Соседская ложь

Блейк Пирс

«Шедевр детективного триллера. Блейк Пирс проделал великолепную работу, раскрывая психологию персонажей настолько точно, что мы будто оказываемся у них в голове, сопереживаем их страхам и радуемся успехам. Полная неожиданных поворотов, эта книга не даст вам уснуть до последней страницы». – Books and Movie Reviews, Роберто Маттос (о книге «Когда она ушла») СОСЕДСКАЯ ЛОЖЬ (Загадки Хлои Файн) это вторая книга в новой серии психологических детективов от автора бестселлеров Блек Пирс, чей бестселлер №1 «Когда она ушла» (Книга №1) (бесплатное скачивание) получил свыше 1000 оценок «пять звезд». Агент команды криминалистов ФБР, Хлои Файн, 27, не успев прийти в себя от темных тайн своего прошлого, получает свое первое дело: убийство няни во внешне благополучном пригороде. Все глубже погружаясь в мир секретов, супружеских измен и повального притворства, Хлои быстро осознает, что виновным может быть кто-угодно – а может, и все сразу. В то же время ей приходиться бороться с собственными демонами и распутывать клубки тайн своей семьи. Отец Хлои по-прежнему в тюрьме, а ее новые открытия могут разрушить ее карьеру еще до того, как та успеет начаться. Эмоционально обусловленная психологическая напряженность со многослойными персонажами, атмосферой небольшого городка и будоражащим сердце саспенсом, СОСЕДСКАЯ ЛОЖЬ – это книга № 2 в захватывающей новой серии, которая заставит вас перелистывать страницы до поздней ночи.

Оглавление

Из серии: Загадки Хлои Файн – Психологический детектив

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Соседская ложь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава шестая

Хлои прибыла в кабинет помощника директора Гарсии всего через три минуты после него самого. Тот сидел за маленьким столом для переговоров и изучал какие-то бумаги. Она заметила, что он заранее подготовил для них две чашки горячего кофе, поставив их по обе стороны стола.

— Доброе утро, Агент Файн, — произнес он, как только она открыла дверь. — Вы видели или говорили с Агентом Роудс?

— Она парковалась, когда я заходила в лифт.

Гарсия, казалось, ненадолго задумался, по всей видимости, задавшись вопросом, почему Хлои не дождалась Роудс, раз увидела ее. Файн же стало интересно, что рассказал ему Джонсон по поводу их маленькой борьбы за власть.

Выпив кофе по пути в Бюро, Хлои уселась напротив одной из чашек и все же сделала глоток. Она предпочитала напиток с добавлением небольшого количества сливок и сахара, но не хотела показаться неблагодарной. Как только она взяла чашку в руки, в кабинет вошла Роудс. Первым делом она раздраженно взглянула на Хлои, а затем уселась напротив второй чашки.

Гарсия взглянул на обеих, явно ощущая витающее в воздухе напряжение, но лишь пожал плечами.

— У нас убийство в Ландовере, Мэриленд. На первый взгляд дело казалось абсолютно непримечательным. Департамент полиции штата уже занимается им, но попросили нас о помощи. Стоит учесть, что Джейкоб Кеттерман, пресс-секретарь Белого дома, знал жертву. Они некогда вместе работали. Он попросил ФБР принять участие в расследовании. А когда появляется запрос из Белого дома, не стоит распространяться о нем. Все должно пройти тихо. Судя по всему, обычное убийство. Это одна из причин, по которой мы подключаем новичков. Отличный тест с лимитом по времени. Мы бы предпочли разобраться как можно скорее.

Гарсия передал им две копии своего отчета. Все было изложено кратко и четко. Пока Хлои просматривала материалы, помощник директора пересказал все, что было известно.

— Жертвой стала тридцатишестилетняя Ким Уилдинг. Она работала няней в семье Карверов. Насколько мы можем судить, кто-то просто вошел в дом и убил ее. Девушку дважды ударили по голове тупым предметом, а затем задушили. На черепе имеются две вмятины и нам еще предстоит выяснить, которая из них повлекла за собой смерть. От вас же требуется разузнать, кто это сделал.

— Было ли убийство единственной причиной посещения преступником дома? — уточнила Хлои.

— Похоже на то. О краже заявлено не было. Дом выглядит так, как его и оставили Карверы… Не считая тела няни. Адрес указан в отчете, — продолжил Гарсия. — Я только что переговорил с шерифом Ландовера. Карверы с тремя детьми уже второй день живут в отеле. Но они подъедут к дому утром, чтобы ответить на все ваши вопросы. Вот и все, Агенты. Проваливайте отсюда и принесите нам еще одну победу. Сходите в отдел обеспечения и возьмите машину. Вы знакомы с процедурой?

Хлои не знала ее, но все равно кивнула. Она была уверена, что Роудс в любом случае в курсе. Учитывая вчерашний опыт, Файн решила, что напарница владеет исчерпывающей информацией о работе Бюро.

Они обе встали из-за стола. Хлои сделала последний глоток кофе и вышла из кабинета Гарсии. Девушки направлялись к лифту в полной тишине.

«Если мы не прекратим эту глупую конкуренцию, день грозит стать очень длинным», — подумала Файн.

Вызвав лифт, она повернулась к Роудс и попыталась даже не сломать, а скорее растопить лед.

— Агент Роудс, давайте просто расставим все точки над «i». У вас какие-то проблемы со мной?

Никки ухмыльнулась и ненадолго задумалась.

— Нет, — ответила она наконец. — У меня нет никаких проблем с вами, Агент Файн. Но мне слегка тяжело работать с человеком, который попал в ПНП с бухты-барахты. В голове постоянно крутится вопрос, не подлизываются ли к вам. По всей видимости, это одолжение, которое вряд ли можно назвать справедливым по отношению к другим агентам, которые рвали задницы, чтобы попасть в эту программу.

— Это абсолютно не ваше дело, но могу сказать, что меня уговорили перейти в эту программу. Меня же вполне устраивала Оперативная группа по сбору доказательств.

— Сомневаюсь, что операм сильно понравилось бы то, как вы вчера замели все следы, — пожала плечами Роудс, когда двери лифта открылись.

Хлои решила промолчать. Она могла бы продолжить их словесную перепалку с Роудс, но это только ухудшило бы их и без того плохие отношения. Если она собиралась изменить ситуацию, то стоило проявить себя и показать напарнице, какова она на самом деле.

Более того, она действительно облажалась вчера. И единственный способ исправить это — не допускать ошибок в новом деле.

***

Роудс села за руль без какого-либо обсуждения, но Хлои не стала придираться. Этот момент не стоил и выеденного яйца. По дороге в Ландовер Файн задалась вопросом, случилось ли в жизни ее напарницы нечто такое, что заставило ее стать столь властной и бескомпромиссной. У нее было достаточно времени поразмыслить над этим, поскольку за все полчаса пути Роудс не сделала ни единой попытки заговорить.

Они подъехали к потрясающему дому Карверов в 8:05. Здание располагалось в зажиточном районе и было окружено идеально ровным газоном, окаймленным таким же тротуаром. На подъездной дорожке перед гаражом стоял новенький минивэн. Роудс встала прямо за ним и заглушила двигатель.

— У нас же все хорошо? — спросила она, взглянув на Хлои.

— Я так не думаю, но это не имеет никакого значения. Давай сконцентрируемся на деле.

— Об этом я и говорю, — плюнула Роудс, выходя из машины.

Файн пресоединилась к ней и увидела, как из минивэна вылезли мужчина и женщина, по всей видимости, сами Карверы. Перекинувшись с ними парой слов, ее догадка подтвердилась, это были Билл и Сандра Карвер. Билл был похож на человека, страдающего постоянным недосыпом, но явно хорошо зарабатывающего. Сандра же оказалась довольно симпатичной женщиной, которой, по всей видимости, не приходилось прикладывать к этому особых усилий. Но в ее глазах читалась явная усталость, особенно, когда она смотрела в сторону дома.

— Как я поняла, вы пока проживаете в мотеле? — поинтересовалась Хлои.

— Да, — подтвердила Сандра. — Когда все произошло, Билл находился в командировке. Тут крутилась куча копов и было… Было настоящее море крови. Поэтому я забрала детей из школы, свозила их поужинать и отвезла в мотель. Я рассказала правду и мы вместе решили, что сейчас возвращаться не стоит.

— Вчера утром я приехал из командировки, — продолжил Билл. — Где-то в районе обеда полиция разрешила нам вернуться в дом, но дети и Сандра слишком напуганы.

— Наверное, это к лучшему, — вклинилась Роудс. — Мы хотели бы взглянуть на место происшествия, если вы не против.

— Да, шериф сообщил, что вы приедете, — ответила Сандра. — Он попросил нас передать вам, что на столе на кухне вы найдете все бумаги.

— Прежде чем мы войдем, — добавила Хлои, — не могли бы вы немного рассказать нам о Ким?

— У нее было огромное сердце, — начала Сандра.

— И она прекрасно ладила с детьми, — влез Билл. Когда он произнес эту фразу, его голос дрогнул. Появилось ощущение, что до него только сейчас начал доходить весь смысл произошедшего.

— У нее были враги? — подтолкнула Хлои.

— Мы ничего подобного не слышали, — покачала головой Сандра. — В последние два дня мы сами часто задавались этим вопросом. Просто… В этом нет никакого смысла.

— Может какие-то несложившиеся отношения? — спросила Роудс. — Бывший парень, к примеру?

— У нее был бывший, это естественно, — ответил Билл. — Но она вообще редко говорила о нем.

— Но говорила? — уточнила Хлои.

— Знаете, она говорила, что ей пришлось буквально сбежать от него, — произнесла Сандра. В ее глазах мелькнуло некоторое понимание. — И вряд ли это было шуткой. Я имею в виду… Она и правда избегала этой темы.

— Вам известно его имя? — поинтересовалась Роудс.

— Нет, — ответила Сандра, а затем взглянула на Билла, который также покачал головой.

— Ким когда-либо оставалась здесь на ночь? — продолжила Роудс.

— Да. Когда мы с Биллом устраивали себе мини-выходные. У нас есть гостевая комната, которую мы в шутку стали называть комнатой Ким. Иногда она оставалась, если до поздна занималась с детьми уроками.

— Какая спальня принадлежала ей? — уточнила Роудс.

— Наверху, первая слева, — пояснил Билл.

— Можете подождать здесь, пока мы осмотрим дом, на случай, если возникнут дополнительные вопросы? — спросила Хлои.

— Нам же необязательно заходить? — уточнила Сандра.

— Нет, — пояснила Роудс. — Вы можете остаться снаружи.

Сандра, казалось, вздохнула с облегчением. Она все еще смотрела на дом так, словно ожидала, что в любой момент из двери может выскочить убийца с топором.

Карверы остались на подъездной дорожке, а Хлои с Роудс направились к крыльцу, которое выходило на веранду с качелями и двумя креслами-качалками. Файн распахнула дверь и они зашли внутрь.

Согласно отчету Гарсии, местная полиция прибралась здесь. И вполне качественно. Было бы гораздо логичнее приехать на место происшествия, пока все улики оставались на своих местах, включая пролитую кровь. Кто бы ни поручил Бюро расследовать это дело, он не имел ни малейшего понятия о том, как проводится сбор улик и судебно-медицинская экспертиза.

Хлои заметила на кухонном столе папку с отчетом шерифа. Она прошла по коридору мимо гостиной и взяла бумаги. Открыв их, она отложила фотографии и принялась изучать основную информацию. Затем Файн вернулась к входной двери, продемонстрировала находку Роудс и они внимательно просмотрели пять снимков, сравнивая их с безупречно вычищенным теперь местом.

На фотографиях весь пол до двери был залит кровью. Тело Ким Уилдинг лежало сантиметрах в двадцати от входа. Второй снимок демонстрировал место удара тупым предметом на голове. Нос жертвы был слегка изогнут, а вся нижняя часть лица представляла собой кровавое месиво.

— Готова поспорить, что она сама открыла дверь, — заявила Роудс.

— Выходит, она знала гостя, — добавила Хлои. — Или просто ожидала кого-то.

Роудс выдернула снимки из папки, не особо переживая, что может повредить их.

— Все это дико бесит.

— Что именно? — уточнила Файн.

— Это дело. Убийство человека в престижном райончике. Что мы можем сделать, когда все улики с места происшествия уже убрали, а Департамент полиции не горит желанием помочь?

— Ну убрали все, есть же фотографии. Их вполне достаточно. Что нового мы увидели бы, останься здесь тело и кровь?

— Достаточно. У нас был бы шанс еще раз все проверить.

Хлои не стала обсуждать этот вопрос. По правде говоря, ситуция раздражала и ее. Но уже не было смысла горевать об этом.

— Я поднимусь в ее спальню, — произнесла Файн. Раз место происшествия не могло ничем им помочь, стоило искать дальше. На личных фотографиях мог оказаться бывший парень, так что стоило проверить все места, где она жила.

Хлои отправилась наверх, а Никки осталась внизу, внимательно изучая гостиную. Войдя в комнату, о которой говорила Сандра Карвер, Файн поразилась идеальному порядку. У дальней стены находился маленький столик. Между дверью и двухместной кроватью стояла тумбочка с настольной лампой и книгой Николаса Спаркса.

Открыв шкафчик, Хлои обнаружила лишь несколько вещей и нижнее белье. Также там был маленький рюкзачок, который обычно носили на груди для всякого рода мелочей. Проверив его, Файн наткнулась на помаду, блеск для губ, шесть долларов и читательский билет.

Она вздохнула и снова оглядела комнату. Здесь не было ничего, что могло бы хоть как-то помочь. Все забрали копы. Потребуется пройти кучу процедур, чтобы забрать у них улики.

Спускаясь вниз, Хлои обнаружила сидевшую на корточках Роудс, которая внимательно изучала пол в том месте, где было найдено тело Ким.

— Нам стоит прокатиться в местный полицейский участок, — раздраженно бросила она, взглянув на Файн. — В отчете указано, что они забрали ноутбук Lenovo, стоявший на кухне. Заблокирован паролем. Хочу проверить, удалось ли им найти что-нибудь.

— Стоит выяснить, была ли машина. Если ее убили в этом доме, то автомобиль должен быть рядом. Так где же он, черт возьми?

— Я тоже задалась этим вопросом и проверила отчет, — произнесла Роудс, кивая на папку, лежавшую на кухне. — Когда они приехали, машины тут не было.

— У нас есть информация о номерах?

— Да, все здесь.

Как только Хлои ступила на первый этаж, в дом ворвалась Сандра Карвер. Она что-то держала в руках, подняв предмет таким образом, что напомнила Файн сцену из мультфильма «Король Лев».

— Я только сейчас вспомнила о нем, — произнесла она, явно взволнованно и слегка смутившись.

Предметом оказался iPad, но причину, по которой она так обрадовалась, еще предстояло узнать.

— Это iPad Ким, — пояснила Сандра. — Мэдлин часто играла на нем. У нас с Биллом есть собственный, но дочке нравилось брать именно ее, поскольку она считала себя какой-то особенной, раз Ким позволяла ей пользоваться им. Эти два дня он пролежал в нашем фургоне, завалившись в маленький кармашек пассажирского сидения.

Хлои взяла его и включила, наткнувшись на экран блокировки. По всей видимости, ее фортуны хватило лишь на вчерашний телефон с видео убитого мальчика.

— Вы сказали, что ваша дочь пользовалась им, — произнесла Файн. — Знаете пароль?

— Конечно! Пять-три-ноль-девять.

Хлои ввела код и iPad разблокировался. На заставке стояла фотография трех улыбающихся детей, по всей видимости, Карверов.

На главном экране было всего несколько значков — Spotify, Facebook, Instagram и встроенные приложения Apple, такие как Сообщения, Календарь и Ежедневник. Первым делом Файн проигнорировала все социальные сети и нажала на значок сообщений. Разговоров оказалось немного, один из них был между Ким и Сандрой Карвер.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Загадки Хлои Файн – Психологический детектив

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Соседская ложь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я