Проклятая карусель

Анна Вулф

Двойняшки Софи и Чарли Кэмбелл мечтали о хорошей и беззаботной жизни, но после встречи с призраком их жизнь перевернулась с ног на голову.Убийства, страшные тайны, эксперименты с бессмертием, похищение людей, подземный город, вампиры – и все это в одной книге!Запаситесь чаем, пледом и фонариком, потому что захватывающий сюжет не позволит расслабиться ни на минуту!

Оглавление

Двойняшки

Двойняшки Софи и Чарли Кэмбелл стали сиротами в семь лет. Когда детям было шесть, их мать Эбигейл Кэмбелл нашли мертвой недалеко от площади с глубоким надрезом в области груди. Все обвинения пали на их отца Роберта.

Когда двойняшкам едва стукнуло семь, его сущность, его личность поглотила глубокая шизофрения. Он и раньше страдал от этого недуга, но умело прятал это и превращал свои галлюцинации в невероятнейшие картины, которые все с радостью раскупали. Но после смерти жены и давления со стороны он сорвался, и во время очередного приступа выбросился в окно с третьего этажа прямо в вырытою, когда — то яму, для хранения важных вещей.

Наши двенадцатилетние герои не отличались от своих ровесников, кроме того, что уже подрабатывали в доме миссис Дикинсон. Софи и Чарли всегда отличались характером, несмотря на их внешнюю схожесть: курносые носы, веснушки, волосы цвета горького шоколада, и карие глаза, отливающие медовым оттенком.

Однажды Чарли подрался с дворовыми ребятами, и в момент драки упал на забор и сильно поранил левую щеку. После такой стычки у него остался тонкий, белый шрам идущий от мочки уха к щеке. Для Чарли — это стало неплохим уроком, чтобы больше не называть глупыми людей, даже если так и есть.

Их путь к нормальной жизни длился на протяжении четырех лет. До десяти лет они скитались по улицам, воруя еду, и попрошайничая. Они не ожидали, что с ними, когда — нибудь произойдет чудо.

А оно не предупредив встретило их и приютило к себе. Это чудо звали Кларисса Дикинсон, она работала в пекарне, продавала выпечку нуждающихся в ней людям. Миссис Дикинсон женщина очень добрая и щедрая, дети каждый день благодарили Бога за такой подарок судьбы.

Миссис Дикинсон обладательница пышных форм, изумрудных грустных глаз, веснушек и рыжих волос, идеальное сочетание для какой — нибудь злой ведьмы.

Она предложила им жить у нее, с условием того, что они будут помогать ей. Когда к ней будут приходить гости, те обязаны покидать дом, до их ухода. Во время дружеских посиделок, дети зарабатывали деньги пением, читали газеты, рассматривали витрины магазинов или играли с другим ребятами. Последнее было самым нелюбимым занятием Чарли, поэтому чаще всего они обходили этот пункт стороной.

Тогда дети не верили своему счастью, пока не узнали, о страшной судьбе этой прекрасной женщины. Ее муж был убит точно так же, как мать Софи и Чарли. Из — за какого — то проступка ее мужа, шестеро сыновей пропали без вести, как и любимая единственная дочь, которую украли неизвестные люди еще в младенчестве. Одиночество и страх сжигали ее изнутри, пока она не встретила наших юных героев. Приютив их у себя, она полюбила их как собственных детей.

Чарли умственно превосходил свою сестру Софи. Он сам научился читать и считать, когда Софи в это время брала угольки и рисовала на руках, ногах и лице. Чарли считал ее поведение верхней ступенью глупости, он был довольно вспыльчив и эгоистичен, поэтому дети его возраста казались ему пещерными австролопитеками1.

Все, кроме Виктории Андерсон. Светловолосая, голубоглазая, высокомерная, и всегда одетая с иголочки девочка, покорившая его сердце. Девчонка всегда фыркала, когда видела людей не столь богатых, как ее семья и те, кто приезжает к ним из далека. Она ненавидела бедность, и не могла смотреть, как те шастают и попрошайничают возле их дома.

Софи, хоть и не была столь же умной, как Чарли, но была великолепной слушательницей. Она всегда знала, что и где произошло, намного раньше других, к сожалению, и сплетница из нее была профессиональная. Не считая этого она умела придумывать и ставить ловушки, а для чего знала только она сама.

Иногда в ее ловушки попадались крысы, и к общему отвращению она доставала их, наряжала в сшитые своими руками платья и игралась с ними. Об этой странности знал только Чарли, и как только Софи прекращала ужасающую для него игру, он надевал перчатки и выносил трупик бедного создания, чтобы похоронить.

Теперь они сытые, у них есть дом, работа, одежда, но детства и приключений им всегда было мало. Может поэтому они и попали в это ужасающее приключение? Извините… в это невероятное, ужасающее приключение!

Сейчас наши герои завтракали булочками, запивая их молоком. Проговаривая утреннюю молитву взявшись за руки миссис Дикинсон:

— Спасибо Господи, что дал нам крышу над головой, и этот чудный утренний завтрак с молоком, аминь, — проговорили они хором, закрыв глаза.

За завтраком Софи не удержалась, и кинула кусочек мякоти от булки в Чарли, на что тот ответил тем же. Дети устроили битву едой, но еще никто не пострадал от такого ужасающего поведения.

Миссис Дикинсон никогда не возражала насчет таких игр, они же всего лишь дети, не нужно заставлять их становится взрослыми раньше времени, пусть веселятся. И конечно, как умная женщина, она дала им условие, что порядок после их игр они наводят сами. Иначе будут весь день помогать ей еще в пекарне, где она конечно прекрасно справлялась без их помощи.

Ох, совсем забыл рассказать о себе. Меня зовут Льюис Андерсон, я был свидетелем этой невероятной истории, и не только этой, но и многих других. Я бывал в прошлом, будущем и настоящем. Я не знаю, кто я и кем я являюсь. Многие меня называют духом историй, которые хочется читать и слушать вечно. Я путешествую вместе с ветром, и останавливаюсь там, где происходит что — то интересное. На этот раз, я выбрал эту семью.

О моем существовании знал только кот миссис Дикинсон, которого звали Мистер Мокрый Нос. Как только он появился у нее, мне то и дело приходится убегать и прятаться от него в самых неудобных, иногда очень тесных местах.

Какое — то время я сомневался, что это странное существо на самом деле кот. Он очень крупный, серого цвета шерстка, белый мех на животе, тигровые, черные полосы, большие уши, длинный пушистый хвост, светящиеся, большие зеленые глаза.

Единственное, что я знал, о коте, прибыв в эту историю — это только то, что Софи дала ему имя. Но оно ему совсем не подходило. На ее месте, я назвал бы его Злостное Орудие Массового Поражения. А если любя, то ЗОМП это подходило больше.

К сожалению, я должен говорить не только о хороших вещах, но и о плохих. Судьба детей миссис Дикинсон была мне неизвестна, кроме одного. Его звали Синди Дикинсон, он умер 12 сентября 1912 года. Умер он или по глупости, или же случайности, пытаясь доказать, что умеет плавать, хоть и плавать совсем не умел.

Любой дурак знал, что семья Дикинсон хороша в пекарском деле, но не в плавании. И однажды я встретил его в другой истории, которая произошла в будущем, примерно через сто два года, когда его матери уже не будет. И встречу я его в образе призрака, помогающего… вы должны узнать это в другой истории, прошу прощения дорогие читатели.

Вернемся к этой истории, истории о том, как наши юные герои наконец — то попали в приключение.

Софи и Чарли, после веселого завтрака отправились на прогулку. С дворовыми ребятами они старались не пересекаться. Ведь с ними нельзя было обсудить новости из мира науки, как говорил Чарли:

— Я не могу находиться в обществе дегенерированных людей Софи!

Софи же не хотела, чтобы Чарли был одинок и оставался без общения, поэтому очень редко выходила на улицу без него.

Но сейчас они прогуливались по пирсу, рассматривая отплывающие корабли:

— Чарли, мне скучно! Ну давай поиграем! — Просила она прыгая то на одной ноге, то на другой.

— Мы не маленькие дети Софи, пора бы это понять. Любуйся видами, ведь здесь прекрасно, а ты мне скучно, давай поиграем. Играть — это скучно, а смотреть на то, как облака приобретают форму различных животных, это прекрасно, весело и очень вдохновляющее. — Ответил Чарли засмотревшись на облако, которое напоминало ему Викторию.

— Нет Чарли, это скучно, я не вижу в облаках никаких животных. Это просто какие — то толстые личинки, объевшиеся листвы! — Софи пыталась закрыть собой облака, хотя это было невозможно.

— А то, что ты этого не видишь, не значит, что этого нет. Это называется отсутствием фантазии и воображения, моя дорогая сестра! — Ответив он пересел на другое место, чтобы Софи больше не кидала на него тень.

— Все у меня с фантазией и воображением хорошо. Это у тебя с другими детьми все плохо! Злой ты Чарли, поэтому они тебя ненавидят! — Ответила она, заметно надувшись и топая ногами.

— О, смотри! — Воскликнул он, и поднял газету из мусорного бака. — Выпуск на сегодняшний день.

— Что там интересного, Чарли? — Спросила Софи, присев рядом.

— Пока ничего, а нет вот: «Не забывайте! Кукольный магазин открывается в эту пятницу! Вас ждет необыкновенная, сказочная атмосфера. Вы влюбитесь в куклы, сразу, как только увидите их, ведь у каждой куклы есть тело и душа. Люди тоже куклы, ими можно манипулировать. — Томас Голдмэн». Не нравится мне эта последняя фраза.

— Почему?

— Не знаю, очень жуткая. О, смотри, «12 сентября 1912 года, найдено тело молодого человека лет двадцати пяти, причина смерти утопление, чем оно было вызвано, неизвестно». А вызвано оно тем, что он утонул, дурачье! — Усмехнулся Чарли.

— Чарли, смотри, он мне кого — то напоминает, — говорила Софи, указывая на фотографию мертвеца в газете.

— Ты права, он похож на… — начал Чарли, рассматривая цветную фотографию.

— На миссис Дикинсон, — сказали они хором.

Переглянувшись они спрыгнули со скамьи и несмотря на сильный, порывистый холодный ветер, мчались так быстро, что любой профессиональный спортсмен им позавидовал.

Как самые умные дети, они предупредили миссис Дикинсон, о том, что ее ждет плохая новость. Взяв газету, она пробежалась глазами по тексту, и уже через мгновение, ее руки дрожали, а глаза были полны слез. Из — за шока и трясущихся рук она выронила газету на пол, осела на стул и закрыла руками свое лицо. Через мгновение весь Бристоль слышал рыдания миссис Дикинсон. На фотографии был ее сын Синди.

Несмотря на ее вечно веселое, доброжелательное и щедрое настроение и позитивный настрой, неудачи следовали за ней по пятам. И видеть ее в таком состоянии дети не могли, поэтому они отправились посмотреть место, где уже завтра должен был открыться кукольный магазин.

— Помнишь, раньше здесь была кондитерская? Мы воровали конфеты и шоколадных зайцев, — задумчиво произнесла Софи, рассматривая витрину.

Рассматривая небольшое помещение с большими окнами, и деревянной отделкой, окрашенной в красный цвет и освещаемая яркими лампами, ребята восхищались проделанной работой владельца магазина.

От магазина исходило рождественское, праздничное настроение, словно он волшебный. Хотелось поскорее увидеть снег, запах ели, горячий чай, какао или шоколад, мороз на улицах, снеговиков, играющих в снежки детей, ледяные дорожки и многое другое.

Это был самый любимый праздник Чарли и Софи. Праздник, когда случаются чудеса, когда на окнах мороз рисует свои незамысловатые узоры. Время, когда слышен радостный детский смех, продаются горячие сладкие пироги и карамель. Ведь двойняшки родились 24 декабря, и оказались так близко к своему любимому празднику.

— Ты тоже это чувствуешь? — Спросила Софи, пытаясь запомнить запах карамели.

— Да, словно Рождество совсем близко, это просто магия какая — то!

— ЧАРЛИ! ТЫ ВЕРИШЬ В ВОЛШЕБСТВО?! — Удивилась Софи.

— Нет. Не верю, но рождественская атмосфера в сентябре? Разве это не волшебство? Тебе не кажется, что это странно? — Ответил Чарли пытаясь разглядеть, что же находится внутри.

— Да, но может нам просто показалось? Это наш любимый праздник, и нам просто хочется сладких пирогов.

— Нам двоим? Не нравится мне это место.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Проклятая карусель предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

Род ископаемых высших приматов, обладающих признаками прямохождения и антропоидными чертами в строении черепа, чей хронологический период (как рода) определяется от 4,2 до 1,8 млн лет назад

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я