Город Неправильных Часов

Анна Быстрова, 2023

Юная сказочница Джулия и представить не могла, что персонажи её сказки «Королевство Мастеров» начнут жить своей, неподвластной ей жизнью, а созданный ею добрый прекрасный мир в одночасье изменится до неузнаваемости. А всему виной – новый своенравный персонаж, для которого Джулия еще не успела подобрать подходящую историю. Тогда молодой человек берёт дело в свои руки и сбегает от сказочницы, прихватив с собой необычные часы, идущие куда медленнее обычных. С помощью волшебного кулона сказочница отправляется следом за ним на страницы собственной сказки – в Королевство Мастеров. Здесь ей предстоит столкнуться с разрушительными последствиями деятельности нового правителя, герцога Герберта, который подчинил себе всю столицу, превратив её в город Неправильных Часов. Сможет ли Джулия вернуть все на свои места и проучить своенравного персонажа, захватившего королевство?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Город Неправильных Часов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4. По следам часовщика

Дождь ещё слегка накрапывал, и, когда Джулия дошла до дома Хранителя Историй, её коричневое платье намокло и выглядело совсем тёмным. Оказавшись под навесом, белка спрыгнула с плеча девушки и, отряхнув с шёрстки капли дождя, подбежала к двери.

Дом Хранителя Историй был светлым и уютным. Крыльцо увивал плющ. Раньше, правда, Джулия видела здесь яркие крупные цветки белого и розового клематиса, но он, видимо, отцвёл, и его успела заглушить густая листва.

На стук Джулии послышались неторопливые шаги, и вскоре на пороге показался почтенный старец с седой бородой.

— Доброго дня вам, Хранитель Историй. Рада видеть вас в добром здравии! — с улыбкой поприветствовала его Джулия.

Старец внимательно посмотрел на девушку и слегка прищурился.

— Я плохо вижу, не могу припомнить, кто вы?

— Меня зовут Джулия, я пришла проведать вас. Несколько лет назад я посещала вашу страну.

— Мне не велено принимать у себя гостей, и я вас совсем не помню.

— Быть может, вы знаете, куда пропали мои часы, и отчего часовых дел мастер покинул свой дом?

— Про ваши часы мне не известно ничего, я ведь впервые вас вижу. А часовых дел мастер давно повредился рассудком и бродит в одиночестве по улицам города.

— Я только что была в его доме и видела там юношу в чёрном плаще. Он что-то искал. Вы не знаете, кто это мог быть?

— Возможно, его сын, он иногда бывает здесь.

— Он, стало быть, сильно изменился, раз я не узнала его… А не встречался ли вам человек в бархатном камзоле и чёрном плаще с тёмными длинными волосами, такой статный, высокий?.. Он должен был оказаться в этом же месте чуть раньше меня. Мы разминулись на несколько минут.

— Ко мне уже давно никто не заглядывал, кроме слуг герцога. Я не видел здесь посторонних.

— Что ж, возможно, он оказался в другой стороне деревни Мастеров, а может быть, даже в лесу Спящих Теней. Я найду его и часовщика. Уверена, кто-то из них знает, где искать мою пропажу. До свидания!

Хранитель Историй пожал плечами и, пожелав гостье приятного пути, скрылся за светлой дубовой дверью.

Джулия задумалась. Странно всё это. Видимо, многое изменилось в сказке с тех пор, как она последний раз была здесь. Размышляя об этом, девушка совсем забыла про белку, которая, ухватившись за платье своей новой хозяйки, вновь забралась ей на плечо, как видно, не желая ступать лапками по мокрой траве.

Джулия отправилась дальше по тропинке. Она миновала маленькие уютные деревенские домики, каждый из которых был не похож на другой. По их внешнему виду, в особенности по флюгеру, можно было без труда определить, кому он принадлежит. Но сейчас Джулия решила более ни к кому не заходить, чтобы успеть засветло добраться до города.

Снова стал накрапывать мелкий дождик. Девушка подумала о том, что не мешало бы найти постоялый двор, чтобы обсушиться и переночевать. Часовщика можно поискать и завтра. Главное — добраться до города и найти, где укрыться от непогоды.

Оглянувшись на деревню Мастеров, оставшуюся далеко позади, Джулия подумала о том, как уныло и неприглядно здесь в пасмурную погоду: на улице никого, кругом слякоть и грязь, такая, что вязнут ноги. На подол платья Джулии было страшно смотреть. Девушка решила, что при возможности непременно купит новое. Да, сейчас не мешало бы зайти к швее и попросить у неё дорожное платье, а у пекаря — хлеб в дорогу. Но всё это отняло бы слишком много времени, а Джулии необходимо было как можно скорее добраться до города. Потому, не теряя больше ни минуты, она ускорила шаг и вышла на просёлочную дорогу, что вела в столицу. Белка сжалась в комочек, мечтая скорее оказаться в тёплом местечке.

— Ничего, — подбадривала её Джулия, — к вечеру доберёмся. Смотри, как будто и дождь перестал. Пока дойдём, солнышко высушит твою шёрстку и моё платье.

День уже начал клониться к закату, когда сказочница подошла к стенам города. Миновав ворота, Джулия с удивлением огляделась. Да, за время её отсутствия здесь многое изменилось. Красные крыши от времени стали коричневато-серыми, дома, казалось, были теперь на одно лицо; мостовые, гранитные набережные, однообразные скучные вывески — все сплошь из серого камня. С города словно были смыты все краски, остались лишь серые, чёрные и кое-где коричневатые. И нигде ни цветочка, ни деревца. Одни голые каменные строения.

— Куда подевалась вся красота? — расстроилась Джулия. — Я ведь помню: здесь были сады, парки, цветы на окнах, узорчатые двери, флюгера. Да и сами жители… куда все исчезли?

Громкие удары часов заставили Джулию вздрогнуть. Только сейчас она заметила вдалеке высокую круглую башню с большими часами. Сказочница насчитала ровно шесть ударов.

— Неужели летом солнце садится так рано? — удивилась девушка. — Мне кажется, сейчас должно быть не меньше девяти вечера.

Джулия заметила, что часы на башне были далеко не единственными в городе. Часы красовались теперь над каждым каменным строением, будь то дом, мастерская, трактир или постоялый двор.

Как только бой часов затих, сказочница увидела, что из мастерских стали выходить рабочие, и за каких-нибудь полчаса город вновь наполнился жизнью.

— Ну вот, — обрадовалась Джулия, — а я уж было начала беспокоиться, куда все подевались. Теперь можно заглянуть в какой-нибудь постоялый двор, поужинать, переночевать, а завтра уже отправимся на поиски часовщика и моей пропажи.

Ближайшим подходящим местом для отдыха оказался трактир тётушки Бригиды. Джулия решила заглянуть туда и узнать, есть ли там комнаты для ночлега. Навстречу ей вышла полная женщина в широком белом фартуке. Увидев её, сказочница сразу вспомнила о своей хозяйке квартиры миссис Бэттилс, что неудивительно, ведь она именно с неё списала свою героиню.

В трактире тётушки Бригиды, по обыкновению, было шумно. Сюда захаживали все: от мастеровых до пажей Его Величества. Однако последних Джулия здесь не заметила. В душном закоптелом зале за сальными столами сидели усталые мастеровые и несколько знатных горожан. У стены сказочница заметила пятерых стражников в серых плащах. При виде девушки они перестали разговаривать и обернулись в её сторону.

— Чего тебе здесь, девица? — спросила Джулию тётушка Бригида. — У меня свободных столиков нет, да и принять тебя одну в таком виде… да ещё с белкой… Ты, часом, не попрошайка? Что-то вид у тебя совсем неприглядный.

Стражники прислушивались к разговору, готовые в любую минуту выпроводить Джулию за дверь.

— Я всего лишь попала под дождь, — сказочница растерялась, явно не ожидая такого приёма.

— Ну, а заплатить за ужин тебе есть чем? — спросила тётушка Бригида, подбоченившись.

Джулия сунула руку в кошелёк и только сейчас вспомнила, что отдала всё до последнего медяка в уплату за квартиру. Хозяйка трактира внимательно посмотрела на девушку.

— Раз нет — уходи отсюда, — понизив голос, сказала тётушка Бригида и, наклонившись чуть вперёд, добавила вполголоса: — Как бы тебя не арестовали Серые Стражи, голубушка. Уж очень ты похожа на поберушку. А у них приказ, сама знаешь…

Джулия с недоумением взглянула на королевских стражников. Отчего тётушка Бригида назвала их Серыми Стражами, и что за приказ они исполняют?

— Я оплачу ужин этой девушки, — послышался голос из другого конца зала. — Тётушка Бригида, будьте любезны, накройте на стол.

Джулия с удивлением посмотрела на рыжего паренька, сидевшего с большой старой шарманкой у камина. Юноша с добродушной улыбкой помахал девушке и пригласил за стол.

Тётушка Бригида проворчала что-то себе под нос, но возражать не стала.

— Проходи. — Она пропустила Джулию, а сама отправилась отдать распоряжение кухарке.

Один из Серых Стражей окликнул паренька:

— А ты смотри, Шарманщик, вот донесём на тебя Его Высочеству герцогу Герберту, тогда не миновать тебе башни Часов Забвения. Собрал вокруг себя одних бездельников, ещё и нищенок кормит.

— Я не нищенка! — не удержалась Джулия. — Будто вы сами никогда под дождь не попадали! То же мне, ещё стражники… Где же ваше гостеприимство? Я вот сама на вас пожалуюсь королю Марко! — пригрозила сказочница.

— Кому-кому? — Серые Стражи переглянулись и разразились громким хохотом. — Да, видать, девчонка не в себе. А то смотри, мы тебе устроим встречу с этим горе-королём.

— Оставьте её, видите, человек нездешний, издалека пришёл, — вступился за Джулию рыжий паренёк.

— А коли нездешний, так пусть к Его Высочеству идёт и испросит дозволения в городе остаться. Мы кого попало не принимаем.

— Спросит, спросит, — отмахнулся юноша. — Не в таком же виде к герцогу идти.

— Это уж точно! — Серые Стражи вновь расхохотались. — Боюсь, Его Высочество не поймёт, где сточная канава, а где гостья.

— Не обращай на них внимания, — понизив голос, сказал Шарманщик, положив руку на плечо Джулии. — Лучше расскажи, кто ты и откуда.

— Меня зовут Джулия. — Девушка обернулась через плечо на Серых Стражей. — Как же грубо они себя ведут! — не удержалась она. — Эти люди действительно служат во дворце?

— Тише, ты что! — напустился на неё паренёк. — Так нельзя говорить про Серых Стражей, если не хочешь отправиться в башню Часов Забвения!

— Кто эти стражники, какому герцогу они служат, и о какой башне ты говоришь?

— Ты, видать, и вправду нездешняя…

Тем временем тётушка Бригида поставила на стол поднос с горячей похлёбкой и ароматным жарким.

— Кушай, видать, давно ни крохи во рту не было. Ох уж и попадёт мне от Серых Стражей, но да ладно, не оставлять же тебя голодной, — протянул паренёк.

— Спасибо тебе, ты очень добрый, — поблагодарила Джулия, пытаясь вспомнить имя уличного музыканта. — А как тебя зовут?

Она отломила кусочек хлеба и протянула белке. Та спрыгнула с её плеча на стол и стала торопливо грызть лакомство.

— Вот ещё, возьми. — Юноша достал из кармана кедровые орешки и, протянув их голодному зверьку, ответил Джулии: — Я Весёлый Шарманщик, так уж меня прозвали в народе. — Хожу по улицам, пою песни людям на радость. Это важно, особенно сейчас, когда в городе совсем не слышно ни музыки, ни веселья.

— Ты правильно заметил, я нездешняя. Когда-то я бывала в Королевстве Мастеров, но с тех пор прошло уже несколько лет. Что у вас произошло? Почему не слышно музыки и веселья? Расскажи мне, — попросила Джулия.

Паренёк придвинулся чуть ближе к столу и, наклонившись вперёд, поведал следующее:

— Всё началось три года назад, когда в наш край приехал герцог Герберт. Он представился родственником короля Марко. Вскоре после его появления бесследно исчезла принцесса Лючия. Герцог пытался помочь Его Величеству, но безуспешно. От горя наш король совсем занемог, и тогда герцог взял все государственные дела в свои руки. Мы все ждали выздоровления короля Марко, но бедняга лишился рассудка и однажды утром покинул дворец и ушёл в неизвестном направлении. Герцог пытался его разыскать, но всё было тщетно. Так Его Высочество герцог Герберт и стал нашим правителем. Он отыскал сына часовщика и дочь лекаря, которые не унаследовали талантов родителей и отправились за пелену Серых скал к горам гномов, чтобы спросить у волшебного камня ответ, кем же им стать. Герцог нашёл их и вернул обратно. Он ценит их куда больше других мастеров. Ещё бы… ведь это Лотар, сын часовщика, и придумал башню Часов Забвения. Он не умеет возвращать в прошлое, но превосходно делает неправильные часы, которые идут до того медленно, что людям приходится работать на несколько часов дольше. Зато ночью они спешат, так что никто не успевает отдохнуть. Вот в чём его талант — портить часовой механизм. Правильных часов ты здесь не найдёшь. Их почти все уничтожили. А коли у кого найдут, так отберут, да ещё и штраф выпишут.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Город Неправильных Часов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я