Мемасики временных лет, или Служба поиска авторов цитат

Вадим Нестеров, 2020

То, что сегодня называют "мемасиками", а раньше именовали "крылатыми выражениями" существовало всегда. Люди, которые их придумали – изрядно вложились в сотворение того самого русского языка, которым мы сегодня пользуемся. В этой книге я отправляюсь на поиски авторов тех или иных устойчивых выражений в русском языке и о результатах докладываю вам. Все изображения, использованные в книге, находятся в Public Domain. На обложке – коллаж работы автора.

Оглавление

Глава 2."Анкор, ещё анкор!"

В этой главе мы с вами поговорим о выражении"Анкор, еще анкор!".

В наше время эти слова ассоциируются исключительно с одноименным фильмом Петра Тодоровского, вышедшим на экраны в 1992 году.

Фильм этот рассказывает о послевоенной жизни небольшого гарнизонного городка, где все всё друг про друга знают, где офицеры жестоко бухают, где жены от беспросветной скуки изменяют мужьям, а те в ответ бегают за ними по улице с пистолетом.

В гарнизоне разворачиваются любовные треугольники, углами отбивая людям головы, кипят шекспировские страсти, а в финале главного героя, следуя тогдашней традиции освобожденного кинематографа, злое"кей-джи-би"отправляет в GULAG.

Фильм не был плох, но был лжив. Ложь не в том, что в гарнизонах не бывает гадства и прелюбодейства — бывает, еще как бывает. Проблема в том, что по версии Тодоровского-старшего, кроме гадства и прелюбодейства, ничего в офицерской жизни и нет — а вот это уже вранье. Ну да бог с ней, с нашей творческой интеллигенцией, у нее вообще в последнее время большие проблемы с умением показать что-то светлое и высокое — не то таланта не хватает, не то разлитие желчи не способствует. Вернемся к выражению"Анкор, еще анкор!".

Смысл названия фильма мало кто считал еще тогда, а уж сейчас — тем более. Меж тем это явная отсылка к последней, незаконченной картине великого русского художника Павла Федотова, которая так и называется:"Анкор, еще анкор!". На картине изображен скучающий опустившийся офицер, заставляющий свою собаку прыгать через трость.

И если смыслом картины была зеленая тоска гарнизонной жизни (которую и зарифмовал со своим фильмом Тодоровский), то в названии художник иронизирует над слабой образованностью провинциальных офицеров.

Дело в том, что слово «анкор» — русская транслитерация французского слова encore, которое означает… «еще»."Анкор, еще анкор!" — это глумление над бездумным, неоправданным употреблением иностранных слов — вроде сегодняшнего засилья"эйчаров"и"коучеров".

Картина Федотова была очень популярной, и выражение"анкор, еще анкор!"вошло в русский язык, став тогдашним аналогом сегодняшних мемасиков в стиле" — МГИМО финиш? — Аск!".

Потом все забылось, конечно.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я