Двойняшки Софи и Чарли Кэмбелл мечтали о хорошей и беззаботной жизни, но после встречи с призраком их жизнь перевернулась с ног на голову.Убийства, страшные тайны, эксперименты с бессмертием, похищение людей, подземный город, вампиры – и все это в одной книге!Запаситесь чаем, пледом и фонариком, потому что захватывающий сюжет не позволит расслабиться ни на минуту!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Проклятая карусель предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Разговор с призраком
Дети стуча зубами от холода и испуга рассматривали стоящую перед ними зеленовато — голубую призрачную фигуру мистера Галлахера. Призрак, был настолько прозрачен, что через него были видны обугленные стены сгоревшего магазина.
Зеленоватый призрачные свет мрачно освещал вход в магазин, ни в одной сказке не сказано, насколько страшно и реалистично выглядят призраки. Противная эктоплазма стекала по ступеням крыльца, едва не задевая детей. Почувствовав, невероятный выброс адреналина, Чарли воскликнул:
— БЕЖИМ!
Мальчик взяв Софи за руку, потащил ее за собой прочь от ужасного существа. Кто — то схватил детей за шкирку, и не прикладывая усилий потащил их к магазину. Несмотря на сильное сопротивление, детям не удавалось вырваться, поэтому она стали кричать:
— ПОМОГИТЕ! ПОМОГИТЕ НАМ! НАС ХОТЯТ УБИТЬ?
На что в ответ слышали:
— ТИШЕ! У МЕНЯ ШЕСТЕРО ДЕТЕЙ И ВСЕХ НУЖНО УЛОЖИТЬ! ИГРАЙТЕ В ДРУГОМ МЕСТЕ!
— ИДИТЕ ИГРАЙТЕ В ДРУГОМ МЕСТЕ! ДОСТАЛИ УЖЕ СВОИМИ ГЛУПЫМИ ИГРАМИ!
— НОЧЬ НА ДВОРЕ, ВСЕ НОРМАЛЬНЫЕ ДЕТИ УЖЕ СПЯТ!
Как сказал Чарли: «Люди — это самые ужасные существа на свете, им плевать, что происходит, если проблема не касается их самих».
— Тише, тише ребята. Я не причиню вам вреда, обещаю. — Отрезал призрак, закрывая за собой обугленную дверь своего магазина.
— Что вы с нами сделаете? — Спросил Чарли, закрывая своим телом сестру.
Призрак зажег одиноко стоящую в подсвечнике свечу, и тихо сказал:
— Тише ребята, тише. Я не причиню вам вреда детишки.
— Вы мистер Галлахер? — Дрожащим голосом спросила Софи.
— Да, это я. — Отрезал призрак.
— Вас убили? — Небрежно спросил Чарли.
— Не совсем. — Отрезал часовщик, и встал за прилавок.
— Что случилось? Расскажите нам, пожалуйста, — попросила Софи, понимая, что в ее глазах снова начинает все плыть.
— Присаживайтесь поудобней, сейчас я все вам расскажу, — произнес призрак и присел на полу, приглашая детей сделать то же самое.
Дети удобно уселись на полу, Софи нервно поправляла юбку. Как только призрак начал говорить, размытость в глазах Софи совсем пропала. Дети сидели и слушали Моргана, им казалось словно они очутились вместе с ним в тот роковой момент, когда жизнь покинула его тело. Они видели все, что видел он перед смертью:
— Как только вы ушли, я в ярости и горе раскидал все свои вещи и фотографии, висевшие в комнатке, кроме одной… — начал призрак.
— Кроме фотографии с вашим братом, — закончил за него Чарли.
— Да, именно так. Я провел по ней рукой и рухнул на пол. Нервный срыв, никак иначе, — продолжал Морган.
Софи и Чарли услышали горький плачь мистера Галлахера, который раздавался в их головах так громко, и навязчиво, что им пришлось закрыть уши.
Но это были цветочки, которые не сравняться с истеричным воплем: «Я НЕ СМОГ, НЕ СМОГ НАЙТИ ТЕБЯ! ТОМ, ЭЛИОНОРА, Я ВАС НЕ УБЕРЕГ, АМЕЛИЯ И ДЖОУИ ПРОСТИТЕ МЕНЯ! ГОСПОДИ ЗА ЧТО МНЕ ЭТО?! БАНТИК, ГЛУПАЯ ТЫ СОБАКА, ПРОСТИ МЕНЯ, МАМА, ПАПА, ПРОСТИТЕ ВАШЕГО НЕУДАЧНИКА! Я…Я ВСЕ ИСПРАВЛЮ, Я НАЙДУ ТОМА!!! ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ МЕНЯ ОДНОГО, ПРОШУ! НЕ ДАЙТЕ ОДИНОКОМУ СТАРИКУ СТРАДАТЬ И ДАЛЬШЕ!».
Изображения прошлой ночи были настолько настоящими, настолько живыми и эмоциональными, что детям казалось, что они были вместе с часовщиком. На глазах Софи наворачивались слезы, ей было больно смотреть на то, как мистер Галлахер умирает, она не хотела этого знать:
— ХВАТИТ! — Воскликнула Софи, закрывая уши ладонями.
— Затем в моей комнате появился он… — продолжал Морган, не обращая внимания на Софи.
— Билли, я так и знал. — Самодовольно прервал Чарли.
— Нет, в ней появился Том. Мой младший братик. — Отрезал часовщик.
И старик не врал, дети тоже увидели грустного мальчика, стоящего рядом с рыдающим часовщиком.
— Почему ты плачешь? — Наивно спросил мальчик, положив ладошку на плечо старика.
Старика трясло так, будто у него приступ эпилепсии. Дрожащими от срыва губами он хриплым голосом, заикаясь спросил:
— Ттттом? Это ты братишка?
— Да Морган, это я. А почему ты ушел с площади? Я искал тебя, — ответил мальчик, поглаживая плечо старика.
— Гггде ты был все это время? — Заикаясь спросил Морган.
— Я ждал тебя на площади, но тебя нигде не было. Я пришел домой, но вы не замечали меня. Папочка с мамочкой ругали тебя, а они не видели меня, и ты тоже. Они ругали тебя из — за меня. Я виноват, что тебя наругали, — хныкая говорил мальчик дрожащим голосом.
— Том, ты не виноват, где ты был малыш? — Приобняв за плечи спросил Морган.
— ПОЧЕМУ ВЫ МЕНЯ НЕ ВИДЕЛИ? ПОЧЕМУ ЗАБЫЛИ ПРО МЕНЯ? — Истерично с надрывом кричал мальчик, пытаясь вытереть слезы, которые сами по себе исчезали не успевая достичь подбородка.
— Мы не забыли про тебя малыш, я каждый день искал тебя братик, но я не смог найти, — дрожащим голосом ответил Часовщик, упав перед мальчиком на колени.
— Правда? — Спросил мальчик шмыгая носом.
— Правда. Том, почему ты все еще такой маленький, тебе же должно быть 54 года малыш, — ласково произнес Морган, погладив мальчика по голове.
— Они делали мне очень больно, очень, очень больно. Я плакал и кричал, я звал тебя на помощь, но ты не пришел.
Они резали меня. Я плакал и звал на помощь, но никто не пришел. Ты не пришел ко мне. Там было много крови, очень много крови братик, мне было страшно, мне было очень страшно! — Начиная плакать продолжил Том.
— Ттттом, братик мой, извини, извини меня, пожалуйста, — говорил Галлахер, пытаясь обнять рыдающего мальчика.
— Почему ты не пришел? — Дрожащим голосом спросил Том.
— Я не знал где ты, боже, если бы я знал, я бы обязательно пришел! Но как ты оказался здесь? Что с тобой случилось? — Спросил мистер часовщик крепко обняв мальчика.
— Я МЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕРТВ!!! ИММОРТАЛИС СДЕЛАЛИ ИЗ МЕНЯ КУКЛУ! — Нечеловеческим, рычащим, грубым, терзающим слух голосом кричал мальчик. Волосы Моргана Галлахера побелели, и напоминали белоснежный снег. Часовщик попытался крепче обнять брата, но тот растаял в воздухе.
— Братик, Том, не покидай меня, прошу. — Шепотом произнес мистер Галлахер. Вдруг резкая и сильная боль охватили его грудь пылающим огнем. Взявшись за сердце, он рухнул на колени. Последний удар сердца, и старик уже лежит на полу. Часовщик поспешно скончался от сердечного приступа.
— Вы тоже видели Тома? В тот момент, когда мое сердце стукнуло в последний раз, я подумал, что у меня просто съехала крыша, — подытожил он.
— Да, он показался реальным. Значит, никто вас не убивал. — Ответил расстроившийся Чарли. — Что значит «Имморталис»? Ваш брат произнес это, перед тем как исчезнуть.
— Софи, малышка, не плачь, — поглаживая прозрачной ладонью по голове Софи, говорил призрак, игнорируя вопрос Чарли.
— Тогда, что случилось потом? Откуда взялся пожар? Ну и ответьте мне, что такое «Имморталис»? — Не унимался мальчик.
— Я расскажу вам если вы… — Начал Морган, но на улице уже светало, и первые солнечные лучи коснулись его призрачной натуры, застав исчезнуть.
— Бедным Морган Галлахер, это мы во всем виноваты, — хныкая произнесла Софи.
— Софи, мы не виноваты, просто ему не повезло. Со всеми бывает, — отрезал Чарли, успокаивая сестру.
— Как ты думаешь, мы действительно видели его призрака, или это снова галлюцинации?
— Мы не можем сходить с ума одновременно Софи. Бежим из этого проклятого места, пока он снова не появился! — Воскликнул Чарли, и схватив Софи за руку потащил ее наружу.
Детишки поспешно выбежали из злополучного магазина, и направились в дом миссис Дикинсон. По пути они обсуждали произошедшее, совсем не боясь быть услышанными, они знали, что взрослые не воспримут их всерьез из — за их возраста.
— Софи, не переживай, мистера Галлахера уже не вернуть. В этом нет нашей вины, рано или поздно, он бы все равно умер. А если мы докажем, что Билли поджег его магазин, то убийца будет наказан, и справедливость восторжествует, — говорил на ходу Чарли.
— Но ведь Билли не поджигал дом! — Крикнула Софи ему в след.
— Мистер Галлахер сказал: «не совсем». Это не значит, что он этого не сделал, — остановившись ответил мальчик.
Ускорив шаг, детишки добрались до своего дома, не успев зайти в дом, они заметили миссис Дикинсон с красными от слез глазами. На звук шагов женщина повернулась, и раскрыв руки в объятьях направилась к детям:
— ГДЕ ВЫ БЫЛИ? Я ТАК ПЕРЕЖИВАЛА ЗА ВАС! СТОЛЬКО ДЕТЕЙ БЫЛО ПОХИЩЕНО! — Кричала она крепко обнимая двойняшек.
— Миссис Дикинсон… — начал Чарли.
— Прошу, зовите меня Кларисса, — ответила она, вытирая слезы.
— Кларисса, часовщик… мистер Морган Галлахер… он умер, — запинаясь произнес Чарли. Сняв свою кепи, он подошел к столу, чтобы женщина не видела страха в его глазах.
Миссис Дикинсон в изумлении прикрыла рот рукой и осела на стул, ее постоянного клиента и просто хорошего человека больше не было. На этот раз, миссис Кларисса Дикинсон не проронила ни одной слезинки, она лишь сделала себе и детям крепкий чай с лимоном, и рассказывала о том, каким хорошим человеком он был.
— Кларисса, мне кажется, мы знаем кто поджег магазин мистера Галлахера, — произнесла небрежно Софи.
— Скажите кто это, и я лично заставлю его отвечать за его преступление! — Ударив кулаком по столу воскликнула миссис Дикинсон.
— Это сделал Билли, я в этом более чем уверен! — С отвращением ответил Чарли.
— Билли? Какой еще Билли? — Спросила недоумевая миссис Дикинсон.
Дети рассказали все, от начала до конца. О том, как они узнали о смерти часовщика, как они погнались за Билли, как их никто не выслушал, и не забыли рассказать даже про призрака.
— И если бы не солнечный свет, призрак мистера Галлахера рассказал бы нам правду! — Воскликнула Софи, вытирая горькие слезы, со своих пухлых щек.
Миссис Дикинсон грустно улыбнувшись, сказала:
— Софи, солнышко, мы же обе знаем, что ты не умеешь лгать. Это расчудесная история, и у вас очень богатое воображение детишки, но ваши шутки здесь не уместны. Погиб замечательный человек, так давайте лучше почтим его память светлыми воспоминаниями.
— Вы нам не верите? — Разгневавшись встал изо стола Чарли.
— В каждой шутке есть доля правды, как и есть доля шутки, — ответила миссис Дикинсон.
Только Софи хотела возразить, как Чарли легонько толкнул ее в бок:
— Да, пожалуй, вы правы. Возможно у нас просто очень богатое воображение, — ответил небрежно Чарли.
— Но Чарли! — Воскликнула недоумевая Софи.
— Мы с тобой всего лишь играли в детективов и немного увлеклись, — сказал он подмигнув ей.
— Да, точно мы же всего лишь играли, — говорила постоянно поддакивая Софи.
Миссис Дикинсон улыбнулась, и они продолжили завтракать. После сытной трапезы, дети отправились в свою комнату, чтобы вздремнуть. Но заснуть они так и не смогли, их очень интересовал призрак мистера Галлахера:
— Софи, нам нужно будет вернуться в магазин Часовщика. — Отрезал Чарли.
— Зачем? — Испуганно спросила Софи.
— Расспросить его обо всем. Узнать, кто поджег его магазин и где сейчас его брат, — не унимался мальчик.
— Хорошо, когда пойдем? — Немного погодя ответила Софи.
— Ночью. А сейчас давай немного поспим, — отрезал Чарли.
И так, уставшие дети проспали весь день, а ночью, убедившись, что миссис Дикинсон уже спит, выбрались на улицу:
— Бррр, как же холодно! — Произнесла Софи, пытаясь согреть себя ладонями.
— Взяла бы своего глупого кота с собой, — с ноткой раздражения ответил Чарли.
— Он убежит, и потеряется, — ответила Софи, понимая, что голова начинает кружиться, и весь Бристоль погружается во тьму.
— Ничего с ним не будет, пошли уже, — нетерпеливо ответил брат.
Быстро и стремительно, они настигли сгоревший магазин. Дети просидели внутри с зажженными свечами долгое время, но призрак так и не появлялся.
Двойняшки не могли долго сидеть на месте, поэтому принялись копаться в сгоревших вещах. Чарли, покопавшись в комнатке часовщика нашел длинную записку, пока Софи сидела, и пыталась избавиться от навязчивых картинок:
— СОФИ, ИДИ СЮДА! Я КОЕ—ЧТО НАШЕЛ! — Воскликнул Чарли. Пошатываясь девочка запинаясь о разбросанные вещи добралась до брата.
— Что ты нашел? — Спросила девочка, осев на пол.
— Смотри, похоже на предсмертную записку, — присаживаясь рядом ответил Чарли.
— Но у мистера Галлахера случился сердечный приступ, когда он смог успеть ее написать? — Недоумевала Софи, в то время как все поплыло и налилось кровью.
— Софи, в последнее время ты меня приятно удивляешь! А еще, почему она не сгорела в пожаре? На ней нет ни капли сажи, значит ее положили недавно. Эврика! — Воскликнул Чарли.
— Но, бумага такая же старая, как бумага, хранившаяся в столе мистера Галлахера, что там написано? — Спросила Софи, боровшись со своими галлюцинациями.
Записка, что держал Чарли, покрылась каплями крови, символа написанные на ней танцевали польку. И так Софи глядела на записку, пока она не стала совсем красной от крови:
— Читай уже, — произнесла она, отвернувшись от записки.
Чарли развернул записку, и одновременно выделяя ошибки в словах произнес:
«ДорАгие Софи. Чарли и миссис Кларисса ДикЕнсон. За пАследние три года вы стали мне настАящей семьей. Я безмерно благАдарен вам за все. За гАрячий хлеб. За булАчки с изюмом. За поддерШку и помощь голодающим на уллице людям.
Как бы мне не хотелАс, но я хочу к своей настоящей семье. К моим погибшЕм детям, внукам, жене, даже к этАй глупАй сАбаке! Я скучаю по своему брату ТИММИ. Наверно он меня ждет. Как и я, когда — то ждал его дАмой.
СКОРЕЕ ВСЕГО ОН ТОЖЕ ИСКАЛ МЕНЯ, НО БОЯЛСЯ ВЕРНУТЬСЯ. На этой грустной ноте и зОканчивается мАя жизнь».
— Это писал не мистер Галлахер! — Воскликнул Чарли, еще раз пересматривая текст. — Смотри, как много ошибок, Мистер Галлахер был очень умным! Помимо грамматических и орфографических ошибок здесь есть и другие.
Смотри, он называет своего младшего брата Тимми, а не Том! И вот еще фраза: «скорее всего он тоже искал меня, но боялся вернуться», это совсем бред какой — то! — Возмущался Чарли.
— Значит, все же кто-то подкинул записку, чтобы это выглядело как суицид? — Спросила Софи, когда галлюцинации отступили.
— Да, и этот, кто — то — Билли! Я уверен в этом, — еще раз разглядывая текст ответил Чарли.
Почувствовав знакомый холод, заставляющий людей дрожать от страха, дети с восторгом повернулись ко входу в комнатку:
— Эту записку писал не я, это даже не мой почерк, — отрезал призрак стоящий у дверей.
— Но кто тогда это сделал? — Спросил Чарли.
— Билли, проказник, — усмехнулся он, забрав записку у детей.
— Так это все — таки был Билли, это он поджег дом! — Торжествуя воскликнул Чарли.
— Хах, Билли, как всегда, скорее всего был пьян. Я к сожалению, не застал поджигателя, потому что только начал формироваться в новое существо, и не могу быть уверен в своих словах.
— Тогда, кто это был, если не Билли? — Спросила Софи с ноткой скептицизма.
— Один из тех, кто похитил моего брата. Я уверен в этом, он и поджег магазин. Я многое накопал про них, то есть о том, чем они занимаются. — Ответил призрак.
— Расскажите нам, мы расскажем все жителям Бристоля! — Горделиво воскликнул Чарли.
— Если вы расскажите об этом всем, то они и от вас избавятся. Им как раз нужны такие же молодые как вы, молодая кровь, так скажем.
— Но зачем тогда Билли оставил предсмертную записку? — Спросила Софи недоумевая.
— Я думаю, он был настолько пьян, что совсем не помнил, что он делал прошлой ночью. Поэтому он так испугался, что написал записку от моего лица, чтобы подозрение не пало на него. Он хороший парень, но слишком азартный, кстати, я кое — что оставил для вас в вашей комнате. Как только найдете то, что я спрятал, не ждите слишком долго, сразу отвечайте.
— Но что это за предмет? — Спросил Чарли, тряся запиской в руках.
— Тот, что никогда не хранился в вашей комнате. Хорошо?
— Хорошо, — ответили двойняшки хором.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Проклятая карусель предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других