Меч судьбы

Артур Губайдулин

Обычного парня забросило в другой мир, полный магии и темных тайн. В древних подземных катакомбах он находит меч, что определит его судьбу в этом новом для него, полном опасностей мире.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Меч судьбы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

На следующий день я проснулся рано, вернее меня разбудили громкие звуки собирающегося в поход лагеря. Умывшись в тазике с чистой водой и сходив по своим делам в отхожее место, я пошел в сторону походной кухни. Там один из альвов без лишних слов дал мне миску со вкусной мясной похлебкой. Вскоре весь лагерь был уже практически собран. «Мой» шатер сложили буквально за пятнадцать минут и погрузили в одну из многочисленных телег.

Принц Лаэрн, отвлекшись от своих загадочных дел, распорядился отдать мне мой смартфон и меч, и велел предоставить мне лошадь. Я, как мог, деликатно объяснил ему, что не умею ездить верхом, принц удивился.

— Ну, тогда садись в одну из телег. Честно признаться, я был уверен, что ты прекрасно умеешь управлять лошадью, ведь все благородные люди этому учатся.

Удивившись, что меня причислили к благородным, я не стал разубеждать в этом принца.

— Ваше высочество, зато я прекрасно управляю велосипедом, мотоциклом и автомобилем, только в вашем мире их, наверное, нет.

— В моем мире… задумчиво проговорил принц. Я ведь ничего не знаю про то место, откуда вы попали к нам. Ладно, как я и говорил, мы еще обсудим много важных вопросов, но лучше когда прибудем на земли нашего королевства Альвирия, во дворец моего отца Властителя Календила.

В течении следующих четырех дней, что мы провели в пути, ничего экстраординарного к счастью не случилось. На привалах мы общались с принцем Лаэрном, он рассказывал мне о народах населяющих Ломран — континент, на котором мы находимся. О населявших другие три континента: Санадар, Ашмасса и Манисах народах он слышал мало, а то, что слышал, больше походило на легенды подвыпивших бардов.

Из его рассказов я узнал, что на территории Ломрана живут торпы. По описанию Лаэрна они очень похожи на классических гномов или дварфов. Любят золото, возятся с драгоценными камнями, оружием и даже несложными механизмами, абсолютно лишены магии. Люди представлены несколькими крупными государствами: Королевство Вериния, Объединенная Империи Вагр и Союз торговых городов. Кроме людей, торпов и альвов на континенте живут тролли, которые изредка спускаются с гор и портят жизнь альвам и торпам. Есть слухи и о других существах, но по большей части — это легенды. На мой вопрос как называется весь этот мир принц Лаэрн сказал, что все народы называют его Тилана.

Лианна продолжала регулярно давать мне разные снадобья. Благодаря ее заботам на третий день пути я практически забыл о боли в боку. Между тем, Лианна сказала мне, что когда мы приедем во дворец короля, меня осмотрит ее учитель Вариэн, считающийся величайшим алхимиком и врачевателем альвов.

Лианна так же рассказывала о растениях и цветах, которые растут у них в Зеленом лесу и о полезных лечебных свойствах разных кореньев. Мне как химику это было любопытно.

Веллана так же заходила ко мне в шатер во время привала. От нее я узнал великое множество альвийских, и не только, кулинарных рецептов. Также она рассказала мне про магию и на третий день на вечернем привале даже продемонстрировала ее в действии.

— Смотри внимательно, — сказала она, протянула в мою сторону руку ладонью вверх и произнесла какие-то странные певучие слова. И тут над её ладонью заплясал язычок голубого пламени, размером чуть больше, чем пламя зажжённой на максимум зажигалки. Потом она просто сжала ладонь и огонек погас.

— А можешь объяснить что надо делать? — спросил я, — вдруг получится?

— Даже такой простой формуле невозможно обучиться за день. Но так и быть, я скажу что надо делать. Представь себя в хорошем месте, направь свою энергию в правую — это важно, ладонь и четко представь, что из ладони у тебя исходит пламя как у меня.

— А слова, ну, то, что ты там бормотала?

— Ты наблюдательный и это хорошо. Слово «Biruli Genysa» — лунный огонь. Теперь попробуй, а слова проговори в конце.

Я попробовал: закрыл глаза, представил себя в красивом месте с водопадами и зелеными деревьями, выдумал его, представил течение энергии, направил ее в правую ладонь и прошептал Biruli Genisa. И тут, как не кстати, вспомнилась Олеся и те чувства, когда мы проводили с ней время, а потом её записка, злость и досада волной прокатились по мне, я ощутил жар в руке. Тут я подскочил от вскрика Велланы и увидел круглую тлеющую дыру размером с теннисный мячик в потолке шатра. Мы обалдело переглянулись.

— Что случилось? — хрипло спросил я.

— Ты создал боевую форму лунного огня. Как это у тебя получилось? Я ведь не чувствовала в тебе никакой магии, и тут такой всплеск силы…

Я не понимаю, так не бывает, — прошептала она скорее себе.

Тут в шатер буквально ворвались Лианна и два альва с мечами наголо.

— Все живы?! Что ты сделала Веллана!?

— Это не она, это я, — вступился я за «соучастницу». Я изучал лунный огонь, а получилась шаровая молния.

— У тебя же нет магии? — удивилась Лианна. Идите, все в порядке, — повернув голову, кивнула она альвам, те спрятали мечи и вышли.

— Выходит, что есть. Сам не знал до этого момента. Никогда ничего подобного не мог, сам не верю, что такое вообще бывает.

— Тогда, раз не умеешь пользоваться своим даром, пожалуйста, больше не используй магию.

— Хорошо, конечно, больше не буду.

— Тихой ночи, Алекисай Котаэв. Завтра мы прибудем во дворец Короля Календила.

— Веллана, пойдем со мной, время позднее, неприлично незамужней альвийке оставаться с мужчиной наедине на ночь глядя. Даже в темноте я заметил как Веллана до кончиков ушей длинной три четверти ладони покраснела.

На следующий день утром мы наконец-то прибыли в пределы альвийского королевства. Местность вокруг изменилась. Если до этого был дикий лес, с еле просматриваемой колеей редко используемой дороги, и та иногда пропадала, то сейчас вокруг была явно благоустроенная местность.

Спустя час езды по грунтовой дороге и проехав на менее трех постов лесной стражи, я увидел дома альвов, расположенные группами среди прекрасных цветников и ухоженных деревьев — странные, и вместе с тем, красивые на вид сооружения, похожие на шатры с ажурными белоснежными шпилями, поднимающимися над высокими стенами и с огромными окнами высотой в человеческий рост. Были там стекла или нет я не разглядел. В целом поражала эстетичная красота и искусная резьба по дереву и камню. Даже нашим строительным компаниям с их 3D моделированием пришлось бы попотеть, чтобы сделать что-то, хоть наполовину, такое же красивое. И самое удивительное — я увидел во многих домах, как мне показалось, свет электрических ламп от зеленых, голубых до теплых желтовато-оранжевых цветов, о чем сразу спросил Лианну, ехавшую рядом.

— Я не знаю, что ты имеешь в виду под элек…

— Электрическими.

— Это наши светильники. Они подпитываются магией мастера зачарователя. Днем они не светят, а ночью зажигаются сами.

— Весьма удобно. А вручную их выключать можно? — спросил я. У меня дома я мог выключать и включать лампочки вручную выключателем.

— Хм, — недоверчиво хмыкнула Лианна, я никогда не слышала, чтобы вручную можно выкачать столько магии, а потом мгновенно наполнять ею же светильник. Даже самый искусный маг утомиться, проделывая такое. Ну, можно надеть на них кожаный мешочек и будет темно.

— А мои лампочки были самые обычные, ты забыла в моем мире нет магии.

— Как же они светили без магии?

— К ним по металлическим проводам подводится электричество от вырабатывающей электроэнергию станции. И, благодаря специальной конструкции, лампы светят очень ярко.

— Звучит сложно, а что еще есть в твоем мире?

И я начал рассказывать. Многое из того, что Лианна услышала, повергло ее в изумление. Но многим вещам, таким, как например, самолёт, она просто не поверила.

— Такого просто не может быть никогда! — сказала она. Ни один маг никогда не мог с помощью полета перенести предмет, не то что человека так далеко. Да даже врата Орианны не способны перемещать такое количество людей так далеко. Да и врат этих мало, по одному экземпляру есть только в столицах королевств и потребляют просто уйму магии.

— А что за врата? — в свою очередь изумился я. Неужели они мгновенно перемещают вещи и людей?

— Это очень древние врата, никто уже и не помнит кто их сделал и как. Сохранилось лишь название — Врата Орианны. Ко всему прочему, перенос стоит безумно дорого. В теории вратами может пользоваться каждый, у кого есть деньги на магическую подпитку врат, но один перенос стоит так дорого, что только короли и очень богатые люди могут ими пользоваться и то только по очень важным поводам.

— Кстати, а какие деньги тут в ходу? А то у меня есть мелочь из моего мира, может сгодится на что?

— Ты про те монетки? Не думаю, что они что-то стоят, но тебе надо будет уточнить у нашего казначея. А наши монеты вот такие, — Лианна протянула мне небольшой треугольничек из золота.

— А почему треугольные? — недоуменно спросил я.

— Не знаю, но по крайней мере, если уронишь не укатываются как людские или торпские монеты.

— Да в этом есть резон, — хмыкнул я.

Так в разговорах мы ехали и болтали. Незаметно поравнявшаяся с нами на своей лошади Веллана тоже присоединилась к разговору.

Даже воины, охраняющие наш обоз, усиленно делали вид, что им все равно, но с трудом могли скрыть свое любопытство и во все свои альвийские уши подслушивали нашу беседу. Я рассказывал простые анекдоты, ну те — про медведя и зайца, льва и обезьяну и подобные. Альвийки чуть с лошадей не попадали от смеха, приглушенный гогот слышался и из под шлемов наших «невозмутимых» стражей.

Тут вдруг деревья расступились и перед нами вырос целый дворцовый комплекс, окруженный чистейшим озером, над поверхностью которого от островка к островку казалось парили как-будто полупрозрачные ажурные мостки. Из ступенчато поднимающихся ввысь зданий с галереями и колоннадами из розового и белоснежного мрамора величественно поднималась башня, высотой ориентировочно не менее пятидесяти метров, украшенная статуями, узорными окнами и балкончиками. Солнце горело в стеклянных витражах и гранях, как-будто стеклянного остроконечного шпиля, венчавшего эту огромную башню.

Через все озеро к дворцу был проложен широченный арочный мост, по которому спокойно могли разъехаться три телеги вряд.

Я и мои спутники неспешно въехали на мост.

— Ну как тебе наш дворец? — спросила Веллана.

— Он просто великолепен, такой красоты я нигде не видел. В башне не меньше пятнадцати этажей?

— Насколько я знаю, семнадцать пределов. А как ты так легко определил? Ты не мог видеть эту башню раньше.

— Конечно, я ее не видел, просто я видел подобной высоты здания и повыше тоже.

— Повыше?! Не может такого быть! Башня дворца самая высокая среди всех пяти королевств, а у торпов здания вырубаются в пещерах прямо в камне.

— В моем городе есть здания в несколько раз выше этой башни, правда, они не такие красивые, и сделаны как правило из стекла, бетона и стали, а не из мрамора.

— Я бы хотела это увидеть, — прошептала Веллана.

— Я тоже хотел бы иметь эту возможность, — пробормотал я.

Вскоре мы во главе с принцем Лаэрном всей кавалькадой втянулись в огромные ворота, охраняемые стражниками в золоченых доспехах и изумрудного цвета плащах из очень красивой искрящейся и переливающейся на солнце ткани.

Проехав некоторое время по галереям, мы оказались в королевских конюшнях.

Я наконец-то смог покинуть опостылевшую мне повозку и смотрел по сторонам. Пока я глазел на богатое оформление альвийских королевских конюшен и чувствовал себя героем саги о кольце, ко мне подошли принц Лаэрн и шикарно одетый альв.

— Это Силлорн — главный королевский распорядитель, он заведует служащими здесь и следит за порядком во дворце моего отца.

— Очень приятно познакомиться, — сказал я.

— Силлорн, это тот Алекисэй Котаэв — человек, который спас мне и моим людям жизнь, он убил гигантскую Imfalina, которая напала на нас в залах Виллории. Эта тварь была больше всех, о которых я когда-либо слышал. Силлорн при этих словах поморщился, видимо от отвращения. Затем он повернулся к мне и с огромной благодарностью в голосе сказал:

— Я польщен знакомством с таким могучим воином, как вы, Алекисэй Котаэв. Если бы не вы, мы могли бы потерять…, нет я не могу даже произнести это, спасибо вам огромное!

Я смущенно кивнул.

— Мы потеряли там троих — Маэлра-воина, Линдира-воина, Наэрила-меткого стрелка. Двое Амрилл-стрелок и мастер меча Асторил борются за жизнь — гадина плюнула в них ядом. Надеюсь, что Вариэн и его ученики смогут вылечить их, — продолжил принц.

— Конечно, мой принц, мы уже послали птицу мастеру Вариэну.

— Хорошо, я пойду на доклад к моему отцу, а ты размести, пожалуйста, нашего гостя в лучших покоях.

— Будет исполнено, принц Лаэрн.

Принц ушел быстрым шагом. Силлорн повернулся ко мне.

— Пойдемте, вы тут дорогой гость. Как мне вас называть, у вас есть титул?

— Не стоит, — выкрутился я, называйте меня просто по имени — Алексей.

Что же они тут так носятся с титулами, мне стоит, наверное, продумать убедительную историю моего благородного происхождения, — с беспокойством подумал я.

— Как скажете, Алекисэй, — с неизменным альвийским акцентом сказал Силлорн. Пойдемте, я провожу вас в ваши покои.

Мы прошли по бесконечным галереям, прошли в святая святых — башню королевского дворца. По дороге к нам присоединилась Лианна.

— Алекисей Котаэв, я как целитель должна убедится, что твоему здоровью ничего не будет угрожать, ты еще не вполне оправился от ран, так что я буду жить в соседних с твоими покоях.

— Это замечательно, Лианна, — искренне радуясь, сказал я. Будет с кем поговорить. Кстати, почему ты меня не зовешь просто по имени?

— Я просто уже успела привыкнуть так тебя называть, — с легким смущением сказала Лианна и, к моему недоумению, слегка покраснела.

Надо будет потом спросить у нее, почему это ее так смутил мой вопрос.

— Как тебе дворец нашего владыки? — быстро перевела она разговор? Я, конечно, слышала от Велланы, что у тебя на родине есть здания побольше… — в голосе Лианны прозвучало плохо скрываемое сомнение.

— Дворец прекрасен, я никогда не видел, чтобы в таких больших зданиях было уделено столько внимания отделке и украшениям как здесь.

А посмотреть действительно было на что: вокруг в свете магических «лампочек» розовел мраморный пол с кремовыми прожилками, в нем отражалась поверхность огромного сводчатого потолка, украшенного светящимися кристаллами и невероятной сложности резьбой по камню, величественные статуи, наверное, каких-нибудь альвийских героев, которые провожали нас своими хрустальными (или бриллиантовыми!?, да нет, вряд ли) глазами. Пройдя анфиладу залов, мы оказались перед широкой лестницей, уходящей высь.

— Ваши покои, Алекисэй, находятся на десятом пределе, это самые удобные и красивые помещения во дворце, после королевских, конечно. Вам оказана очень большая честь находится здесь. Но она заслужена, ведь вы спасли жизнь наследника трона.

— Я очень рад Силлорн, никогда не думал, что когда-нибудь буду жить в президентском люксе «эльфийского» дворца. Кстати, а может у вас тут и лифт имеется, а то от этой ходьбы у меня бок разболелся?

Силлорн внимательно выслушал мою тираду и спросил:

— А что это такое — лифт?

— Это кабинка, похожая на коробку, ну или ящик, который поднимает людей на нужный этаж, эм… предел.

— Поразительно, а как он это делает, летает?

— Нет. Все просто, в моем мире он поднимается на стальных тросах с помощью устройства похожего на лебедку.

— Хмм… звучит небезопасно, но как необычно! С другой стороны, вместе с тем невероятно удобно! Я при первом подходящем случае доложу об этом властителю Календиллу, вы ведь не против, Алекисэй?

— Нет конечно, — улыбнулся я.

Так за разговором мы добрались до десятого предела. Я запыхался, к тому же бок и правда разболелся после такого подъема. Далее мы прошли в центр большого помещения.

— Вот эта дверь ведет в ваши покои. Лианна, ваша дверь слева от этой.

— Спасибо вам, Силлорн, — глаза Лианны восторженно заблестели.

Перед высоченной двухстворчатой дверью стояли два альва в сверкающих серебристых кольчужных доспехах с золотым кружевом, белоснежных плащах, расшитых на спине золотыми узорами с зеленым переливающимся гербом королевства альвов — дерево и венец над ним, вооруженные короткими мечами с золотой узорной оковкой на ножнах. На головах у них были лёгкие красивые позолоченные шлемы.

— Здравствуйте, — поздоровался я со стражами.

Стражи молча синхронно повернулись, затем в ногу шагнули к дверям и распахнули их настежь передо мной.

Апартаменты были великолепны, всего комнат было пять. Первая комната была обставлена для деловых встреч, стены были обшиты светлым деревом и светло зеленым шелком (или материалом на него похожим). Вдоль стен стояли прекрасные образчики резной альвийской мебели, напоминающие по стилю французское барокко — изящные комоды, столики и кресла, а полы были выложены узорным, блестящим лаком, паркетом. Посреди комнаты стоял длинный полированный стол. Всюду были вазы с цветами, причем цветы были не сорваны, а росли в них. Спальня не разочаровала: кровать с балдахином, огромное напольное зеркало в углу в золоченой раме, тяжелые шторы. Из спальни можно было выйти на балкон и полюбоваться видом прекрасного озера и садов за ним. Естественно, была ванная комната, причем, к моей радости, со всеми полагающимися удобствами, работающими на магии, как мне пояснил Силлорн. Еще была комната со статуей какой-то женщины, из глаз статуи исходил зеленоватый свет, что произвело на меня немного жутковатое впечатление. Потолок был черным, на нем очень убедительно было изображено ночное звездное небо, а перед статуей горело холодное голубое пламя, которое странным образом давало мало света.

— Это комната для вознесения молитв всевидящей Омаэ, — сказал Силлорн, — мы чтим её как нашу покровительницу. Еще есть храм, посвященный ей в городе, я вам потом покажу, если захотите.

— С удовольствием посмотрю.

Пятая комната мне тоже очень понравилась: все стены в ней были увиты зелеными лозами каких-то цветов, похожих на колокольчики — синих, розовых и золотых оттенков. В середине комнаты журчал небольшой белоснежный фонтанчик с изображением удивительных морских существ — рыб и непонятных, то ли скатов то ли змеев. Были даже похожие на русалок существа. Вокруг фонтанчика стояли удобные диванчики, обитые бархатом, на которых при желании можно было даже с комфортом полежать.

Показав мне все это великолепие и объяснив как и чем пользоваться, Силлорн удалился.

Я остался наедине с собой и своими мыслями, наверное впервые за несколько дней своего пребывания в этом мире. — «Что же мне теперь делать?» — подумал я. — Об этом мире мне ничего толком не известно, пути назад домой, судя по всему, нет. Ну, допустим, сегодня я герой дня, а завтра кто, нахлебник? Нет, меня, если и будут тут терпеть в таком качестве, то не вечно. Надо мне что — то полезное придумать, чтобы закрепиться в этом мире. Вот, например, сегодня брякнул про лифт, а сколько восторгов это вызвало. Да к тому же химик я или кто? Надо им порох придумать что ли, сделать автомат Калашникова и всех местных плохишей извести под корень. Это все детские мечты, конечно, хотя идею пороха можно обмозговать. Эх, чтобы еще такого придумать?»

Из глубоких размышлений о моей дальнейшей судьбе и перспективах в этом невероятном мире магии меня неожиданно вырвал переливчатый звон хрустальных колокольчиков (так он по крайне мере звучал). Я некоторое время тупил, пока не понял, что звонят в дверь.

Подошел, открыл дверь за красивую ручку. Передо мной со столиком на колесиках (прямо как в настоящем отеле), мило хлопая глазами, стояла молоденькая альвийка.

— Я принесла вам ваш обед, — тихо прощебетала она. Вам не надо было самому открывать дверь, просто сказали бы «входите», простите, — смутилась она.

— Да ничего страшного, мне не сложно, — улыбнулся я.

— Простите, еще раз, — извинилась неизвестно за что альвийка.

— Как вас зовут? — спросил я.

— Айаннэ, сударь, я сервирую вам большой стол, вы не против?

— Конечно, спасибо вам, Айаннэ.

Она подкатила столик полный разных блюд, мисок и кастрюлек, распространяющих заманчивый запах свежеприготовленной еды. Девушка сноровисто все это расставила по главному столу, который застелила привезенной на столике свежей белоснежной кружевной скатертью.

— Когда вы насытитесь, потяните пожалуйста за этот шнурок, — показала она на золотой шнур, висевший рядом с окном. После, быстро попрощавшись, она укатила свой столик прочь и оставила меня наедине с полным столом различных яств. В основном это были различные салаты из овощей, была какая-то жаренная птица (слава богу ощипанная), различные фруктовые десерты из ягод и разных экзотических плодов, которых в моем мире, наверное, нет. Была еще рыба, было немного мяса, к которому шли тонкие пшеничные лепешки. В общем, прямо как в фильме Иван Васильевич меняет профессию: «Икра черная, икра красная, икра заморская баклажанная». Ко всему этому прилагалось красное вино, довольно приятное на вкус, не приторное и не кислое — в самый раз. Я поел как следует, осторожно, правда, пробуя фрукты и овощи, не известно как моё пищеварение на них отреагирует.

Наевшись, я дернул за шнурок. Минуты через две вошли Айаннэ и молодой альв, они быстро собрали со стола и, пожелав спокойного отдыха, отправились по своим делам.

После еды меня разморило и я задремал под журчание фонтанчика. Спустя какое-то время я проснулся от того, что кто-то тихонько трясет меня за плечо. Это была Лианна.

— Алекисэй, тебя срочно хочет видеть его величество король Календилл.

— Да, конечно, зевнув и потерев глаза, — сказал я, — пошли.

— И еще прихвати с собой свой меч и свою черную квадратную пластинку.

— Телефон? Хорошо, только он не работает, уже батарейка села.

— Все равно возьми.

Я, прихватив меч и телефон, отправился вслед за Лианной. Поднявшись на пять этажей башни, мы остановились у дверей личных покоев короля Календилла.

— Я оставлю тебя здесь, мне необходимо приглядывать за ранеными, пока не прибыл мастер Вариэн со своими учениками, — сказала Лианна усталым голосом.

— Да нет проблем, скорее всего, разговор будет долгим, — сказал я.

— Постарайся говорить с королем уважительно, а то знаю я тебя, — улыбнулась уходя Лианна.

У золотых дверей, расписанных в альвийской манере растительным орнаментом, стояли двое стражников, одетых примерно так же, как и те, что охраняют «мои"гостевые покои, только в пурпурных плащах и с длинными мечами.

— Нам приказано пропустить вас, Алекисэй Котаэв, — торжественно сказал один из них, пропустить с оружием. Не обнажайте его в присутствии его величества короля Календилла.

— А если он попросит его показать?

— Тогда дайте меч в руки королевского советника Моретеля.

— Без проблем, — беззаботно улыбнулся я.

Тут двери распахнулись, из них вышел высокий, с длинными белыми волосами альв, облаченный в длинное белоснежное с серебряными узорами на груди одеяние, пальцы его были унизаны серебряными перстнями со светящимися льдистым холодным огнем камнями. Воздух вокруг его ладоней как-будто едва заметно вибрировал. Посмотрев на меня холодным пронизывающим до костей взглядом серых, почти белых глаз, он представился неожиданно мягким голосом с теплыми интонациями

— Приветствую тебя, уважаемый Алексей Котаэв, его величество ожидает тебя. Меня можешь звать просто Моретель — я советник и помощник короля Календилла. Следуй за мной.

— Здрасте, — только и смог я из себя выдавить, подавленный харизмой советника и поплелся за ним.

Залы, через которые мы прошли, поражали великолепием. Обстановка моих покоев выглядела бледненько на фоне местных чудес.

Паркетные полы были сделаны из разных пород дерева и переплетались в немыслимой сложности и красоты узор, полупрозрачные, как будто кварцевые колонны вдоль стен были увиты живыми цветами. Светильники так вообще парили в воздухе без всякой опоры и имели самые причудливые формы, к тому же циклически меняли цвет от нежно зеленого к теплому желтому и обратно. Стены украшали фрески невероятного, почти фотографического качества. Они изображали батальные сцены и моменты торжественных событий. При всем великолепии не было ощущения чрезмерности, всюду чувствовалась истинная гармония. К сожалению, я быстро шел за советником и не мог подробно осмотреть все чудеса обстановки. Наконец, мы вошли в кабинет короля Календилла.

Именно кабинет, вся обстановка в нем как бы намекала на важность принимаемых здесь решений. Неброские цвета в обстановке создавали деловую обстановку. Середину этой комнаты занимал большой многоугольный стол из темного дуба, позолоченные ножки были выполнены в виде странных животных, похожих на помесь сумчатого волка и льва. По отделанным ониксом стенам висели невероятной красоты «живые"гобелены, перемежающиеся с огромными шкафами, заставленными книгами с богато отделанными корешками.

Его величество стоял возле высокого окна, заложив руки за спину. Услышав как мы вошли, он порывисто повернулся. На вид король был средних лет, длинные, по альвийской моде, волосы были платинового цвета, голову венчал легкий золотой венец с зеленым, искрящимся в глубине камнем. Цепкий взгляд прищуренных глаз быстро пробежался по мне, губы тронула легкая улыбка.

— А вот и ты, Моретель. Представь-ка мне нашего гостя, — сказал он уверенным поставленным голосом, в котором слышались доброжелательные нотки.

— Ваше величество, — коротко поклонился Моретель, прошипев мне «поклонись».

Я тоже коротко поклонился, раз у них тут так принято, не обижать же хозяев.

— Это Алекисэй Котаэв, человек который помог принцу Лаэрну одолеть невиданных размеров пещерную Imfalina. Если бы не его помощь, то могло случится непоправимое.

— Я приветствую тебя, Алексей Котов, ведь так правильно произносится твое имя? Я кивнул.

— Похоже мой сын обязан тебе жизнью. Я понимаю, что ему будет неприятно это признавать, но он и правда был на волосок от смерти. Если бы не ты, не знаю, чтобы я делал.

— Я защищал больше себя ваше величество, да и в одиночку я вряд ли убил бы ту тварь.

— Кстати, насчет этого, покажи мне свой меч. Мне любопытно как ты сумел практически разрубить тварь пополам?

— Я не очень помню, я тогда получил удар и потерял сознание. Помню лишь, что ударил ее несколько раз в бок.

— Хм, какая прекрасная работа, — пробормотал король, вертя в руках найденный мной в Виллории меч, — сейчас такие не делают, он очень древний, но какая сохранность!

— Я нашел его там же — в зале, в котором мы убили эту жуткую сколопендру.

— Этот меч… — задумчиво сказал король. Скажи, Алексей, ты можешь прочесть что на нем написано?

— Да я уже прочитал. Там написано: «Погибель врагам несущий», а по другой стороне «Только познавший достоин».

Календилл пораженно смотрел на меня. Моретель тяжело задышал.

— Как такое возможно?! — вдруг вскричал Моретель, — почему этот человек смог взять в руки… голос его стал хриплым, — проклятый меч.

— Алексей, — сказал король с нечеловеческим напряжение в голосе, теперь очень точно, не упуская ни одной детали, расскажи как ты оказался в запретных залах Виллории? И еще, — голос его предательски дрогнул, — откуда у тебя меч… проклятого бога?

Мы общались с королем альвов и его советником до поздней ночи. За это время я подробно рассказал (что помнил) о том, как попал из своего мира в мир Тиланы.

Из разговора с Клендилом и Моретелем я узнал, что тысячи лет назад альвы поклонялись живому богу Меруолу — могущественнейшему магу в альвийской истории и приносили ему в жертву представителей других рас — людей и торпов. Однажды Омаэ — сострадательная альвийка отказалась убивать человека, ибо полюбила его. Но соплеменники выследили их и убили ее возлюбленного. Она же, войдя на площадь в тогдашней столице альвов — Виллории, прокляла гнусный культ Меруола и, сказав, что прощает свой несчастный народ, но не может жить без возлюбленного сожгла себя магией. В тот же миг земля сотряслась и храм Меруола вместе с городом провалился под землю. Немногие спасшиеся альвы, потрясенные случившимся, передавали историю Омаэ из уст в уста. Многие сочли это знамением и отреклись от Меруола и его культа жертвоприношений. Но не все восприняли ее слова. Ни одна междоусобная война не пролила столько альвийской, и не только крови, как война с темными альвами.

По преданию меч принадлежал самому Меруолу. Им он мог, согласно легенде, повергать тысячи врагов.

— Об истории фонтана с кристаллом, как ты говоришь, мы ничего не знаем. Мой сын Лаэрн, несмотря на мои предостережения, на свой страх и риск решил отправится в проклятые глубины в поисках магических сокровищ Меруола. Он кое-что нашел, в том числе снял кристалл с источника, но кристалл рассыпался у него в руках в пыль, меч он не стал у тебя забирать, поскольку ты спас его жизнь и потому, что это ты нашел проклятое оружие. Пусть он послужит на благо тебе и твоим друзьям.

— Спасибо, ваше величество, — сказал я, с восторгом и самоиронией подумав, что нечасто мне дарят могущественные артефакты.

— Кстати, Моретель, дай-ка мне вон тот щит. Король указал на простой, но крепкий на вид стальной щит, стоящий в углу. Теперь, Алексей, возьми мой меч и Календилл протянул мне свой богато украшенный, но явно боевой клинок, похожий на китайский меч «дао».

— Но охрана, они сказали… — пробормотал я.

— Король я или нет, говорю бери меч и ударь им в щит! Моретель, прислони щит к стене, вот так.

Я ударил в щит колющим ударом, на щите осталась небольшая царапина и вмятина. На шум вбежала стража с обнаженными клинками. Но они быстро ретировались, когда король приказал им нас не беспокоить и покинуть его покои.

— Теперь, Моретель, ты ударь в щит мечом Меруола.

— Моретель пожал плечами взял меч и ударил в щит, эффект был то же.

— А вот теперь, Алексей, возьми меч Меруола и ударь в щит опять.

Я ударил снова, не понимая всех этих манипуляций. Однако теперь эффект от моего удара был совсем иным. Пробив щит насквозь, меч наполовину ушел в стену, я от неожиданности чуть не упал по инерции, так легко чудо-оружие вошло в препятствие.

— Вот! — радостно воскликнул король Календилл, эксперимент которого явно удался.

— Вот то, чего я ожидал! Алексей, это значит, что только в твоих руках оружие проявляет свои магические свойства.

— Но почему? И эта магическая сила… Откуда она у меня взялась? — спросил я, скривившись от боли и держась за бок, — упражнения с мечом не прошли даром для моих ран.

— Ответ на эти два вопроса я думаю, один, — задумчиво сказал Календилл, — источник Меруола наделил тебя магией и тебе придется смирится с этим, научится с ней жить.

— А что касается твоей черной пластинки, ты можешь на время дать ее Моретелю.

— Я хочу изучить этот артефакт, обещаю, я не поврежу его, если хочешь, ты можешь присутствовать при этом. Моретель выглядел крайне спокойным, но это было обманчивое впечатление. Я явственно уловил азарт в его взгляде на мой смартфон.

— Без проблем, ваше величество. Моретель, я с удовольствием дам вам мой телефон, но я должен не только присутствовать. Дело в том, что я надеюсь у вас есть способ восстановить заряд его батареи.

— Ну, что же, — король альвов поднялся с легкого изящного кресла,

Алексей, я рад, что наше знакомство наконец-то состоялось. Думаю, мы будем часто видится, мне еще многое хочется узнать от тебя. Однако уже ночь опустила свои покровы на лес и всем давно пора спать. Увидимся завтра во время обеда. Между прочим, завтра прибудет мастер целитель Вариэн, я прикажу, чтобы он первым делом осмотрел твои раны.

— Что вы ваше величество, я благодарю вас, но есть раненые, которым помощь нужна куда более срочно, чем мне.

— В таком случае ступай, Алексей, и пожалуйста, пусть наш разговор не покинет этих стен. Тихой ночи.

— Само собой, ваше величество, тихой ночи. Моретель, — я коротко поклонился и вышел.

Вернувшись в свои покои, я уже собирался спать, но не успел закрыть дверь, как пришла Лианна с лечебным питьем и любопытством в глазах.

— Ну как все прошло?

— О, просто отлично, король у вас славный парень, я даже не ожидал.

— Да, король у нас великий альв, он столько сделал для своего народа.

— О чем вы говорили?

— Скажи, Лианна, у вас есть такое понятие как государственный секрет или тайна?

— О, я поняла, король сомкнул твои уста, не буду больше спрашивать.

Приняв свое лекарство, я переоделся в ночную сорочку — белый балахон и лег спать. Снов я в тот день не видел.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Меч судьбы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я