Лирика без границ. Часть 2

Арман Кишкембаев

«Лирика без границ» – международный стихотворный альманах, для второй части которого были отобраны лучшие произведения дюжины талантливых русскоязычных авторов из Казахстана, России, Украины, Израиля и Молдавии. Из огромного числа желающих участвовать организаторы выбрали людей интересных, не похожих друг на друга, владеющих словом, вкладывающих в свои стихи душу, которым есть что сказать окружающему миру.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лирика без границ. Часть 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Алина Волку

Моё настоящее имя — Алина Волку, моим читателям и слушателям я известна под псевдонимами Леди Лин, Алина-Эрика Франкенштейн. По образованию и призванию музыкант, вокалистка. Исполнять предпочитаю классику, но не отказываюсь от других жанров. Лауреат нескольких международных конкурсов, создатель, автор стихов и вокалистка группы Ladies of Westeros.

На данный момент я автор четырёх стихотворных сборников: «Откровения Серого Ангела» (утерянный сборник раннего творчества, переиздан в 2016 году при помощи интеллектуальной издательской системы Ridero), «Ночные Зарисовки» (2014 г., ограниченный тираж — сто экземпляров, издательство «Ас»), «Вестеросская Сотня. Стихи, вдохновлённые ПЛиО Дж. Мартина» (2016 г., Ridero) и «Реквием по Эрику. Стихи, вдохновлённые «Призраком Оперы» (2016 г., Ridero). Два последних сборника представляют собой тематические стихотворные циклы по мотивам моих любимых книг, каждый из которых состоит минимум из ста стихотворений. В данный момент работаю над подобными циклами по «Мастеру и Маргарите» М. Булгакова и «Собору Парижской Богоматери» В. Гюго.

Авторами обложек к моим книгам являются такие замечательные художники-иллюстраторы, как Олег Авдеев («Откровения…»), Елена Белоус («Зарисовки…»), Ирина Волкова («Реквием…») и Арина Крицикер («…Сотня»). Выражаю им особую благодарность, так как только благодаря им у моих книг такое прекрасное «лицо».

Как поэтесса и вокалистка сотрудничала и сотрудничаю с композиторами разных жанров. В том числе с Игорем Сазоновым (авангард, вокальный цикл «Ночные Зарисовки»), Натальей Барабанщиковой (городской романс), Вадимом Поповым (моноспектакль «Свеча») и Ольгой Никандровой (фэнтэзи-фолк, группа Ladies of Westeros). Совместно с Ольгой был создан мюзикл «Лёд и Пламя: Предание о Запретной Любви». Его аудиоверсия уже частично записана, но работа над проектом, к сожалению, временно приостановлена — из-за недостаточного финансирования.

Кроме того, как сценарист сотрудничаю с российско-немецкой группой Briz, и недавно увидело свет наше общее детище — официальный клип на их песню «Россия».

В проекте «Лирика без Границ» участвую уже второй год. Мне очень нравится сама идея — объединить совершенно разных не только по географическому расположению, но и по уровню мастерства авторов. Воистину — истинное творчество границ не имеет. Браво инициатору объединения — Арману Кишкембаеву!

Вот, собственно, всё, что я хотела бы рассказать. Остальное вы узнаете из моих стихов.

Эрику. «Почему?..»

из «Реквиема по Эрику»

Что в чужой стороне, что в отчизне —

Всё враждебно, всё гадко, всё ложно…

Вы устали, устали от жизни —

Не принять этот факт невозможно.

Стали призраком горькой печали,

Вторя бедному сердцу живому…

Отчего же вы театр избрали

То ли склепом своим, то ли домом?

Там уставшему духу — не место!

Там ни ночью, ни днём — не спокойно.

О, как часто сурово, бесчестно

Там ведутся холодные войны!

И какие надменные лица

В этом каменном храме искусства!

О Эрик! Почему же певице

Предпочли вы открыть свои чувства?

Своё сердце, своё вдохновенье

Вы доверили ей, синеокой…

О, к чему было это вторженье

В это тёмное царство порока?

О, в ней жизнь пробудить вы сумели,

И за то — теперь сами в могиле.

Ради грёз, ради призрачной цели —

Погубили себя, погубили…

Нет покоя — лишь горькая стужа,

Боль и сумрак последних мгновений…

Да кому в этом театре был нужен

Одинокий и призрачный Гений?

Там великому духу — не место,

Не принять этот факт невозможно…

Да нигде на Земле, если честно —

Просто всё перед вами ничтожно!..

Кристина. Мысли об отце

из «Реквиема по Эрику»

Живший, полагаясь на Создателя,

От своей судьбы бежавший прочь,

Жил-был человек с душой мечтателя.

Он любил лишь музыку и дочь.

Всё, чем он владел — лохмотья чёрные.

Не был он успешен и богат,

Но в руках волшебника, покорная,

Оживала скрипка, говорят.

И, как из священного источника,

Лился голос в солнечных лучах —

Пела его маленькая доченька,

Словно нежный ангел в небесах.

И взмывали звуки вереницею,

Сладостной гармонией дыша,

Будто бы у скрипочки с певицею

На двоих одна была душа.

Как был тот дуэт очарователен!..

Годы шли — того не превозмочь…

Где же человек с душой мечтателя,

Что любил лишь музыку и дочь?

Он ушёл, но молвил на прощание

Дочери, что Ангел будет с ней…

Сбудется ли это обещание?

Если суждено — то поскорей…

Жизненный путь Эрика

из «Реквиема по Эрику»

Он был ребёнком — крошечным созданием,

Едва вступившим в этот мир жестокий.

Уродливым, безмерно одиноким,

Осужденным на вечное страдание.

Что детство? Пустота. И мать несчастную

Всю жизнь он помнил, слышал её крики,

В глазах её читал лишь ужас дикий

И только слёзы ощущал под маскою.

Он был юнцом — талантливым посмешищем,

Познавшим суть людского сумасбродства

И тяжкий жребий своего уродства,

И смех толпы, в восторге рукоплещущей.

Что юность? Пыль, фиглярство, унижение,

И злость, и амплуа «Живого Трупа»,

Да зрители порой платили скупо

За втоптанное в землю вдохновение.

Он молод был — игрушка драгоценная

Для маленькой возлюбленной султана,

Убийца, шут, гроза Мазендерана

И разума сиянье неизменное.

Что молодость? Что зрелость? Выгорание.

Лишь образ смерти — вечный, неотступный,

Да жизнь, как чёрный замысел преступный,

Да бегство — от себя ли? — и молчание.

Что жизнь? Тюрьма для сумрачного Гения,

Всё для него — враждебное, чужое…

И в старости не ведал он покоя —

Любовь была его последним наваждением…

Вся жизнь его — печально-безответная…

Он не был свят, но кто его осудит?

Всё те же обезличенные люди,

Что мерно убивали в нём всё светлое…

Легенда о Герре Маннелихе и девушке-тролле

художественный перевод с немецкого языка

В то дивное утро в прозрачных лучах

Мир солнце ласкало и грело,

У девушки-тролля искрилось в очах,

А девушка ласково пела:

«Герр Манеллих, Герр Манеллих, послушай, мой свет!

Возьми меня, рыцарь мой, в жёны!

Услышать хочу поскорей твой ответ —

Будь то «да» или «нет!»

Двенадцать коней я тебе подарю

В обмен на любовь твою, рыцарь!

И каждый из них даже в смертном бою

Ни стрел, ни мечей не боится!

Двенадцать мельниц как дар мой прими,

Ветров невозможные силы!

То будет залогом священной любви,

Нежнейшей любви, о мой милый!

Герр Манеллих, Герр Манеллих, послушай, мой свет!

Возьми меня, рыцарь мой, в жёны!

Услышать хочу поскорей твой ответ —

Будь то «да» или «нет!»

Рубаху тебе краше солнца сошью —

Без нитей и без иголки.

Из белого облака нити совью,

Для этого лёгкого шёлка.

И меч этот, рыцарь, бери же скорей!

Тебе только это по силам!

Меня не стыдись! Древний род королей —

Мой род, и их кровь в моих жилах.

Герр Манеллих, Герр Манеллих, послушай, мой свет!

Возьми меня, рыцарь мой, в жёны!

Услышать хочу поскорей твой ответ —

Будь то «да» или «нет!»

Но рыцарь ответил: «Ступай-ка ты прочь!

Страшна ты, как ада проклятье!

Была б ты христианкой, ты — дьявола дочь,

Защитой мне станет распятье!»

Заплакала бедная девушка-тролль,

В глазах её — мёртвое пламя:

«В ответ на любовь причинил ты мне боль,

Теперь превращаюсь я в камень».

Ночное

Ложь в почёте, и лесть, и туманные фразы,

И за истину бьётся лишь жалкий дурак…

В этом мире никто никому не обязан

Всё тепло своих душ отдавать просто так.

Что есть в жизни? Скучнейшие дни — не уснуть бы!

Дом, работа, безделье и быт, Интернет…

И холодная пыль, и обычные судьбы,

Где невинным мечтам воплощения нет.

И не станет никто все свои заблужденья

Хоронить навсегда в своих думах, как прах,

И так редко рождается тень вдохновенья

В перегруженных завистью чёрствых умах!

Ведь зачем создавать, если можно разрушить,

И предать чью-то мысль жару вечных костров?

Но латают потом свои жалкие души

Те же люди за счёт единичных творцов.

Между ночью и сном — слишком зыбкие узы,

Потому ли творцу в эту ночь не уснуть?

И рыдает во тьме его бедная муза,

И рождается жизни упрямая суть.

Но как быть, когда ложью туманится разум?

Где найти свой маяк, вещий ориентир?

В этом мире никто никому не обязан…

Неужели таким должен быть этот мир?..

Откровение

Я знаю тебя, Бог. Жестокий и циничный,

Всё, что я создаю, ты рушишь на корню.

Да, жизнь моя пуста, но, Боже, так логична,

Что верю я в Тебя и юмор Твой ценю.

Ты уж прости, Господь, мне слог высокопарный.

Иль можешь не прощать — мне как-то всё равно.

Ты создавал меня разумной, не бездарной,

Чтобы швырнуть потом на илистое дно.

Единства нет во мне — безудержного духа

Порывов усмирить моя не может плоть.

Я чувствую себя столетнею старухой —

Забавно ли Тебе, безжалостный Господь?

Чего б я не могла, чего бы не умела —

Бессмысленно. В цене совсем другая суть.

Скажи-ка мне, мой Бог — я многого хотела,

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лирика без границ. Часть 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я