для нашего деликатного дела они непригодны.

— Это ты верно сказал, — вздохнул министр, — дело наше есть деликатное и весьма, весьма непростое. Помни, Никита: я на тебя рассчитываю. Тебе не хуже моего известно, что Вена — это змеиное гнездо. Смотри же, чтобы не вышло осечки. План наш тебе известен: ты незаметно присоединишься к господам офицерам, чтобы не вызывать никаких подозрений. Дальше действуй так, как мы условились.

— Не волнуйтесь, ваше превосходительство, — пообещал Никита. — Все будет чисто, комар носу не подточит. Только вот зря вы дурачков этих туда посылаете, они же ничего не могут, кроме как мешать.

— Вряд ли у них это получится — им же толком ничего не известно, — отозвался Чернышёв. — И потом, их появление покажется вполне убедительным, учитывая все обстоятельства. Сегодня же я отправлю в Вену дополнительную депешу, пусть посольские господа понервничают. В конце концов, правильно говорит пословица, что и дурак на что-нибудь сгодится. Если даже этих офицеров убьют, то, по крайней мере, не так жалко будет. Ты же, Никита, будь осторожен. Надо во что бы то ни стало разобраться с этой историей, потому что государю, — он поднял глаза на портрет императора Николая в полный рост, — все это очень, очень не по душе. Сумеешь добраться до разгадки, считай, что повышение у тебя в кармане. За дурачками приглядывай потихоньку, но главное… главное…

— Не извольте сомневаться, ваше превосходительство, — успокоил его Никита. — Все будет сделано как надо, обещаю вам. Разве я когда-нибудь вас подводил?

— Поэтому я и поручаю тебе это дело, — заметил министр. — И еще кое-что. В Вене находится с секретным поручением один из наших главных агентов. Поручение не слишком сложное, даже пустяковое, но, возможно, ему все-таки понадобится твоя помощь. В этом случае он обратится к тебе и скажет пароль. Пароль такой: «Любите ли вы дижонский черносмородиновый ликер?» Ты должен ответить: «Нет, я предпочитаю сотерн[2]» и оказать этому человеку любое содействие, сделать все, о чем бы он ни попросил. Ты понял?

— Ваше превосходительство может не беспокоиться по поводу таких пустяков, — заверил его Никита. — Разумеется, я все сделаю.

— Ну, то-то же, — проворчал министр. — Ступай!

И Никита скрылся таким же путем, каким и вошел. Однако стоит отметить, что на этом визиты лиц, проникающих тайными путями к военному министру, отнюдь не окончились, потому что ближе к вечеру Чернышёв принял у себя некую даму, с которой также имел конфиденциальный разговор.

— Сложилось очень щекотливое положение, Полина Степановна, — подытожил министр в конце беседы. — С одной стороны, явные признаки какой-либо угрозы вроде бы отсутствуют, но с другой — уже одно отсутствие таких признаков наводит на самые серьезные размышления. — Его собеседница приподняла брови, но ничего не сказала на это глубокомысленное замечание Чернышёва. — А тут подвернулся столь подходящий случай — эта барышня, которая много лет пытается вылечиться от чахотки на Мадейре. Что, если она совершенно излечилась и вместе со своей тетушкой, которая ее везде сопровождает, вернулась домой, в Вену?

— Тетушка может осложнить дело, — заметила Полина Степановна. — О тетушке вы мне ничего ранее не говорили.

— Действительно, это досадное упущение, — согласился министр, — но я полагаю, что его будет легко исправить. Может быть, тетушка упала за борт во время шторма, когда корабль плыл от Мадейры? — с надеждой предположил он. — В море ведь всякое может случиться.

— Тогда об этом написали бы в газетах, и наверняка сыскались бы свидетели, — покачала головой Полина Степановна. — Боюсь, это нам не подходит.

— Попала под карету? — предположил жизнерадостный министр. — Или гораздо проще: умерла от старости?

— Тогда в Вене ко мне приставят еще кого-нибудь из родственников, — вздохнула его собеседница, обмахиваясь веером. — Нет, нам нужно что-то другое.

— Я поговорю с нашими лучшими агентами, — оживился Чернышёв. — Может быть, у кого-нибудь из них окажется подходящая тетушка, которая…

— Которая по причине отсутствия должных навыков сразу же провалит мою миссию, — холодно сказала Полина Степановна, и глаза ее колюче сверкнули. — Ваше превосходительство, а где сейчас Алексей Каверин?

— Алексей Константинович? — изумился граф. — Боже мой, сударыня, неужели вы полагаете, что этот храбрый офицер сумеет изобразить вашу тетку?

— Я нахожу, что для блага родины Алексей Константинович способен изобразить кого угодно, — вывернулась Полина Степановна. — А без подходящей тетушки у меня почти наверняка возникнут сложности с выполнением задания. Так где он теперь?

— На Мадейре, — с неудовольствием ответил министр. — Поймите, Полина Степановна, он приглядывает за… за нашей барышней.

— Приглядывает? — отчего-то возмутилась Полина Степановна. — Что это значит? Он вскружил ей голову? Обещал жениться? Так он удерживает ее на Мадейре, да?

— Полина Степановна, Полина Степановна, — покачал головой граф, — по правде говоря, я не знаю, какие методы использует господин Каверин, но следует признать, что они чрезвычайно эффективны. Не забудьте, что одно неосторожное письмо с Мадейры, в то время как вы находитесь в Вене, и все — нашим планам конец! Поэтому Алексей Константинович делает все, чтобы вы смогли действовать без помех под видом… под видом этой барышни. Сама барышня наполовину француженка, семья ее матери бежала из Франции еще во время революции и осела в Австрии. Наша мадемуазель говорит по-французски и по-немецки, как вы, и это обстоятельство вам тоже на руку.

— О да, — кивнула Полина Степановна, — но тетушка, господин граф, тетушка! Когда мы с вами обсуждали план прошлый раз, ни о какой тетушке речи не шло!

— Что касается тетушки, то я, право, не знаю, как с ней быть, и всецело полагаюсь на ваше благоразумие, — дипломатично промолвил министр, которого уже начал утомлять этот разговор. — Вообще я уверен, что никто не сумеет справиться с данным делом лучше вас. Его императорское величество, которому я обо всем доложил, также одобряет мое решение.

— Насколько я понимаю, — сказала его собеседница, с преувеличенным вниманием разглядывая рисунок на своем веере, — мне придется действовать в весьма сложных обстоятельствах, на свой страх и риск. А поскольку ставки могут оказаться весьма значительными, я требую, чтобы наши люди в Вене и вообще никто не был осведомлен о моих действиях.

— Полностью согласен с вами, секретность прежде всего, — поклонился Чернышёв. — Тем более что эта история с письмоводителем показала, что мы никому не можем доверять. В крайнем случае вы всегда можете обратиться к нашему агенту Сотникову за помощью. Вы помните пароль?

— Да-да, ликер и сотерн, — кивнула Полина Степановна. — А что именно господин Сотников будет делать в Вене?

Граф улыбнулся.

— Это секрет, сударыня. Могу сообщить вам только одно: у вас будет великолепное прикрытие, которое совершенно отвлечет на себя внимание наших противников. Таким образом, вы сможете делать все, что сочтете нужным.

— Я чрезвычайно ценю предусмотрительность вашего превосходительства, — с очаровательной улыбкой ответила дама, — но главное — чтобы ваше прикрытие ненароком не спутало мне карты. Вы понимаете, о чем я?

— Вам не о чем волноваться, сударыня, — галантно отвечал Чернышёв. — Строго между нами, Полина Степановна, не позавидую я тому человеку, который пожелает хоть в чем-то вам помешать. Даже я, грешный, и то менее всего хотел бы оказаться в рядах ваших недругов.

— О, мудрость вашего превосходительства всем известна, — отозвалась дама, поднимаясь с места и складывая веер. — Но вы мне льстите, сударь. Я такой же человек, как и все, просто я привыкла всегда добиваться своего.

— Кто бы сомневался, — пробормотал про себя министр, когда дама, шурша вишневым с золотом гроденаплевым[3] платьем, покинула кабинет. — Но именно это сейчас нам нужнее всего.

Он позвонил в колокольчик и велел подобострастному лакею пригласить из приемной очередного посетителя.

Оглавление

Из серии: Адъютанты удачи

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Фиалковое зелье предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

2

Род сладкого белого вина, отличающийся красивым янтарным оттенком.

3

Гроденапль — разновидность шелковой ткани.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я