Меч судьбы

Артур Губайдулин

Обычного парня забросило в другой мир, полный магии и темных тайн. В древних подземных катакомбах он находит меч, что определит его судьбу в этом новом для него, полном опасностей мире.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Меч судьбы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Прошло две недели, в течении которых я, как-то незаметно для себя, втянулся в весьма насыщенный график службы в рядах краснолистов. Эти дни проходили в бесконечных тренировках по владению мечом, владению щитом, лазанью по деревьям, обучению искусству маскировки, стрельбе из лука и метанию ножей под пристальным наблюдением нашего безжалостного и неутомимого капитана Киларна. Спал я в одном из типовых домиков в «военном городке», ну, или поселке, расположенном в двадцати минутах неспешной ходьбы от дворца. Ежедневные тренировки перемежались краткими послеобеденными лекциями по магии, в роли преподавателя на которых выступал лично сам советник Моретель. Кроме того, меня в совершенно случайное время вызывал король Календилл и просил рассказать о моем мире. Его интересовало буквально все.

Каждое мое слово на таких встречах записывал молодой альв, причем писал он пером с такой скоростью, что я даже с обычной ручкой за ним бы не поспел. Особенно короля интересовали искусство, оружейное дело и военная история. Как-то раз он даже робко поинтересовался, а не смог бы я своими руками построить танк, он де предоставит мне все материалы, лучших кузнецов и алхимиков. Но я, отсмеявшись, объяснил, что даже если каким-то чудом мы сможем сделать танк, то для него нужно топливо, причем по местным меркам экстра качественное, отнюдь не сырая нефть или масло, как предложил король. В общем, я по полочкам разложил всю производственную цепочку производства танка, конечно, в общих чертах. После чего слегка обалдевший король признал, что всех денег его королевства не хватило бы, чтобы организовать производство и обслуживание хотя бы одной машины. Я как мог тактично объяснил ему, что на данном технологическом уровне развития как у альвов, лучше присмотреться к образцам вооружения из нашей глубокой древности. Впрочем, тут предложить я мог мало, потому что только в общих чертах знал устройство, например, осадных машин вроде катапульт-скорпионов и прочих. Но самой идеей король загорелся, особенно ему по нраву пришелся мой рассказ о баллистах, метающих тяжелые копья и камни. А вот идея огнемета, вызвала у него к моему недоумению, явное отторжение.

— Это жестокое варварское оружие, — завил мне Календилл, — оно может уничтожить леса, поля, ни в чем не повинных зверей. Я, конечно, много воевал и немало видел за свою жизнь, даже видел как магия выжигает целые отряды, но то магия. А ты представь теперь, что любой не маг сможет делать то же самое. А если такое оружие попадет в руки к разбойничьему отребью или варварам с пустошей? Нет, это очень рискованно, такое оружие слишком не избирательно и неблагородно.

Я лишь развел руками и рассказал Календиллу поподробнее способы ведения войны у нас, в частности рассказал ему о второй мировой войне, о том, как люди гибли миллионами в этой адской мясорубке. И о том, какое оружие использовали, какие применяли методы войны. Рассказал красочно и в подробностях все, что знал. Мой рассказ настолько потряс короля альвов, что

он потом два дня меня не вызывал к себе на разговор. Моретель же тоже какое-то время ходил смурной, потом все-таки сказал.

— И что, нас тоже в будущем может ждать такая война? Ведь из того, что ты говоришь, вырисовывается только то, что мы альвы, торпы, люди и другие не сможем ужиться и перебьем друг друга как скот? А твое прибытие, твои знания могут приблизить конец мира? Его лицо на секунду исказила гримаса ужаса, но он тут же взял себя в руки.

Я поспешил успокоить своего наставника.

— Нет, Моретель, ни в коем случае, я наоборот постараюсь своими знаниями помочь вам избежать ошибок людей моего мира. Приложу все свои силы для этого, клянусь.

Моретель немного успокоился и мы продолжили занятия по магии, но руки его все равно слегка дрожали.

С тех пор я зарекся шокировать неискушенный разум альвов, которые не получали «прививок жестокости» так как мы, насмотревшиеся кровавой дичи на экранах своих телевизоров и компьютеров и привыкшие к безнравственности и жестокости, к сменяющимся видам смерти в разных ее проявлениях.

Сегодня меня вызвали к королю Календиллу рано утром, что было необычно. Спешно прибыв во дворец, я прошел в фойе, в котором меня встретил Силлорн.

— Рад снова вас видеть, любезно поздоровался он.

— Доброго вам утра, Силлорн.

— Пойдемте, сегодня король приказал мне приодеть вас попредставительнее.

— А по какому случаю?

— Прибыла целая делегация торпов из Урнагара с важными новостями. Король требует вашего присутствия.

— Ну, как скажешь.

Силлорн привел меня к королевскому портному Лиэтану, который выдал мне «шикарную» одежду, хотя мне было немного не по себе надевать наряд зажиточного сутенера с нетрадиционными наклонностями — настолько цветастым был костюм — ярко зеленый воротник стойка, фиолетовый с узорчатыми переливами дублет и красные с зелеными вставками кожаные штаны с золотым шитьем. С боем я отстоял свои удобные кроссы. Вместо них жеманный эльф предлагал мне ярко голубые туфли с загнутыми носами, заканчивающиеся золотыми бубенчиками. Зато пришлось надеть робингудскую шапочку с самым что ни на есть натуральным павлиньим пером, ну, или похожей птицы.

— Может, мне еще губы накрасить, — попытался съязвить я.

На что Лиэтан совершенно серьезно ответил, критически осмотрев меня.

— Я не думаю, что это так уж необходимо, но это могло бы придать композиции законченный вид.

— Да шучу я, не надо, — поспешно замахал я руками.

— Напрасно. Что ж я полагаю вы готовы, — слегка манерно сказал Лиэтан.

Я со всей возможной поспешностью поблагодарил Лиэтана и поспешил в сторону королевского кабинета, где мы с королем обычно проводим свои беседы.

— На это раз король просил вас явиться в зал приемов, — сказал, как-будто из воздуха материализовавшийся, Силлорн. Как вам королевский портной?

— Кхм, ну он, ээ.. любопытный человек, альв, я имею в виду, и явно очень хорошо разбирается в нарядах.

— Он производит необычное впечатление, но не беспокойтесь, в нарядах и моде он действительно знаток — одежда его страсть.

— Нисколько не сомневаюсь, — сказал я.

Обсуждая местную моду, мы наконец дошли до дверей зала приемов.

— Только прошу вас, — сказал Силлорн, это зал приемов и в нем советую общаться с королем учтиво, согласно этикету, это формальная встреча с представителями торпов, поэтому, ну, вы сами понимаете…

— Конечно, я буду сама любезность, уважаемый Силлорн.

— Тогда ступайте, Алекисэй Котаэв.

Две огромные узорчатые створки дверей медленно и бесшумно открылись передо мной. Я вошел в огромный зал с гладким как стекло узорчатым мраморным полом, в котором отражались огромные магические люстры, висящие без опоры под потолком. Последи залы стоял огромный длинный стол, заставленный различными блюдами. Во главе стола в кресле с высоченной спинкой, делающей его похожей на трон, сидел сам Календилл. По левую и правую руку от него сидели знатные альвы, с которыми у меня было лишь шапочное знакомство, некоторых я и вовсе не знал. Все остальные места занимали, как я понял, торпы — очень низкорослые, не выше метр тридцати на глаз, при этом они были весьма пестро одеты, и поголовно с бородами разной длины. Я окинул помещение взглядом. Сквозь узкие высокие стрельчатые окна большой зал освещался весьма ярко. Вдоль стен, не привлекая внимания, как изваяния стояли королевские стражи. За столом при моем появлении воцарилась тишина. Король встал, все остальные поспешили тоже встать, ибо негоже сидеть при короле, когда он стоит.

— Это, уважаемые торпы, тот самый Алексей Котов, о котором я вам рассказывал. Проходи Алексей, будь гостем за моим столом, нам есть, что обсудить.

Я несколько растерянно пошел к столу, за которым мне уже приготовили место, никак не мог взять в толк, что же королю могло понадобиться от меня на официальном, как я понял, приеме.

Король Календилл хитро смотрел на меня, довольно прищурив глаза, он явно понимал, как я неловко себя чувствую. Моретель, который был тутр, выглядел сосредоточенным и бросал на меня напряженные и полные сомнения взгляды, как будто ожидал от меня чего-то.

Торпы смотрели на меня и особенно на мои кроссовки с большим интересом.

Я вообще растерялся. Уселся на свое место за столом, которое оказалось рядом с торпами. Только все сели, как неспешные разговоры продолжились. Король о чем-то шептался с Моретелем и еще одним старым альвом, которого я не знал.

— Смотри, разодетый как праздничный торт, похоже он не в курсе о предстоящей поездке, — хриплым шепотом прошептал своему соседу торп в фиолетовом одеянии, сидящий по левую руку от меня.

— Король длинноухих обычно дальновиден в своих деяниях, но я не пойму зачем он отправляет к нам самого советника и какого-то человека? Чем они могут нам помочь? — ответил его сосед, сидящий дальше.

Я закашлялся, поперхнувшись вином, когда услышал такие неожиданные новости.

— Как ты приятель?! — неожиданно низким голосом пророкотал торп в фиолетовом и похлопал меня по спине, рука, надо сказать, была тяжелая. Мои, и без того отчаянно ноющие от тренировок мышцы, оценили это по достоинству. Я, скривившись от боли, улыбнулся торпу и сказал:

— Спасибо друг, я просто поперхнулся вином.

Глаза торпа округлились от удивления.

— Ты что же говоришь на нашем языке?! Откуда, кто тебя ему выучил?

— Уважаемый, не знаю вашего имени, это моя особая магическая способность, я понимаю язык альвов и ваш.

— Прошу прощения, уважаемый, мое имя Нодри. Я представитель касты ювелиров.

— Меня зовут Алексей Котов, я — краснолист и, видимо тот человек, о котором вы говорили.

— Вы человек и краснолист!? — воскликнул торп — сосед Нодри, одетый как воин, да вам уже при жизни можно статую сделать. Клянусь бородой — ни один человек не добивался столь высокой чести среди альвов. Простите, меня зовут Грорни — я из касты воинов.

— Можете звать меня просто Алексей.

— Что же, Алексей, поднимем кубок за наше знакомство. Клянусь священными залами, я теперь понимаю, почему вы должны ехать к нам. Краснолист — а значит великолепный воин, — рассыпался в комплиментах Норди. — Да еще и понимающий наш язык, это незаменимые навыки. Никогда не думал, что мне будет так приятно говорить на родном языке с чу.., кхм с человеком, — добавил Грорни.

— Алексей, скажи а каким оружием ты владеешь лучше всего луком, мечем или, может, секирой? — спросил Грорни.

— Честно говоря, я пока еще учусь обращаться с оружием, но мне ближе меч, лук оказался сложнее в освоении, чем я думал. А с топором я даже не пробовал упражняться.

— Я думал в краснолисты берут воинов, в совершенстве владеющих оружием, задумчиво пробасил Грорни. Вдруг он просиял.

— Алексей, ты наверное совершил что-то значительное.

— Я помог принцу убить очень большую сороконожку.

— Прости, не понял последнее слово, оно на каком языке «Сарока…»?

— У вас ее называют имфалиной. Оба торпа аж посерели.

— И насколько большая она была? — хриплым голосом спросил меня Норди.

— Ну, примерно как отсюда до той колонны, показал я длину примерно метров шесть. Кроме меня с ней бились еще пятеро воинов и принц Лаэрн. Увы, трое погибли в бою с этой тварью. Я тоже был ранен. Как мне потом рассказал принц, я разрубил тварь пополам.

Я как мог красочно описал свою битву с мерзким насекомым. Торпы сидели как изваяния и слушали мой рассказ, и кажется, даже забыли дышать. Наверное, это самый страшный кошмар торпа — повстречать имфалину в темных подземных глубинах.

— Алексей, ты совершил подвиг уже тем, что выжил в битве с этим ужасом, а то, что ты еще и убил тварь, ставит тебя в почти один ряд с героями легенд, — серьезно сказал Норди.

— Я буду ставить твой подвиг в пример своим братьям, — сказал Грорни. Это честь для меня сидеть рядом с тобой за одни столом.

— Ну что вы друзья, спасибо вам на добром слове. Если честно, я когда эту мерзость увидел, то чуть не заверещал как девчонка, — хохотнул я.

— Многие на твоем месте просто умерли бы от ужаса. Наше счастье, что эти твари редки и немногочисленны, иначе о жизни под землей не могло бы быть и речи, — серьезно сказал Норди.

— Но, к сожалению, это не единственная наша проблема,

Алексей, ты ведь слышал о ящерах под землей, разумных рептилиях?

— Только по телевизору, — ухмыльнулся я. Но почти ничего не знаю, — добавил я. Расскажите, уважаемый Норди.

— Хм, так вот, недавно на нас напали рептилии, они примерно с человека ростом, чуть ниже, но сильнее. Они очень примитивны, знают огонь, но не умеют ковать оружие, вооружены обычно острыми каменными дубинами и резаками, копьями с каменными наконечниками, впрочем это редко, деревья растут на поверхности и древесина у нас редкость.

Так вот недавно они напали на наших воинов и старателей и у многих особей были стальные мечи и даже луки. Вот мы и приехали к альвам разузнать, как это оружие могло попасть к чешуезадым, кхм, простите к ящерам.

— А причем здесь альвы? Вы думаете они делают ящерицам оружие?

— Нет, нет, что вы… Но через торговые связи альвов мы можем узнать предполагаемый источник оружия, если найдем такое же на рынках.

— Что же в этом есть смысл, разве что поиски могут занять целую вечность, ведь кузнецов, наверное, огромное количество.

— Скажите уважаемый, Алексей, вы должно быть из очень далеких краев, раз не знаете как устроены дела. Ведь каждый знает, что и у нас торпов и альвов, а так же в людских землях существует договор о доступности и прозрачности рынка вооружений для наших народов. Он был заключен после великих войн много столетий назад, чтобы не повторять ужаса древних кровопролитий.

— Хм, очень прогрессивно. Так у вас получается нет войн? Но ведь вы только что сказали, что на вас напали ящеры, они не подписали договор?

— Аха-ха-ха-ха, — во всю глотку расхохотался Норди и неслабо хлопнул меня по спине широкой ладонью.

— Ну ты даешь, Алексей, — сквозь смех сказал, утирая слезы Грорни, который тоже не удержался, — ящеры и договор, расскажу братьям, это будет хохма.

— Так ты серьезно?! Видя мое слегка смущенное выражение лица, Норди покачал головой, значит ты точно не с нашего континента, откуда ты?

— Я не местный, честно сказал я, но простите, друзья, пусть то, откуда я пока останется в тайне, у меня есть кой-какие обязательства перед королем.

— Все-все, — замахал руками Норди, — мы поняли, секрет — так секрет, мы не в обиде.

— В общем, как я говорил, ящеры не только не могут делать оружие, они не способны на договор ни на какой вообще, может между собой, но больше ни с кем. Они жрут всех врагов, ты понимаешь жрут всех, кто не их породы!

— Тогда как же они смогли получить оружие, да еще и как я понял поточного производства? — спросил я.

Торпы с нескрываемым интересом посмотрели на меня

— Какого, какого производства? — спросил Грорни, недоверчиво переглянувшись с Норди.

— Поточного, недоуменно сказал я, — ну там конвейер, или много мастеров делают партию оружия по единому стандарту.

— Алексей, ты очень интересный человек, и уж прости, мне все интереснее откуда ты такой? — с изумлением сказал Норди. Я думаю, наши мастеровые и даже старейшины будут рады тебе у нас в гостях. Ты ведь едешь с альвийским советником помогать в нашем деле?

— Да, с удовольствием посмотрю как вы живете, — искренне сказал я.

— В таком случае любой дом моего клана примет тебя как гостя в любое время.

— Спасибо большое, — сказал я слегка удивленно.

— К вашим услугам, — торп церемонно наклонил голову.

— Всем внимание, дорогие гости! — зычным и мелодичным голосом прокричал герольд.

Король, встав из — за стола, двинул вдохновенную сильную речь о сотрудничестве альвов торпов и людей — кивок в мою сторону, о многовековых связях и взаимопомощи и поблагодарил послов торпов за дары, которые те вручили по прибытии. И напомнил, что выход отряда назначен на завтрашнее утро.

Я еще долго трепался с торпами, потом обсудил детали с Календиллом, Моретелем, Лаэрном и Анайей. Особо король выспрашивал меня как хорошо я понимаю язык торпов. На мой ответ — мол «так же хорошо как ваш» он довольно ухмыльнулся.

— Видишь, Моретель, все как мы и предполагали, Алексей понимает язык торпов как родной.

— Алексей, обратился ко мне Моретель, мне жаль. что мы не успели предупредить тебя, но завтра мы отправляемся в земли торпов. Есть очень срочное дело, оно очень тревожит его величество и меня. Ты будешь сопровождать меня всюду, прежде всего, как мой ученик и как краснолист.

— Конечно, я с радостью поеду, чем смогу помогу, хочется заодно посмотреть ваш мир.

Вот и порешили, — подытожил Календилл. — Тебе от меня, Алексей, личная просьба. Подружись с торпами, нам это нужно, но не открывай им свои секреты, будь так добр. Это может выйти нам во вред. Иди отдыхай, пей вино и веселись.

— Без проблем, ваше величество, — сказал я и направился к столу.

Чуть позже я поговорил с Лианной о том, какие снадобья брать с собой. На что она сказала, что брать ничего не обязательно. Дело в том, что она настояла ехать с нами. После сборов, которые заняли много времени, ведь надо было учесть много мелочей, о которых я без советов своих спутников и не догадался бы. В частности, я чуть не забыл щетки и другие принадлежности для коня, ехать-то я решил все равно в повозке, поскольку навыка верховой езды у меня еще не было. А вот коня все равно выдали — положен каждому краснолисту. Мой наставник — капитан Киларн пообещал включить в мое обучение верховую езду, когда я вернусь. Честно сказать, я уже почти ненавидел моего наставника — так он меня гонял. За всю свою жизнь я так не уставал, как на его тренировках, но вместе с тем уважал, ведь он давал мне бесценные знания и навыки, которые жизненно необходимы в этом суровом, неизведанном для меня мире, за что я ему благодарен.

Закончив сборы, я отправился на боковую. Я спокойно выспался, убаюканный шелестом несильного дождика, начавшегося за окном моего домика в «военном городке» краснолистов.

Утро выдалось на редкость пасмурное, с неба моросил противный мелкий дождик, было довольно свежо — градусов шестнадцать тепла. Наша кавалькада растянулась от ворот до дороги длинной цепочкой. В нашем отряде главным был назначен капитан Дирэн — опытнейший разведчик, пользующийся огромным авторитетом как среди подчиненных ему «Зеленых плащей» — подразделений лесной стражи, осуществляющие дальнюю разведку, так и среди краснолистов. Наши пять крытых повозок сопровождали верхом восемь «зеленых плащей» и столько же краснолистов. Лианна заняла привычную для нее роль походного целителя. Я, слабо умеющий ездить верхом, поехал в одной из повозок, как и торпы, которые с опаской относились к верховому способу езды.

Я ехал в замыкающей повозке с фуражом, после меня ехали торпы, в середине колонны ехал Моретель, после него Лианна со своими эликсирами, чистой тканью и прочими лекарскими принадлежностями. Во главе колонны ехала, как я ее называл, «полевая кухня» — повозка с провиантом и лагерным снаряжением. По сторонам колонны ехали по четыре всадника. На одной из стоянок я спросил Моретеля зачем такие предосторожности.

— Судя по сообщениям наших агентов, на дорогах стало неспокойно, участились нападения на небольшие торговые обозы. В лесах даже видели каких-то мифических чудовищ, но я в это не верю, такого не было сотни лет, — как бы успокаивая сам себя, ответил мудрец. Однако, даже спустя пять дней дороги, ничего необычного не происходило.

— Не нравиться мне это! — сказал Дирэн за обедом.

— А что? Нормально вроде едем, — беззаботно ответил я.

— В том-то и дело, что слишком все тихо; ни одного ограбленного купца ни одной разбитой телеги, трупа, огради Омаэ.

— В таком случае надо быть наготове, вполне вероятно, что нас могут «вести». Я думаю можно было бы ночью отправить вперед пару разведчиков, может заметят что-нибудь, если что, подадут сигнал связному, который будет идти ближе к обозу, — предложил я.

— Такой маневр ослабит нас на трех воинов, двое из которых обречены в случае засады. Но идея хорошая, — согласился Дирэн.

— Я поговорю с Моретелем, наверняка он знает заклятие, которое поможет в обнаружении врагов.

Моретель такое заклинание конечно же знал, но увы, радиус его оставлял желать лучшего — всего десять метров.

— Твой план мне нравиться, Алексей, но я думаю надо послать разведчиков еще и по флангам, мало ли, может за тем холмом или вон за той рощей нас ждет засада, — сказал Моретель.

Как я и опасался, разведка ночью принесла плоды: нас плотно вела большая группа, не меньше тридцати хорошо вооруженных людей — то ли разбойников, то ли наемников. Они напали на нас под утро шестого дня пути, когда мы расположились на ночлег возле дороги между лесной чащей и заросшим хвойными деревьями холмом. Не будь мы к этому готовы благодаря разведке, нас бы взяли тепленькими.

Я стоял и общался с Дирэном о тактике обороны, когда рядом с моей головой в борт повозки вонзилась стрела.

— Всем в укрытие! — зычно крикнул Дирэн. С холма уже летел целый дождь из стрел. Один из «зеленых плащей» был ранен стрелой в ногу, в предусмотрительно накрытых толстой попоной лошадей тоже попало несколько стрел, но не причинили им вреда, застряв в плотной ткани. Потом с холма на нас побежала толпа воинов, похожих на викингов — бородатые с круглыми щитами различных расцветок, в кольчугах, некоторые даже в латных нагрудниках и наплечниках. Среди них маячила высокая фигура в черном балахоне с капюшоном. Поскольку в такой стесненной местности было трудно воевать верхом, наши воины спешились и ответили стрелами. Альвы всегда были меткими стрелками и восемь воинов противника на бегу рухнули замертво — кто со стрелой в горле, кто в глазнице.

Вдруг со стороны противника полыхнула голубая вспышка молнии и альв, целющийся в следующего разбойника вдруг вспыхнул, дико закричал и осел на землю. В воздухе сильно запахло озоном и горелым мясом. Магический ответ с нашей стороны не заставил себя ждать Моретель метнул в черного мага что-то напоминающее большой ледяной снежок. Тот попытался защититься и выставил руки перед собой, вокруг него полыхнул купол фиолетового цвета и вдруг погас, «снежок» беспрепятственно попал в мага и, коснувшись его, как-будто взорвался изнутри ледяными иглами во все стороны, разрывая тело мага. Со стороны выглядело как-будто черный маг насадился на большое ледяное изваяние морского ежа. Он даже вскрикнуть не успел.

Тем временем вокруг повозок закипел яростный бой. На меня накинулись сразу двое, я чуть не прозевал их, засмотревшись на магическую битву. Один из них чуть не проткнул меня мечом, только рефлекс, вбиваемый в меня капитаном на тренировках, спас меня. Лишь по левой руке скользнуло лезвие меча — как-будто раскаленным углем провели. Уклоняясь в сторону от удара, я ударил по дуге, целясь в бок противника. Меч Меруола, ставший теперь моим, перерубил противника пополам. Результат ошеломил и меня и второго нападающего, который сразу ушел в защиту. В непонятно откуда взявшемся азарте, я принялся атаковать, уже второй мой удар достиг цели и, перерубив ему руку с мечом, глубоко вошел в тело. Меч вышел с неприятным звуком из бьющегося в агонии тела, которое впрочем, тут же затихло и меня стошнило. Подняв взгляд, я увидел, что сильно поредевшая группа бандитов убегает с воплями прочь. С нашей стороны раздался победный клич!

— Ура-а!! Так вам суки! Воздев к небу красный от крови меч над головой, — закричал я.

Внезапно на меня навалилась слабость и меня стало трясти, я сел у одной из телег, привалившись к колесу. Не знаю сколько я так просидел, пока ко мне не подошел Моретель.

— Ты как, Алексэй? — спросил он, кладя мне руку на плечо.

— Нормально, — слегка заплетающимся языком сказал я.

— Ты, кажется, ранен, покажись Лианне.

— Да, сейчас схожу.

— Я так понял, это твой первый бой. У меня так же было, ты главное соберись. А, ну, пошел к целителю быстро! — прикрикнул он на меня.

Я, плоховато соображая, поплелся к Лианне.

Она занималась раной одного из зеленых плащей — того, кто получил стрелу в ногу в начале нападения. Увидев меня, альв слегка отшатнулся, затем сделал попытку встать.

— Сиди и не мешай мне штопать твою рану, Талрэн, — сказала Лианна. Сейчас подожди, я закончу и займусь тобой, — она повернулась и глаза ее слегка округлились.

— Алекисэй, Омаэ! Ты весь в крови! Ты ранен? — тревожно спросила она.

— Да только в руку царапина, а та кровь, что на лице, не моя.

— Иди тогда умойся, Омаэ храни, ну у тебя и вид. Вода в бочке в двух шагах от костра, только пользуйся ковшом.

Я отправился приводить себя в порядок, в голове тоже стало прояснятся, руки перестали трястись. «Это адреналиновый отходняк, слишком много адреналина попало в кровь», — подумал я.

Умывшись и приведя себя в порядок, я вернулся в шатер Лианны.

— О, вернулся, покажи-ка свою руку, — деловито сказала она.

Тут Талрэн рассказал, что ты разрубил двух разбойников пополам, что он никогда такого не видел.

— Ну вообще-то одного, второго не до конца. Давай не будем об этом, а то меня опять затошнило.

— Ха! Грозного воина тошнит, слышал бы кто, — хохотнула Лианна.

Так с рукой у тебя порядок, только кожу срезало немного. Мажь вот этой мазью, и скоро заживет. Впрочем, я прослежу.

— Спасибо, Лианна.

— Это мой долг как целителя, — улыбнулась Лианна.

— Хорошо, что ты с нами поехала, кто бы нас штопал, — сказал я, выходя.

После боя мы отдыхали еще день — нужно было похоронить двух наших и собрать заслуженные трофеи с павших разбойников. Впрочем трофеев было немного, как выяснилось в ходе осмотра эти разбойники были, скорее всего, дезертирами армии одного из воюющих между собой людских княжеств, что было в порядке вещей в королевстве Вериния.

— Скоро мы будем неподалеку от города людей под названием Ландарин, — на привале обратился ко мне Моретель. Это пограничный город, он расположен между нашими и торпскими владениями. Мы должны в нем задержаться на некоторое время, дня на два — три, у меня есть в нем кое-какие дела, думаю, и ты не будешь против погостить в городе людей.

— Да без проблем, Моретель, с удовольствием посмотрю как тут живут люди.

— Сразу скажу, будь предельно осторожен, нравы у здешних не то, что у нас и у тебя в мире. Смотри за кошелем и не пускай никого за спину.

— Спасибо, Моретель, я уже большой мальчик и понимаю, что не на курорт попал.

— Хм, — поджал губы Моретель, — ну, я тебя предупредил.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Меч судьбы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я