Опаленные страстью

Аси Кубер

Лондонский сезон подходит к концу, а ослепительная красавица леди Олимпия Делфорд, дочь маркиза Рейнд, известная в высшем свете, как холодная Диана, никак не может выбрать достойного жениха из кучи своих поклонников, к которым она предъявляет излишне большие требования. Но однажды в оранжерее у герцогини Кендал, Олимпия встречает рыцаря своего сердца – загадочного и неотразимого затворника лорда Эдгара Раслинга, герцога Ормонда, неожиданно появившегося в свете с единственной целью, чтобы жениться. Между ними вспыхивает ссора. И в пылу ярости герцог Ормонд, сорвав с нее поцелуй, быстро убеждается, что у леди не такое уж и холодное сердце, как говорят. Однако сможет ли Холодная Диана, поборов чрезмерное высокомерие, завоевать красивого герцога, слишком разборчивого в выборе дамы сердца? И пройдет немало времени, прежде чем герои поймут, что они созданы друг для друга.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Опаленные страстью предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

На следующее утро герцогиня Кендал, спустившись в комнату для завтрака, не увидала там своего племянника. Она живо поинтересовалась у дворецкого, сервировавшего стол, где он может быть. Брингл ответил, что его светлость, еще не вставал с постели, так как вернулся домой только под утро.

Почтенная дама улыбнулась, представив себе, что Эдгару пришлось вынести в гостях у графа Пемброка. Вне всякого сомнения, он был вынужден все время улыбаться и делать вид, что ему не скучно за столом. А в том, что племянник умирал от скуки возле леди Брент, у нее не оставалось сомнений. Конечно, навязанная особа вряд ли так уж мила Эдгару, хоть он и разыгрывал перед ней, что она ему очень нравится.

Вдовствующая герцогиня тяжело вздохнула, не зная, как теперь исправить дело. Вот если бы сейчас пожаловала леди Делфорд под предлогом благодарности ее племяннику (как-никак, но он спас ей жизнь), тогда она воспользовалась бы ситуацией и повернула женитьбу Эдгара в нужное русло. Ведь дочь маркиза стоит на ступеньку выше по иерархической лестнице, чем леди Брент.

В этот момент у парадного входа отчаянно зазвенел колокольчик. Герцогиня Кендал переглянулась с дворецким. Расставив приборы, он вышел, чтобы узнать, кто этот ранний гость. Не притрагиваясь к завтраку, почтенная дама терпеливо ждала, чувствуя, что ей не придется в одиночестве совершать трапезу.

Достигнув дворца Ормонд-Лодж на Пиккадилли, который имел весьма респектабельный вид, Олимпия перевела дыхание и дернула несколько раз за колокольчик. Она стояла на высоком крыльце, чьи мраморные колонны поддерживали белый свод входа. Быть может, она зря решила нанести визит герцогу, вроде бы ничего существенного она не собиралась ему сказать, как только поблагодарить за вчерашнюю услугу. Конечно, это можно было сделать и при встрече в обществе. А сейчас ей было неизвестно, как он вообще отнесется к ее визиту. Впрочем, она будет действовать так, как он примет ее.

Пытаясь оправдать себя, Олимпия неожиданно пришла в раздражение, и колокольчик под ее рукой яростно задергался. Наверное, ей лучше уйти. Однако уже было поздно отступать. Дверь перед ней широко распахнулась, и она увидела дворецкого, который, узнав ее, на сей раз не выказал удивления. Сообщив, что хозяин вряд ли способен принять гостью, так как он спит, как убитый, а вот его тетя, возможно, и примет ее. Брингл проводил Олимпию в один из малых залов, а сам пошел докладывать герцогине Кендал, ожидание для которой оказалось настоящей пыткой.

Когда же дворецкий появился на пороге, она вперила в него требовательный взгляд:

— Ну что, Брингл?

— К его светлости с визитом леди Делфорд. Быть может, вы сами примете ее. Я проводил гостью в малый зал.

— С удовольствием, Брингл, — улыбнулась почтенная дама. — Проси ее пройти прямо сюда. У меня будет приятная компания за столом.

Дворецкий поклонился и исчез за дверью. Спустя какое-то время он вернулся в сопровождении высокой очаровательной блондинки. Пропустив ее вперед, он объявил:

— Леди Делфорд, ваша светлость.

Молодая особа в изящном туалете присела в глубоком реверансе.

— Ваша светлость, смею надеяться, что вы не разочаруетесь, что приняли меня.

— Иначе и быть не может, — рассмеялась вдовствующая герцогиня. — По правде говоря, видеть вас — одно удовольствие.

Она попросила гостью оказать честь, позавтракав с ней. В ответ Олимпия с улыбкой призналась, что она еще не завтракала, и потому с большой охотой составит ей компанию. Усаживаясь на стул, услужливо придвинутый дворецким, леди Делфорд с зоркостью отметила, что комната для завтрака в роскошном дворце была намного больше обычной столовой в доме у ее тети Элизабет. Но она не успела толком оглядеться, как тут же была втянута в беседу.

Сначала разговор шел о погоде, и тут Олимпия выказала невероятное мастерство в дебатах и удивила метеорологическими знаниями, пока эта тема не была исчерпана. После чего они перешли к обсуждению последних новостей и городских сплетен. К своему удивлению, Олимпия поняла из разговора, как много было известно вдовствующей герцогине. Даже то, что громко не говорилось в салонах и должно было держаться в полнейшей тайне. Неужели она догадывается и о причинах ее визита сюда?

Внезапно Олимпия почувствовала себя неуютно. Святая Матерь Божия, ей не хотелось выглядеть в глазах почтенной дамы такой навязчивой. Хотя они и словом еще не обмолвились о герцоге Ормонде, однако было очевидно, что их умы занимал один и тот же предмет молчания. Устремив взгляд на чашку с горячим кофе, она залилась краской, лихорадочно ища выход из неловкой ситуации.

В следующую секунду до нее донеслось:

— Вы пришли, чтобы поблагодарить моего племянника за вчерашнее чудесное спасение. Верно, леди Делфорд?

— Так точно, ваша светлость, — выпалила она, немного растерявшись.

Герцогиня Кендал добродушно рассмеялась. Она не уловила в ответе Олимпии скрытого волнения. Ей и в голову не пришло, что гостья, кроме изъявления своей признательности герцогу Ормонду, могла планировать и другое. Поэтому почтенная дама, поднимаясь из-за стола, проговорила:

— Должно быть, Эдгару не суждено услышать вашу благодарность. Он поздно вернулся домой, и потому ваша встреча уже вряд ли сегодня состоится. Правда, я все время надеялась, что он все-таки заявится в утреннюю комнату, пока мы с вами завтракали. Но, как видите, этого не случилось.

Олимпия с унынием осознала, что это превратность судьбы, раз им не суждено встретиться, когда она этого так жаждала. Однако она решила не выказывать перед герцогиней Кендал своего истинного настроения.

— Ничего страшного, ваша светлость, — улыбнулась Олимпия, вставая вслед за ней. — Я найду способ выразить ему свою благодарность и в свете.

— Боюсь, это не главная причина, которая привела вас сюда. Чего вы в действительности желаете?

Услышав вопрос, так страшивший ее саму, она в первое время молчала, раздумывая, стоит ли ей чистосердечно признаться герцогине. Быть может, она ей как-то поможет. Или же надо просто отшутиться? Но видя пристальный и испытывающий взгляд почтенной дамы, Олимпия решила выбрать золотую середину:

— Уверяю вас, у меня нет задних мыслей. Только то, что я хотела ему сказать. Я думала выразить герцогу свое восхищение его смелым поступком. Ведь никто в Гайд-парке не рискнул остановить лошадей.

— Разве вы забыли о графе Денби, дорогая моя? — удивилась собеседница. — Кажется, он первым бросился к вам на помощь.

— Однако ему не удалось задержать упряжку, — возразила молодая леди. — Еще неизвестно, что было бы со мной, если бы Эдгар вовремя не подоспел.

— Сдается мне, что вы не в восторге от графа, хоть он, как тень, ходит за вами уже третий сезон.

Олимпия сильно смутилась. Такая проницательность герцогини ошеломила ее. И она еще раз убедилась, что почтенная дама всегда была в курсе всех светских сплетен.

— Разве это заметно? — из ее уст неожиданно вылетел вопрос.

— Думаю, в свете давно догадываются, что вы водите его за нос. Только, видно, ему это невдомек. А может быть, как настоящий джентльмен, он не хочет платить вам той же монетой.

— Сожалею, но я не думала, что наши отношения так выглядят со стороны, — Олимпия опустила глаза. — Хотя в ваших словах есть доля истины.

— Советую вам пересмотреть свое отношение к молодому человеку. — герцогиня Кендал улыбнулась. — Для замужества он — идеальная пара.

— Я знаю, но… — вдруг она замолчала.

— Но что, леди Делфорд?

— Видите ли, ваша светлость, я не люблю его.

Судя по всему, ее слова звучали искренне. Почтенная дама некоторое время молчала, странно глядя на нее. А когда она в конце концов заговорила, в ее голосе зазвучали мягкие нотки:

— Разве вы не знаете, дорогая моя, что в свете брак, в основном, заключается по расчету?

— Да, это мне известно, ваша светлость,

— Так чего же вы хотите? — герцогиня Кендал с интересом взглянула на молодую особу.

Судя по всему, она жаждала от нее откровенности, и Олимпия не разочаровала ее.

— Любви, разумеется, — промолвила она тихим голосом,

— Вы меня удивляете, леди Делфорд. Знаете, в свете косо смотрят на брак по любви.

— Мне известно, что свет не поощряет такие браки, считая это плебейским поступком. Однако я хотела бы соединиться узами брака только по любви. Разве это невозможно?

— Смотря с кем, милая моя, — почтенная дама лукаво рассмеялась.

— Конечно, с… — ответ леди Делфорд остался так и недосказанным, потому что она неожиданно превратилась в соляной столб.

Повернув голову, герцогиня Кендал увидела объект изумления гостьи. В комнату для завтрака входил небрежно одетый племянник. Его распахнутая на груди рубашка заставила ее покачать головой. Что и говорить, вид у него был весьма шокирующим.

Еще не разобрав, кто перед ним, он с ходу бросил:

— Прошу вас, тетя Аврора, извинить меня за неучтивость. Вы же моя гостья, а я запоздал к завтраку. Кстати, вы были правы — вечер у графа Пемброка был самым наискучнейшим. И я там чертовски набрался, теперь у меня трещит голова, — наконец заметив Олимпию, он вмиг онемел.

Наступил неловкий момент, когда никто из присутствующих не желал нарушать тягостное молчание. Тем не менее герцог Ормонд быстро справился со своим потрясением. Минутой позже он с мрачным видом холодно осведомился:

— Черт побери, что она тут делает, тётя Аврора?

— Эдгар, разве так можно встречать гостью? — устыдила племянника почтенная дама. — Я не думала, что ты забудешь правила хорошего тона, ты же джентльмен.

— Прощу прощения, леди Делфорд, — быстро извинился Эдгар, став сама любезность. — Весьма рад, что вы осчастливили меня своим визитом. Чем могу быть вам полезен?

«Так-то оно лучше», — довольно усмехнулась его тетя, наблюдая за ним.

— Прошу вас, уделите мне несколько минут, ваша светлость, — Олимпия очаровательно улыбнулась и присела в реверансе.

— С огромным удовольствием, — поклонился он. — Леди Делфорд, соблаговолите пройти со мной в библиотеку, — и, взглянув на почтенную даму добавил: — С вашего разрешения, тетя Аврора.

Когда они удалились, герцогиня Кендел с улыбкой повернулась к старому дворецкому и ливрейным слугам, которые молча застыли у стола.

— Надо ожидать, этот дворец в скором времени вновь оживет. И челяди надо быть готовой к этому, Брингл.

— Без сомнения, — ответил дворецкий. — Но будьте покойны, ваша светлость, я все сделаю.

Раздумывая, не задержаться ли ей во дворце Ормонд-лодж до конца сезона, почтенная дама прошла в апартаменты, которые она занимала здесь, когда жила у племянника. Похоже, тут без женского глаза не обойтись. Да и Эдгару будет полезно общество пожилой тетушки. Иначе он снова ускользнет из рук и забудет о своем долге перед семейством. Приняв решение, герцогиня Кендал облегченно вздохнула.

Интересно, хватит ли сноровки прелестной маркизе накинуть лассо на такого жеребца?

— Должно быть, мне никогда не избавиться от вашего нашествия в мой дом, — сухо проговорил герцог Ормонд, едва войдя с Олимпией в огромную библиотеку.

Вежливость вмиг слетела с него, как чешуя. Она некоторое время хлопала пушистыми ресницами, не видя его мрачного лица. Потом гордо вздернула головку:

— Думаю, не стоит вспоминать старое.

— Замечательно! — губы Эдгара растянулись в усмешке до неприличия. — Стало быть, вы на сей раз заявились ко мне без своего оружия.

— Вы имеете в виду пистолет? — невинно спросила Олимпия, злобно ежась. В библиотеке было очень холодно, хотя во дворе стояла жара.

Несомненно, помещение давно не проветривалось. Очевидно, за домом плохо следили. Да и неудивительно, ведь хозяйки здесь не было. Вот если она станет герцогиней, то все будет сверкать чистотой, подумала она, заметив пыль на стеллажах, набитых книгами.

— Разве у вас было еще и другое оружие?

— Нет, конечно — звонко рассмеялась она, продемонстрировав ослепительный жемчуг зубов. — Впрочем, вы можете больше не опасаться, что я вас снова атакую.

— Удивлен, что на меня не готовится диверсия с вашей стороны. Значит вы отказались от своей затеи.

— Выйти за вас замуж, — живо уточнила Олимпия.

— Ну да, — небрежно кивнул он. — Или вы переменили свое решение?

— А какой вас устроит ответ, ваша светлость?

С минуту Эдгар молчал, глядя на нее. Небесно-голубые глаза прелестницы не отрывались от него. «Действительно, какой?» — он и сам не мог понять, чего хотел от нее, видя перед собой ослепительной красоты глаза, глаза любимой орхидеи, заглядывавшие ему в душу.

Однако он не желал посягательств на свою свободу. Ее неуемная страсть, явно угадывавшаяся под личиной невинности, заставляла его тревожиться. А он жаждал спокойного безмятежного сосуществования с добродетельной супругой, какой могла бы быть леди Брент. Поэтому, в свою очередь, герцог спросил:

— Разве вам до сих пор неясно, леди Делфорд?

— Боюсь, я питала иллюзии, что вы брыкаетесь от брака чисто из самолюбия. Ведь не вы сделали первым предложение руки и сердца. Теперь вижу, что ошибалась. Вы по-прежнему боитесь его, как черт ладана.

— И что же? — в его голосе прозвучали нетерпеливые нотки.

— Я отказалась от мысли выйти за вас замуж, — сухо отрезала она, разглядывая библиотеку.

— В самом деле? — Эдгар почувствовал, что груз свалился с плеч.

— Да, — подтвердила Олимпия, улыбаясь. — И знайте, я выхожу замуж за графа Денби. Вы можете больше не опасаться того, что я стану вас преследовать.

Впоследствии, вспоминая их разговор, она не могла бы с точностью сказать, когда этот план созрел у нее в голове. Но судя по тому, как до невозможности расширились красивые янтарные глаза, она поняла, что сумела отомстить ему.

— Наверное, вы шутите, — наконец нашелся герцог.

— Отнюдь, — рассмеялась она, сверкнув глазами, в которых пробежали лукавые искорки. — Брак с графом — уже дело решённое.

— Что ж, мои поздравления, леди Делфорд, — его голос звучал вполне невозмутимо.

— Спасибо, ваша светлость.

— Выходит, мы прекрасно решили вопрос супружества, который вызывал у нас разногласия. Не так ли, милочка?

— Совершенно верно, — ответила Олимпия, рассматривая книги на стеллажах. — Надо сказать, у вас богатая библиотека, ваша светлость.

— Этим я обязан моему прапрадеду — любителю книг, — мрачно пояснил он.

Увидев его пасмурный взгляд, она искренне изумилась. Ну и быстро же меняется у него настроение. С таким, безусловно, жить будет трудно.

— Невероятно! — вдруг вскричала Олимпия и, указав на книги в позолоченных переплетах, добавила: — Здесь даже есть старинные рукописи!

— У меня всего полно, — буркнул Эдгар, следя за ней взглядом. — Вы нанесли мне визит, чтобы начать штурмовать мою библиотеку?

— Ни в коей мере, — улыбнулась молодая особа, чья улыбка солнцем озарила холодную библиотеку. — Кстати, странные мысли приходят вам в голову. Вы этого не находите, ваша светлость?

— Вовсе нет! — его взгляд не предвещал ничего хорошего.

— Надеюсь, ваше мнение обо мне изменится, когда вы узнаете, зачем я вас посетила.

— Ну и зачем?

— Чтобы поблагодарить вас.

— Благодарите. Я жду, леди Делфорд.

Однако у нее пропало желание благодарить его. Тем не менее, Олимпия произнесла:

— Огромное вам спасибо, ваша светлость, что вы не дали бешеной упряжке покалечить меня.

— Только и всего? — он критически приподнял бровь.

— А что еще? — ее глаза, и без того большие, распахнулись шире.

— По крайней мере, вы могли бы подарить мне поцелуй.

Было очевидно, что он просто забавлялся. Это до крайности взвинтило ее. В следующее мгновение она выпалила:

— Поцелуй вам подарит леди Брент, если, конечно, она этого еще не сделала.

— Вы меня ревнуете?

— К чему мне ревновать чужого жениха? — в сердцах парировала Олимпия. — Вот если бы Роджеру грозил поцелуй другой красотки, то этого я наверняка не стерпела бы.

— Весьма заметно, — усмехнулся герцог. — И я рад, что избавлен от вашей ревности.

Эти слова обдали ее холодком, к тому же она ощущала на себе сырость библиотеки. Тело у нее покрылось гусиной кожей. Легкое, из крепа, платье бледно-розового цвета отнюдь не защищало девушку от стоящей прохлады в библиотеке. Пытаясь согреться, она съежилась. Но ей не стало теплее. Внезапно Олимпия пожалела, что не набросила на плечи свой палантин. Он согрел бы ее, тогда ей был бы нипочём замораживающий взгляд герцога.

Заметив движение молодой особы, Эдгар тотчас процедил:

— Сдается мне, сейчас вы особенно нуждаетесь в том, чтобы вас согрели.

У нее до невозможности округлились глаза и предательский румянец вспыхнул на щеках. Звучит весьма многообещающе! Хотя Олимпия и мерзла в огромной библиотеке от холода и волнения, тем не менее она никак не предполагала, что он решится на поцелуй. Находясь под прицелом его зорких глаз, Олимпия пролепетала:

— Ничего подобного.

Герцог Ормонд отвратительно усмехнулся, тем самым распалив в ней желание отвесить ему хорошую оплеуху. Она вся напряглась, ожидая его приближения. Однако он вместо того, чтобы подойти к ней, направился к маленькому столику, где стоял на подносе графин с бренди и бокалами. Стало ясно, что Эдгар и не думал целовать ее.

Наливая бренди в хрустальные бокалы, он исподтишка наблюдал за ней. В этот момент она боролась в душе с глубоким разочарованием и порывом негодования на него. Взяв бокалы, герцог вернулся к письменному столу из красного дерева, где стояла Олимпия с сердито-холодным видом. Похоже, он не замечал ее мрачного испортившегося настроения.

Протягивая ей бокал, Эдгар небрежно произнес:

— Прошу вас, леди Делфорд, выпейте бренди. И вы увидите, что ничто больше не заставит вас дрожать от холода. К сожалению, у меня здесь нет ничего, кроме этого напитка.

Олимпия взяла бокал и, отпив хороший глоток бренди, выпалила:

— Стало быть, вы таким образом хотели согреть меня, верно?

— Разумеется, а вы думали каким? — его глаза испытывающее воззрились на нее. Поймав взгляд герцога, она пришла в ярость:

— Да ничего, черт побери, я не думала!

— Неправда, — возразил он, потягивая бренди. — Ваш гнев — свидетельство тому.

На минуту в библиотеке повисла напряженная тишина. Потом Олимпия не выдержала:

— Вы думаете, я поверю в то, что я вам безразлична? Это после ваших-то забот обо мне.

— Простите, каких забот, дорогая моя?

— Вы прекрасно знаете, каких, — она едва не кричала. — Только почему вы не хотите признаться, что любите меня?

— Боюсь, у этой истории нет надежды на счастливый конец. И в том нет вашей вины, леди Делфорд.

Глядя на него, она отпила еще бренди. После чего ее губы сложились сами по себе в ехидную улыбку:

— Думаю, вы наломаете немало дров, прежде чем поймете, что мы созданы друг для друга.

— Разве вы мне только что не сказали, что отказались от своей затеи выйти за меня замуж? Так уж лучше не разочаровывайте меня.

Боже милостивый, и надо же было ей такое сказать! Теперь он и в самом деле решит, что она сделала свой выбор. А ей прежде всего хотелось вызвать у него ревность. Но, видно, он только обрадовался такому исходу.

— Я помню свои слова, Эдгар, — весело рассмеялась Олимпия. От выпитого бренди ей стало тепло и легко. В одно мгновение тяжёлый камень упал у нее с души. — Но вы ошибаетесь, полагая, что нашему знакомству пришел конец. Эта роковая история только начинается, уверяю вас.

Её фамильярность несколько шокировала герцога. «Видно, бренди тому виной», — усмехнулся Эдгар. И видя пьяный блеск в глазах Олимпии, он внезапно пожалел, что предложил ей выпить. В то время, как он с непроницаемым видом пил бренди, она с улыбкой разглядывала стоящего перед ней гиганта. Его полураспахнутая рубашка обнажала волосатую грудь, а бриджи бутылочно-зеленого цвета демонстрировали стройные чресла. Он был соблазняюще красив. Олимпия не отрывала от него жадного взгляда.

— Боюсь, это ваша точка зрения, — сухо проговорил герцог, подходя к ней, чтобы взять пустой бокал. — Быть может, вы желаете, чтобы я налил вам еще бренди?

— Конечно, черт побери! — она поспешно сунула ему в руку бокал. — Сегодня я намерена хорошенько согреться. Разве вы не этого хотели?

— Сомневаюсь, что вы правильно истолковали мои слова. — Его глаза, прищурившись, смотрели на нее. — Я вовсе не хотел, чтобы вы напились у меня, как последний пьяница.

— Да неужели? — взгляд Олимпии, казалось, ласкал полуобнаженную грудь гиганта. — Ну, полно, Эдгар, не будьте жадиной! Налейте еще!

Заметив пристальный осмотр девушки, Эдгар незаметно усмехнулся. Он дал бы руку на отсечение, что она впервые видела полуобнаженную грудь мужчины. Это его весьма позабавило.

— По-моему, не так уж я и жаден, леди Делфорд, — без улыбки промолвил герцог минутой позже, не спуская с нее глаз. — Так и быть, мой погреб — к вашим услугам. Вы можете им пользоваться столько, сколько вашей душе будет угодно.

Услышав его слова, Олимпия так и открыла рот от удивления. Неужели он считает ее прирожденной пьяницей? Более изысканного оскорбления и придумать было невозможно. У неё даже хмель прошёл. Но она упустила свой шанс, чтобы достойно парировать ему. Он уже стоял возле полированного столика. И через секунду послышался звон хрусталя.

Олимпия отвернулась, не желая встречаться с ним взглядом, когда он будет возвращаться назад. Она с улыбкой взглянула на секцию книжных полок, книги не прельщали ее. Она их предостаточно прочитала. К удивлению, ей становилось все веселее. До сих пор она ещё ни разу не пробовала на вкус крепкие напитки, но бренди ей определенно понравился. И она удивилась, что леди лишены такого бодрящего напитка, часто употребляемого мужчинами.

Но сегодня Олимпия намеревалась стать дегустатором этого великолепного бренди.

Ей вдруг захотелось самой дотронуться до заманчивого графина, который искушающе сверкал в руках Гарпагона, казалось, по капле цедившего его содержимое в бокалы. Более того, она не собиралась покидать библиотеку до тех пор, пока хрустальный графин не станет пустым. И потому леди Делфорд решительно опустилась на стул, сложив изящные руки на столе. Ведь «гостеприимный» хозяин не догадался предложить ей сесть.

Лишь только Эдгар оказался подле нее с бокалами в руках, Олимпия сконцентрировала все свое внимание на гиганте. С высоты своего роста тот взирал на девушку, чувствуя в ней перемену.

— Вижу, вы хотите прочно обосноваться в моей библиотеке. Вне всякого сомнения, бренди — корень зла.

— Допустим, — вызывающе улыбнулась Олимпия. — Однако, какой вы скупец! Вы едва плеснули в бокалы. — и увидев его сдвинутые брови, она небрежно проронила: — Ну не будьте букой, Эдгар! И отдайте мой бокал!

От растерянности он тотчас протянул бокал Олимпии. Она быстро вцепилась в него обеими руками и, невзирая на устремленный иронический взгляд герцога, отхлебнула бренди. После чего Олимпия оставила бокал в покое и встала, пошатываясь. Эдгар, ошеломленный происходящим, глотнул из бокала и отставил его от себя. Он в замешательстве уставился на подвыпившую леди, не зная, зачем она напилась. И, теряясь в догадках, к чему приведет их опасная близость, он отошел от стола.

Олимпия сделала к нему шаг нетвердой походкой. Она собиралась, пользуясь моментом, открыть ему свое сердце. Но лишь только Олимпия шагнула, как тут же почувствовала, что пол уходит у нее из-под ног. Герцог вовремя подхватил ее, и она в мгновение ока повисла у него на шее.

При этом задрав голову, Олимпия старалась поймать его взгляд. И увидев перед собой испуганное лицо Эдгара, она осталась довольна. Хотя ей и хотелось неудержимо рассмеяться, она сдерживала свой смех, готовый без причины вырваться наружу.

Обнимая герцога, Олимпия прошептала:

— Я должна сделать вам важное признание.

Честно говоря, сейчас он был не в силах выслушивать ее исповедь. И потому хмуро заявил:

— Советую это лучше делать на трезвую голову, дорогая моя.

— Заблуждаетесь, — звонко рассмеялась она. — Такие вещи легче делать на пьяную голову.

Судя по наступившей паузе, она нисколько не заинтриговала Эдгара. Он старательно пытался разжать ее руки, взявшие его в плен. Но Олимпия еще крепче обняла герцога.

— Я хочу сказать, что солгала вам насчет графа Денби, — неожиданно выпалила она. — Вы меня слышите, Эдгар?

— Конечно, милочка, — внезапно у него в глазах зажегся огонь любопытства. И тут же прозвучал вопрос: — Для чего?

— Чтобы подхлестнуть вас к решительности в проблеме выбора невесты. Знайте, я все еще надеюсь, что вы мне сами сделаете предложение. И уверена, наш брак не за горами.

— Вы снова об этом, леди Делфорд. А я едва не поверил в то, что вы оставили меня в покое.

— Точно, покоя вам не видать, пока я жива, — завораживающе улыбнулась она, прижимаясь к нему.

От неожиданности Эдгар вздрогнул всем телом. Его невероятно ошеломила ее импульсивная натура. «Вот именно, — пронеслось у него в голове. — Значит, мне надо подальше от вас держаться.» Если бы Олимпия по-иному повела себя, умело применив женские уловки, то у нее было бы больше шансов на успех. Необузданная страстность молодой леди лишь напугала герцога.

Однако он и виду не подал, что шокирован ее поведением. И натянув на лицо непроницаемую маску, Эдгар сухо осведомился:

— Зачем мое сердце такой ветреной леди?

— Я люблю вас…

Казалось, буря обрушилась на стены здания. Хотя он и догадывался об ее эксцентричности, но он и предположить не мог, что столь гордая и холодная Диана первой сделает ему признание.

С минуту они не отрывали глаз друг от друга, и в наступившей тишине было слышно только их учащённое сердцебиение.

Олимпия в радостном возбуждении ждала его ответа, который не замедлил последовать:

— Зато я вас не люблю, леди Делфорд.

Ее словно окатили холодной водой. Озадачено моргая, она уставилась на герцога. Руки сами по себе разжались. В мгновение ока Эдгар облегченно вздохнул и, отступив назад, гордо выпрямился. Теперь он стоял чуть в стороне и был весьма доволен, что наконец освободился от повисшего на нем тела.

— Судя по нашей первой встрече в оранжерее, я не могу верить вашим словам, — решительно заявила Олимпия после минутного недоумения. — Очевидно, вы это говорите, чтобы мне досадить.

В глазах ее горело голубое пламя. Герцог понял, что это было пламя надежды. Хотя ему и не хотелось разочаровывать молодую леди, однако он не мог возложить на алтарь ее самообольщения свои истинные чувства.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Опаленные страстью предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я