ГЛАВА ШЕСТАЯ
Угловой кофейный магазинчик находился на северной стороне перехода автомагистрали Восточного Бостона.Одноэтажное кирпичное здание с большими окнами и простой вывеской «Coffee Shop» обслуживало местное население. Окна были затемнены.
Эйвери припарковалась прямо у входа и вышла из машины.
Небо потемнело. На юго-западе можно было увидеть красивый закат, переливающийся оранжевыми, красными и желтыми цветами. На противоположном углу располагался продуктовый магазин. Всю остальную часть улицы занимали жилые дома. Этот район был довольно тихим и спокойным.
— Пошли, — сказал Рамирес.
После долгого дня, наполненного встречами и ожиданием, Рамирес, казалось, был готов к любой деятельности. Его рвение беспокоило Эйвери.
«Гангстеры не любят скачущих копов, вторгающихся на их территорию, — подумала она. — Особенно просто так, не имеющих ордера и опирающихся на слухи».
— Легко, — ответила она. — Только без резких движений. Говорить буду я. Не привлекай внимания, хорошо? Мы здесь лишь для того, чтобы задать парочку вопросов и посмотреть, могут ли они нам помочь.
— Конечно, — нахмурился Рамирес, но его тело говорило об обратном.
Как только они зашли внутрь, зазвенел колокольчик.
Крохотное пространство включало в себя четыре красных удобных столика и единственную кассу, где люди могли оформить заказ. Меню едва насчитывало пятнадцать наименований, хотя и посетителей было немного.
Два пожилых худых латиноамериканца, которые вполне могли оказаться бездомными, пили кофе за одним из столиков слева. Молодой парень в фетровой шляпе и солнцезащитных очках сидел отдельно, отвернувшись к двери. Он был одет в черную майку. Из кобуры на плечевом ремне торчал пистолет. Эйвери взглянула на его обувь.
«Восемь с половиной, максимум девять», — подумала она.
— Шлюха, — прошептал он, глядя на Эйвери.
Мужчины постарше, казалось, не обращали на них никакого внимания.
За прилавком не было видно ни единого работника.
— Всем привет, — помахала рукой Эйвери. — Мы бы хотели поговорить с Хуаном Десото, если он здесь.
Молодой парень рассмеялся, что-то быстро сказав по-испански.
— Он сказал: «Пошли в… полицейская потаскуха и ее сукин сын», — перевел Рамирес.
— Мило, — ответила Эйвери. — Слушай, нам не нужны проблемы, — добавила она, подняв ладони. — Мы лишь хотим задать Десото пару вопросов о книжном магазине на Самнер-стрит, который ему не особо по душе.
Он уселся поудобнее и указал на дверь:
— Вали отсюда, коп!
Было немало способов справиться с этой ситуацией. У парня был пистолет и Эйвери догадывалась, что он заряжен, но без лицензии. Казалось, он был готов подскочить в любую секунду, хотя, на самом деле, ничего особенного не происходило. Этот факт, в сочетании с пустым прилавком, привел ее к мысли, что в комнате для персонала могло что-то происходить.
«Наркотики, — предположила она. — Либо они там избивают до полусмерти незадачливого владельца какого-нибудь магазина».
— Нам нужно лишь пару минут с Десото, — повторила она.
— Сука! — сказал парень, встав и вытащив свой пистолет.
Двое мужчин продолжали спокойно пить кофе в тишине.
Рамирес тут же подскочил, вытащив оружие:
— Эйвери?
— Всем успокоиться, — произнесла она.
В окне выдачи заказов, находящимся сразу за кассой, появился мужчина, довольно крупный, судя по его шее и пухлым щекам. Казалось, он слегка наклонился к окну, что сделало его чуть ниже. В тусклом свете его лицо было частично скрыто: лысый, светлокожий латиноамериканец с искоркой в глазах. На губах играла улыбка. Во рту он держал гриль, что придавало его зубам вид острейших алмазов. Внешне он не проявлял никакой агрессии, даже наоборот, его спокойствие и холод, с учетом сложившейся обстановки заставили Эйвери задуматься о причинах.
— Десото, — произнесла она.
— Никакого оружия, — произнес тот из квадратного окошка. — Тито, положи пистолет на стол. Офицеры, сделайте то же самое. Никакого оружия внутри.
— Не получится, — сказал Рамирес, направив пистолет на парня.
Эйвери ощущала холод короткого ножа, который был прикреплен к ее лодыжке на случай, если она попадет в передрягу. Все знали, что они направились к Десото.
«Все будет в порядке, — подумала она. — Надеюсь на это».
— Положи его, — сказала Эйвери.
Показывая добрые намерения, она аккуратно кончиками пальцев достала свой Глок и положила его на стол между мужчинами.
— Давай же, — сказала она Рамиресу. — Положи его на стол.
— Черт, — прошептал он в ответ. — Это никуда не годится. Ничего хорошего.
Тем не менее, он выполнил ее просьбу и положил оружие на стол. Парень по имени Тито также выложил пистолет и улыбнулся.
— Спасибо, — произнес Десото. — Не волнуйтесь. Никому не нужно оружие копов. Оно в безопасности. Идем, поговорим.
И он исчез из их поля зрения.
Тито указал на небольшую красную дверь, которую было практически невозможно заметить засчет ее положения за стендом.
— Ты первый, — сказал Рамирес.
Тито нагнулся и вошел. Затем прошел Рамирес и только после него Эйвери.
Красная дверь вела на кухню. Дальше был коридор. Прямо перед ними была крутая лестница в темный подвал. Внизу была еще одна дверь.
— У меня плохое предчувствие, — прошептал Рамирес.
— Тихо, — прошептала Эйвери в ответ.
В следующей комнате велась игра в покер. Пятеро мужчин, все латиносы, прилично одетые и вооруженные, резко замолчали, когда они вошли. Стол был завален деньгами и украшениями. Вдоль стен огромной комнаты стояли диваны. На многочисленных полках Эйвери заметила автоматы и мачете. Была еще одна дверь. Мельком оглядев присутствующих, Эйвери поняла, что ни один из них не имеет такой же большой размер обуви, что и убийца.
На диване, широко разведя руки и улыбаясь во весь рот, обнажив свои острые зубы, сидел Хуан Десото. Его тело больше походило на бычье, нежели на человеческое, даже ярого спортсмена, качающегося каждый день. Эйвери поняла, что дело в стероидах. Даже сидя, он выглядел огромным. Футов семь, не меньше. Размер обуви, несомненно, был большим.
«Минимум дюймов двенадцать», — подумала Эйвери.
— Расслабьтесь все, не стоит напрягаться, — практически скомандовал Десото. — Продолжайте играть. Тито, принеси им что-нибудь выпить. Что вы хотите, офицер Блэк? — спросил он, выделяя ее имя.
— Вы меня знаете? — удивилась Эйвери.
— Я не знаю тебя лично, — ответил он. — Но я слышал о тебе. Ты арестовала моего маленького племянника, Вальдеса, два года назад, а также нескольких моих хороших друзей из вестсайдской банды убийц. Да, у меня много знакомых в других бандах, — добавил он, видя удивленный взгляд Эйвери. — Не все бандиты убивают друг друга, как животные. Я предпочитаю мыслить шире. Итак, пожалуйста, что будете?
— Я ничего, — ответил Рамирес.
— Я тоже, — добавила она.
Десото кивнул Тито, который все еще оставался в той же позе, в которой остановился, войдя в комнату. Все мужчины, сидящие за столом, продолжили игру, кроме одного. Этот парень был полной копией Десото, только чуть меньше размерами и явно моложе. Он пробормотал что-то, обращаясь к Хуану, и они оба начали спорить.
— Это младший брат Десото, — перевел Рамирес. — Он считает, что им стоит просто убить нас и выкинуть в речку. Десото объясняет, что именно по этой причине он часто попадает в тюрьму, поэтому ему стоит просто закрыть рот и слушать.
— Сядь! — наконец выкрикнул Десото.
Неохотно, его брат сел и уставился на Эйвери тяжелым взглядом.
Десото вздохнул.
— Нравится быть знаменитостью среди копов? — спросил он.
— Не совсем, — ответила Эйвери. — Плюс, это дает парням, вроде вас, сидящих в участке, повод пристать ко мне. А мне не нравится быть их мишенью.
— Бывает и такое, — согласился он.
— Нам нужна информация, — сказала Эйвери. — Женщина средних лет по имени Генриетта Венмеер владеет книжной лавкой на Санмер-стрит. Религиозные книги, психология, новейшая история и так далее. Ходят слухи, что вам не нравится этот магазинчик и вы угрожали ей.
— Я угрожал? — спросил он удивленно, указывая на себя пальцем.
— Вы или ваши ребята. Мы не уверены и именно поэтому мы здесь.
— То есть вы прошли буквально в логово дьявола, кишащее преступниками, чтобы спросить о какой-то женщине из книжного магазина? Я не совсем понимаю смысл.
На его лице не было и капли понимания кто такая Генриетта или о каком магазине идет речь. Эйвери даже слегка показалось, что подобное обвинение оскорбило его.
— Прошлой ночью она была убита, — ответила Эйвери, внимательно следя за реакцией всех присутствующих. — Генриетте сломали шею и привязали к пришвартованной яхте на Маргинал-стрит.
— Зачем бы мне делать это? — спросил он.
— Это как раз то, что мы хотим узнать.
Десото повернулся к своим парням и начал очень быстро говорить по-испански. Казалось, его младший брат и еще один мужчина начинали сильно злиться из-за того, что их пытались обвинить в чем-то, что явно ниже их достоинства. Трое остальных оказались более робкими, продолжая молчать. Начиналась передряга. Неожиданно Десото встал, демонстрируя свой рост и силу. Он был сильно раздражен.
— Эти трое бывали в магазине и дважды грабили его, — прошептал Рамирес. — Десото так зол, потому что впервые слышит об этом и не получил свою долю.
С диким ревом Десото ударил кулаком по столу, разломив его пополам. Чеки, драгоценности и деньги разлетелись по полу. Одно ожерелье практически впилось в лицо Эйвери. Ей пришлось отскочить и прикрыться дверью. Все пятеро мужчин буквально вжались в свои кресла. Младший Десото испуганно что-то закричал и поднял руки. Хуан направил весь свой гнев на одного конкретного человека, тыча пальцем ему в лицо. Он явно угрожал ему.
— Этот парень был инициатором и затащил всех в магазин, — прошептал Рамирес. — У него большие проблемы.
Десото повернулся, расправив плечи.
— Прошу прощения, — произнес он. — Мои люди действительно приставали к этой женщине. Даже дважды. Но я впервые об этом слышу.
Сердце Эйвери колотилось. Они были в изолированном помещении, наполненном раздраженными вооруженными преступниками. Десото, вне зависимости от слов и действий, пугал одним своим видом. А если верить слухам, то он был еще и наемным убийцей. Прикосновение холодного лезвия к ее ноге теперь казалось просто глупой шуткой.
— Спасибо за информацию, — ответила Эйвери. — Просто, чтобы удостовериться, кто-нибудь из ваших людей имел мотив для убийства Генриетты Венмеер?
— Никто из них не пойдет на убийство без моего одобрения, — прямо сказал он.
— Тело Венмеер было размещено на яхте странным образом, — продолжила Эйвери. — На виду у всей гавани. Над головой кто-то нарисовал звезду. Это ни о чем вам не говорит?
— Ты помнишь моего двоюродного братца? — спросил Десото. — Майкл Круз, такой тощий малыш?
— Нет.
— Ты сломала ему руку. Я спросил тогда, как такая девчушка умудрилась взять верх, на что он ответил, что ты была очень сильна и быстра. Как думаешь, ты бы сделала меня, офицер Блэк?
Все пошло по наклонной. Эйвери чувствовала, что Десото было скучно. Он ответил на их вопросы и ему начинало надоедать это, тем более, что он злился. У него в комнате под магазином находились два безоружных полицейских. Даже те, кто играл в покер, полностью переключили свое внимание на них.
— Нет, — ответила она. — Думаю, в рукопашном бою, ты бы запросто убил меня.
— Я верю в принцип «око за око», — произнес Десото. — Я считаю, что когда ты делишься информацией, ты должен получать ее взамен. Баланс, — подчеркнул он, — очень важен в этой жизни. Я дал тебе информацию, ты арестовала моего кузена. Теперь ты снова пришла за ней. Понимаешь, о чем я? Ты задолжала мне.
Эйвери слегка отошла назад и приняла традиционную позу джиу-джитсу: ноги слегка согнуты и расставлены на ширине плеч, руки подняты на уровне подбородка.
— И что я задолжала тебе? — спросила она.
Издав невнятный звук, Десото резко прыгнул вперед, заведя правую руку, и нанес удар.