Данный курс английского языка позволяет расширить активный словарный запас примерно до 7000 слов и фраз. Такого объёма достаточно для общения не только в быту, но и на отвлеченные темы. Материал даётся в виде диалогов. Каждый диалог снабжён списком новых слов и выражений с переводом, после которых приводятся задания на перевод для закрепления материала. Аудиозаписи диалогов доступны в интернете.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Speak! Диалоги на английском языке с переводом и упражнениями. 7000 слов и фраз предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Family
Семья
17. Do you have a family?
— У Вас есть семья?
Do you have a family?
— Да, у меня большая семья.
Yes, I have a large family.
— Вы живёте с родителями?
Do you live with your parents?
— Нет, у них свой дом.
No, they have their own home.
— Чем занимается отец?
What does your father do?
— Он музыкант.
He’s a musician.
— А мать?
And your mother?
— Она учительница английского. Я тоже хочу заняться преподаванием!
She’s a teacher of English. I want to take up teaching, too!
large — большой
with — с
parent — родитель
they — oни
their — их (от they — они)
own — собственный
does — делает
father — отец
he’s = he is — он (есть)
musician — музыкант
mother — мать
teach — обучать, преподавать
teacher — учитель
take — брать
teaching — обучение
have a family — иметь семью
have a large family — иметь большую семью
live with — жить с
their own home — их собственный дом
your father — ваш отец
your mother — ваша мать
a teacher of English — учитель английского языка
take up teaching — заняться преподаванием
1. Do you have a family?
2. Yes, I have a large family.
3. Do you live with your parents?
4. No, they have their own home.
5. What does your father do?
6. He’s a musician.
7. And your mother?
8. She’s a teacher of English. I want to take up teaching, too!
1. У Вас есть семья?
2. Да, у меня большая семья.
3. Вы живёте с родителями?
4. Нет, у них свой дом.
5. Чем занимается отец?
6. Он музыкант.
7. А мать?
8. Она учительница английского. Я тоже хочу заняться преподаванием!
18. Are you married?
— Ты женат?
Are you married?
— Я холост. А ты?
I’m single. How about you?
— Я женат. Я женился пять лет назад.
I’m married. I got married five years ago.
— Дети есть?
Do you have any children?
— Да, двое детей.
Yes, two children.
— Мальчики или девочки?
Boys or girls?
— Один мальчик и одна девочка.
One boy and one girl.
— Жена, сын и дочь! Хорошая семья!
A wife, a son and a daughter! That’s a nice family!
marry — жениться, выйти замуж
married — женатый, замужем
single — один, одинокий
got — получил (от get — получать, становиться)
ago — назад
child — ребёнок
children — дети
two — два
boy — мальчик
or — или
girl — девочка, девушка
one — один
wife — жена
wives — жены
son — сын
daughter — дочь
that’s = that is — то есть
nice — хороший, приятный
I’m single — я один / одна (неженатый / не замужем)
I’m married — я женат / замужем
I got married — я женился / вышла замуж
five years ago — пять лет назад
any children — дети (“сколько-нибудь детей”)
two children — двое детей
boys or girls — мальчики или девочки
one boy — один мальчик
one girl — одна девочка
a nice family — хорошая семья
1. Are you married?
2. I’m single. How about you?
3. I’m married. I got married five years ago.
4. Do you have any children?
5. Yes, two children.
6. Boys or girls?
7. One boy and one girl.
8. A wife, a son and a daughter! That’s a nice family!
1. Ты женат?
2. Я холост. А ты?
3. Я женат. Я женился пять лет назад.
4. Дети есть?
5. Да, двое детей.
6. Мальчики или девочки?
7. Один мальчик и одна девочка.
8. Жена, сын и дочь! Хорошая семья!
19. What is your husband’s name?
— Как зовут твоего мужа?
What is your husband’s name?
— Марк. А твою жену?
Mark. And your wife’s name?
— Анна. Чем занимается Марк?
Anna. What does Mark do?
— Он юрист. А кто Анна?
He’s a lawyer. What about Anna?
— Экономист, но сейчас не работает.
An economist, but she is not working right now.
— Почему?
Why not?
— У нас недавно родился ребёнок.
We have recently had a baby.
— Поздравляю!
Congratulations!
husband — муж
lawyer — юрист
economist — экономист
but — но
she — она
recent — недавний
recently — недавно
had — имел (от have — иметь)
baby — ребёнок, малютка
congratulation — поздравление
your husband’s name — имя вашего мужа
your wife’s name — имя вашей жены
is not working — не работает
right now — прямо сейчас
why not — почему нет
We have recently had… — Недавно у нас появился…
1. What is your husband’s name?
2. Mark. And your wife’s name?
3. Anna. What does Mark do?
4. He’s a lawyer. What about Anna?
5. An economist, but she is not working right now.
6. Why not?
7. We have recently had a baby.
8. Congratulations!
1. Как зовут твоего мужа?
2. Марк. А твою жену?
3. Анна. Чем занимается Марк?
4. Он юрист. А кто Анна?
5. Экономист, но сейчас не работает.
6. Почему?
7. У нас недавно родился ребёнок.
8. Поздравляю!
20. Who looks after your infant?
— Кто присматривает за вашим младенцем?
Who looks after your infant?
— Моя жена и я.
My wife and I do.
— Няня есть?
Do you have a nanny?
— Нет, мы сами справляемся.
No, we manage ourselves.
— Как часто вы кормите ребёнка?
How often do you feed the baby?
— Несколько раз в день.
Several times a day.
— Высыпаетесь?
Do you get enough sleep?
— По правде говоря, нет. Приходится часто вставать ночью!
To tell the truth, no. We have to get up often at night!
who — кто
infant — младенец
nanny — няня
manage — управлять; справляться
ourselves — (мы) сами
often — часто
feed — кормить
several — несколько
time — время
tell — рассказать
truth — правда
Who looks after… — Кто присматривает за…
my wife and I — моя жена и я
manage ourselves — справляемся сами
How often do you… — Как часто вы…
feed the baby — кормить ребёнка
several times a day — несколько раз в день
get enough sleep — высыпаться (дословно “получать достаточно сна”)
To tell the truth… — По правде говоря…
to get up at night — вставать ночью
to get up often at night — часто вставать ночью
1. Who looks after your infant?
2. My wife and I do.
3. Do you have a nanny?
4. No, we manage ourselves.
5. How often do you feed the baby?
6. Several times a day.
7. Do you get enough sleep?
8. To tell the truth, no. We have to get up often at night!
1. Кто присматривает за вашим младенцем?
2. Моя жена и я.
3. Няня есть?
4. Нет, мы сами справляемся.
5. Как часто вы кормите ребёнка?
6. Несколько раз в день.
7. Высыпаетесь?
8. По правде говоря, нет. Приходится часто вставать ночью!
21. Do you have any brothers or sisters?
— У тебя есть братья и сёстры?
Do you have any brothers or sisters?
— У меня есть старший брат. А у тебя?
I have an older brother. What about you?
— У меня есть младшая сестра.
I have a younger sister.
— Сколько ей лет?
How old is she?
— Девятнадцать.
Nineteen.
— Она замужем?
Is she married?
— Нет. А твой брат женат?
No, she isn’t. Is your brother married?
— Был женат. Сейчас разведён. В наши дни многие браки заканчиваются разводом!
He used to be married. Now he is divorced. Many marriages end in divorce nowadays!
brother — брат
sister — сестра
nineteen — девятнадцать
isn’t = is not — не (есть), не (является)
he — он
divorce — развод; разводиться
marriage — брак; свадьба; женитьба
end — конец; заканчивать; кончаться
nowadays — в наше время
brothers or sisters — братья или сестры
an older brother — старший брат
a younger sister — младшая сестра
is married — Женат
isn’t married — не женат
He used to be… — Раньше он…
is divorced — разведён
end in divorce — закончиться разводом
1. Do you have any brothers or sisters?
2. I have an older brother. What about you?
3. I have a younger sister.
4. How old is she?
5. Nineteen.
6. Is she married?
7. No, she isn’t. Is your brother married?
8. He used to be married. Now he is divorced. Many marriages end in divorce nowadays!
1. У тебя есть братья и сёстры?
2. У меня есть старший брат. А у тебя?
3. У меня есть младшая сестра.
4. Сколько ей лет?
5. Девятнадцать.
6. Она замужем?
7. Нет. А твой брат женат?
8. Был женат. Сейчас разведён. В наши дни многие браки заканчиваются разводом!
22. Are your grandparents alive?
— Твои дедушки и бабушки живы?
Are your grandparents alive?
— Да, но не все. Один дедушка умер. Он похоронен в своей деревне.
Yes, but not all of them. One grandfather died. He is buried in his village.
— Значит, у тебя две бабушки и один дедушка?
So you have two grandmothers and one grandfather?
— Да, и одна прабабушка.
Yes, and one great-grandmother.
— Ух ты! Сколько ей лет?
Wow! How old is she?
— Сто два года. Она вдова.
One hundred and two years. She is a widow.
— Кто за ней ухаживает?
Who’s taking care of her?
— Никто. У неё хорошее здоровье!
No one. She’s in good health!
grandparent — дедушка, бабушка
alive — живой; в живых
them — их (от they — они)
grandfather — дедушка
die — умереть
bury — хоронить
buried — похороненный
his — его (от he — он)
grandmother — бабушка
great-grandmother — прабабушка
wow — вот это да, ух ты
hundred — сотня
widow — вдова
who’s = who is — кто (есть)
care — забота, уход; заботиться
health — здоровье
all of them — все они
not all of them — не все они
is buried in — похоронен в
one hundred and two — сто два
take care of — заботиться о
taking care of — забота о
no one — никто
be in good health — быть в добром здравии
1. Are your grandparents alive?
2. Yes, but not all of them. One grandfather died. He is buried in his village.
3. So you have two grandmothers and one grandfather?
4. Yes, and one great-grandmother.
5. Wow! How old is she?
6. One hundred and two years. She is a widow.
7. Who’s taking care of her?
8. No one. She’s in good health!
1. Твои дедушки и бабушки живы?
2. Да, но не все. Один дедушка умер. Он похоронен в своей деревне.
3. Значит, у тебя две бабушки и один дедушка?
4. Да, и одна прабабушка.
5. Ух ты! Сколько ей лет?
6. Сто два года. Она вдова.
7. Кто за ней ухаживает?
8. Никто. У неё хорошее здоровье!
23. Do you have an aunt or an uncle?
— У тебя есть тётя или дядя?
Do you have an aunt or an uncle?
— У меня одна тётя и один дядя.
I have one aunt and one uncle.
— Где они живут?
Where do they live?
— В этом городе.
In this town.
— Вы часто видитесь?
Do you see each other often?
— Один или два раза в год.
Once or twice a year.
— Почему так редко?
Why is it so rare?
— Потому что у нас нет свободного времени!
Because we have no free time!
aunt — тётя
uncle — дядя
each — каждый
once — однажды, один раз
twice — дважды
rare — редкий
free — свободный; бесплатный
an aunt or an uncle — тётя или дядя
one aunt and one uncle — одна тётя и один дядя
each other — друг друга
see each other — видеть друг друга
once or twice — один или два раза, пару раз
once a year — раз в год
twice a year — дважды в год
have free time — иметь свободное время
have no free time — не иметь свободного времени
1. Do you have an aunt or an uncle?
2. I have one aunt and one uncle.
3. Where do they live?
4. In this town.
5. Do you see each other often?
6. Once or twice a year.
7. Why is it so rare?
8. Because we have no free time!
1. У тебя есть тётя или дядя?
2. У меня одна тётя и один дядя.
3. Где они живут?
4. В этом городе.
5. Вы часто видитесь?
6. Один или два раза в год.
7. Почему так редко?
8. Потому что у нас нет свободного времени!
24. How many nephews do you have?
— Сколько у тебя племянников?
How many nephews do you have?
— Ни одного. А у тебя?
Not a single one. You?
— Двое. Они дети моего брата.
Two. They’re my brother’s kids.
— А племянницы есть?
Do you have any nieces?
— Только одна. Она дочь моей сестры.
Only one. She’s my sister’s daughter.
— Ну, а у меня три племянницы.
Well, I have three nieces.
— Чьи они дети?
Whose children are they?
— Моей единственной сестры.
My only sister’s.
nephew — племянник
they’re = they are — они (есть)
niece — племянница
only — только
well — хорошо
three — три
whose — чей, чьё, чьи, чья
not a single one — ни одного
my brother’s kids — дети моего брата
only one — только один
my sister’s daughter — дочь моей сестры
three nieces — три племянницы
Whose children… — Чьи дети…
my only sister — моя единственная сестра
my only sister’s — моей единственной сестры
1. How many nephews do you have?
2. Not a single one. You?
3. Two. They’re my brother’s kids.
4. Do you have any nieces?
5. Only one. She’s my sister’s daughter.
6. Well, I have three nieces.
7. Whose children are they?
8. My only sister’s.
1. Сколько у тебя племянников?
2. Ни одного. А у тебя?
3. Двое. Они дети моего брата.
4. А племянницы есть?
5. Только одна. Она дочь моей сестры.
6. Ну, а у меня три племянницы.
7. Чьи они дети?
8. Моей единственной сестры.
25. Do you have any cousins?
— У тебя есть двоюродные братья и сёстры?
Do you have any cousins?
— Да. Две сестры и два брата.
Yes, I do. Two girls and two boys.
— Они живут в этом городе?
Do they live in this city?
— Нет, в деревне.
No, in the country.
— Они старше или моложе тебя?
Are they older or younger than you?
— Одна сестра старше. Остальные моложе.
One girl is older. The rest are younger.
— Ты с ними в хороших отношениях?
Are you on good terms with them?
— Да. Я знаю их с детства!
Yes, I’ve known them since I was a kid!
cousin — двоюродный брат, двоюродная сестра
country — страна; деревня
rest — отдых; отдыхать; остаток, остальное
on — на
terms — отношения; условия; термины
I’ve = I have — у меня есть, я имею
known — известный (от know — знать)
two girls and two boys — две девочки и два мальчика
in this city — в этом городе
in the country — в стране; в деревне
younger than — моложе чем
older or younger than — старше или моложе чем
the rest — прочее; остальные
on good terms with — в хороших отношениях с
I’ve known them since — я знаю их с (тех пор как)
1. Do you have any cousins?
2. Yes, I do. Two girls and two boys.
3. Do they live in this city?
4. No, in the country.
5. Are they older or younger than you?
6. One girl is older. The rest are younger.
7. Are you on good terms with them?
8. Yes, I’ve known them since I was a kid!
1. У тебя есть двоюродные братья и сёстры?
2. Да. Две сестры и два брата.
3. Они живут в этом городе?
4. Нет, в деревне.
5. Они старше или моложе тебя?
6. Одна сестра старше. Остальные моложе.
7. Ты с ними в хороших отношениях?
8. Да. Я знаю их с детства!
26. Do you love your relatives?
— Ты любишь своих родственников?
Do you love your relatives?
— Да, но не всех.
Yes, but not all of them.
— Кого ты любишь больше всего?
Who do you love most?
— Маму и папу.
Mom and dad.
— Кого-нибудь ненавидишь?
Do you hate anyone?
— Нет, у меня нет врагов.
No, I have no enemies.
— А меня любишь?
Do you love me?
— Да, тётушка!
Yes, auntie!
love — любовь; любить
relative — родственник
most — самый
mom — мама
dad — папа
hate — ненавидеть
anyone — кто-нибудь; любой; всякий
enemy — враг
enemies — враги
me — мне, меня, мной (от I — я)
auntie — тётушка
love your relatives — любить своих (“ваших”) родственников
mom and dad — мама и папа
Do you hate… — Ты ненавидишь…
have no enemies — не иметь врагов
love me — любить меня
1. Do you love your relatives?
2. Yes, but not all of them.
3. Who do you love most?
4. Mom and dad.
5. Do you hate anyone?
6. No, I have no enemies.
7. Do you love me?
8. Yes, auntie!
1. Ты любишь своих родственников?
2. Да, но не всех.
3. Кого ты любишь больше всего?
4. Маму и папу.
5. Кого-нибудь ненавидишь?
6. Нет, у меня нет врагов.
7. А меня любишь?
8. Да, тётушка!
27. Does your neighbor have a family?
— У твоего соседа есть семья?
Does your neighbor have a family?
— Нет, он сирота.
No, he’s an orphan.
— Он когда-нибудь был женат?
Has he ever been married?
— Насколько я знаю, нет.
As far as I know, no.
— Странно. Он симпатичный!
That’s weird. He’s cute!
— Да, и у него хорошая работа!
Yes, and he’s got a good job!
— Можешь познакомить меня с ним?
Can you introduce me to him?
— Да, могу!
Yes, I can!
neighbor — сосед
orphan — сирота
has — имеет (от have — иметь)
ever — когда-либо
as — как; когда; в качестве
far — далеко
weird — странный, чудной
cute — изящный, привлекательный, интересный
introduce — представлять, знакомить
Has he ever been… — Был ли он когда-нибудь…
As far as I know… — Насколько мне известно…
that’s weird = that is weird — это странно
he’s got = he has got — у него есть
introduce me to — познакомь меня с
1. Does your neighbor have a family?
2. No, he’s an orphan.
3. Has he ever been married?
4. As far as I know, no.
5. That’s weird. He’s cute!
6. Yes, and he’s got a good job!
7. Can you introduce me to him?
8. Yes, I can!
1. У твоего соседа есть семья?
2. Нет, он сирота.
3. Он когда-нибудь был женат?
4. Насколько я знаю, нет.
5. Странно. Он симпатичный!
6. Да, и у него хорошая работа!
7. Можешь познакомить меня с ним?
8. Да, могу!
28. Did your best friend have a happy childhood?
— У твоей лучшей подруги было счастливое детство?
Did your best friend have a happychildhood?
— Нет. Настоящая мать бросила её младенцем.
No, her real mother abandoned her as an infant.
— Почему она это сделала?
Why did she do so?
— Никто не знает. Многократные попытки связаться с матерью были безуспешными.
Nobody knows. Multiple attempts to contact the mother were not successful.
— Кто воспитывал твою подругу?
Who brought up your friend?
— Она росла в детском доме. К счастью, супружеская пара удочерила её подростком.
She grew up in an orphan home. Luckily, a married couple adopted her as a teenager.
— Сколько ей было лет в то время?
How old was she at that time?
— Тринадцать. Ей пришлось устанавливать новые семейные связи. Только представь себе на мгновение, как трудно это было для девочки-подростка!
Thirteen. She had to establish new family bonds. Just imagine for a moment how hard it was for a teenage girl!
friend — друг
happy — счастливый
childhood — детство
real — настоящий
abandon — покидать, оставлять
nobody — никто
multiple — многократный
attempt — попытка; пытаться
contact — контакт; связываться
successful — успешный
brought — принёс (от bring — приносить)
grew — вырос (от grow — расти)
luckily — к счастью
couple — пара
adopt — усыновить; усваивать
teenager — подросток
thirteen — тринадцать
establish — устанавливать; учреждать
bond — связь
just — просто
imagine — представлять себе
moment — момент, мгновение
hard — трудный; жёсткий
teenage — подростковый
best friend — лучший друг
a happy childhood — счастливое детство
as an infant — как младенец
nobody knows — никто не знает
attempts to contact — попытки связаться
bring up — воспитывать
brought up — воспитан
grow up — расти
grew up — вырос
a married couple — супружеская пара
as a teenager — как подросток
family bonds — семейные узы
Just imagine… — Только представьте…
for a moment — на мгновение
1. Did your best friend have a happy childhood?
2. No, her real mother abandoned her as an infant.
3. Why did she do so?
4. Nobody knows. Multiple attempts to contact the mother were not successful.
5. Who brought up your friend?
6. She grew up in an orphan home. Luckily, a married couple adopted her as a teenager.
7. How old was she at that time?
8. Thirteen. She had to establish new family bonds. Just imagine for a moment how hard it was for a teenage girl!
1. У твоей лучшей подруги было счастливое детство?
2. Нет. Настоящая мать бросила её младенцем.
3. Почему она это сделала?
4. Никто не знает. Многократные попытки связаться с матерью были безуспешными.
5. Кто воспитывал твою подругу?
6. Она росла в детском доме. К счастью, супружеская пара удочерила её подростком.
7. Сколько ей было лет в то время?
8. Тринадцать. Ей пришлось устанавливать новые семейные связи. Только представь себе на мгновение, как трудно это было для девочки-подростка!
29. Are you going to marry your girlfriend?
— Ты собираешься жениться на своей девушке?
Are you going to marry your girlfriend?
— Да, я помолвлен с ней.
Yes, I’m engaged to her.
— Когда у вас свадьба?
When is your wedding day?
— Мы ещё не выбрали дату.
We haven’t settled on a date yet.
— У неё есть семья?
Does she have a family?
— Да, родители и сестра-двойняшка.
Yes, her parents and a twin sister.
— Ты легко отличаешь сестёр друг от друга?
Can you distinguish the sisters from each other easily?
— Это было трудно, когда я только познакомился с ними. Теперь разница между ними очевидна!
It was hard when I first made their acquaintance. Now the difference between them is obvious!
girlfriend — подруга, (любимая) девушка
engage — привлекать; захватывать
wedding — свадьба
haven’t = have not — не (сделано что-то)
settle — решить, уладить
yet — ещё
twin — близнец; двойняшка
distinguish — различать
easily — легко; без труда
made — сделано (от make — делать)
difference — разница
between — между
acquaintance — знакомство
obvious — очевидный
to marry your girlfriend — жениться на твоей девушке
engaged to her — помолвлен с ней
your wedding day — день вашей свадьбы
haven’t (= have not) settled on a date — ещё не договорились о дате
a twin sister — сестра-близнец
from each other — друг от друга
made their acquaintance — (они) познакомились
the difference between them — разница между ними
1. Are you going to marry your girlfriend?
2. Yes, I’m engaged to her.
3. When is your wedding day?
4. We haven’t settled on a date yet.
5. Does she have a family?
6. Yes, her parents and a twin sister.
7. Can you distinguish the sisters from each other easily?
8. It was hard when I first made their acquaintance. Now the difference between them is obvious!
1. Ты собираешься жениться на своей девушке?
2. Да, я помолвлен с ней.
3. Когда у вас свадьба?
4. Мы ещё не выбрали дату.
5. У неё есть семья?
6. Да, родители и сестра-двойняшка.
7. Ты легко отличаешь сестёр друг от друга?
8. Это было трудно, когда я только познакомился с ними. Теперь разница между ними очевидна!
30. Were there many guests at the marriage ceremony?
— На свадебной церемонии было много гостей?
Were there many guests at the marriage ceremony?
— Несколько десятков. Семьи и друзья жениха и невесты.
A few dozen. The bride’s and groom’s families and friends.
— Дети и старики тоже присутствовали на бракосочетании?
Did young and old folks attend the wedding, too?
— Да, там были все поколения, от младших до старших.
Yes, there were all generations, from the juniors to the seniors.
— Эта церемония стоила им целого состояния, не так ли?
The ceremony cost them a fortune, didn’t it?
— Несомненно, они превысили свой семейный бюджет.
Indeed, they exceeded their household budgets.
— Им пришлось занимать деньги на свадьбу?
Did they have to borrow money for the wedding?
— Насколько мне известно, да. Тем не менее, все были счастливы!
To my knowledge, yes. Everybody was happy, though!
guest — гость
ceremony — церемония
few — мало; немногие
dozen — дюжина
bride — невеста
groom — жених
families — семьи
folk — народ
attend — присутствовать; посещать
generation — поколение
junior — младший
senior — старший
cost — стоимость; стоить
fortune — удача; состояние
didn’t = did not — не (сделал что-то)
indeed — действительно; в самом деле
exceed — превосходить
household — домашнее хозяйство
budget — бюджет
borrow — одолжить
money — деньги
knowledge — знания
everybody — все
though — хотя, тем не менее
many guests — много гостей
at the marriage ceremony — на церемонии бракосочетания
a few dozen — несколько десятков
the bride’s and groom’s families — семьи жениха и невесты
young and old folks — молодые и старые люди
attend the wedding — присутствовать на свадьбе
all generations — все поколения
from the juniors to the seniors — от младших до старших
cost them a fortune — стоил им состояния
household budgets — семейные бюджеты
to borrow money — занимать деньги
To my knowledge… — Насколько мне известно…
1. Were there many guests at the marriage ceremony?
2. A few dozen. The bride’s and groom’s families and friends.
3. Did young and old folks attend the wedding, too?
4. Yes, there were all generations, from the juniors to the seniors.
5. The ceremony cost them a fortune, didn’t it?
6. Indeed, they exceeded their household budgets.
7. Did they have to borrow money for the wedding?
8. To my knowledge, yes. Everybody was happy, though!
1. На свадебной церемонии было много гостей?
2. Несколько десятков. Семьи и друзья жениха и невесты.
3. Дети и старики тоже присутствовали на бракосочетании?
4. Да, там были все поколения, от младших до старших.
5. Эта церемония стоила им целого состояния, не так ли?
6. Несомненно, они превысили свой семейный бюджет.
7. Им пришлось занимать деньги на свадьбу?
8. Насколько мне известно, да. Тем не менее, все были счастливы!
31. Why do married people wear rings?
— Почему женатые люди носят обручальные кольца?
Why do married people wear rings?
— Они хотят продемонстрировать всем, что заняты.
They want to demonstrate to everybody that they are taken.
— Эти кольца могут связывать людей на духовном уровне?
Can the rings link people on a spiritual level?
— Вряд ли. Я не верю в магию. Тем не менее, это символ их привязанности друг к другу.
Hardly. I don’t believe in magic. Nevertheless, it is a symbol of their commitment to each other.
— На каком пальце надо носить обручальное кольцо?
Which finger should I wear a wedding ring on?
— На безымянном пальце левой руки.
On the ring finger of your left hand.
— Можно ли носить другие кольца на всех десяти пальцах?
May I wear other rings on all ten fingers?
— Это на ваше усмотрение.
It’s up to you.
people — люди
wear — носить
ring — кольцо; звенеть
demonstrate — демонстрировать
taken — взятый (от take — брать)
link — связь; связывать
spiritual — духовный
hardly — едва ли
believe — верить; полагать
magic — магия
nevertheless — тем не менее
symbol — символ, знак
commitment — обязательство
which — который
finger — палец (на руке)
should — должен, следует
left — левый
hand — рука
ten — десять
wear rings — носить кольца
demonstrate to everybody — демонстрировать всем
link people — связывать людей
on a spiritual level — на духовном уровне
I don’t believe in… — Я не верю в…
commitment to each other — приверженность друг другу
wear a wedding ring — носить обручальное кольцо
the ring finger — безымянный палец
left hand — левая рука
ten fingers — десять пальцев
up to you — вам решать
1. Why do married people wear rings?
2. They want to demonstrate to everybody that they are taken.
3. Can the rings link people on a spiritual level?
4. Hardly. I don’t believe in magic. Nevertheless, it is a symbol of their commitment to each other.
5. Which finger should I wear a wedding ring on?
6. On the ring finger of your left hand.
7. May I wear other rings on all ten fingers?
8. It’s up to you.
1. Почему женатые люди носят обручальные кольца?
2. Они хотят продемонстрировать всем, что заняты.
3. Эти кольца могут связывать людей на духовном уровне?
4. Вряд ли. Я не верю в магию. Тем не менее, это символ их привязанности друг к другу.
5. На каком пальце надо носить обручальное кольцо?
6. На безымянном пальце левой руки.
7. Можно ли носить другие кольца на всех десяти пальцах?
8. Это на ваше усмотрение.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Speak! Диалоги на английском языке с переводом и упражнениями. 7000 слов и фраз предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других