Лунная магия попаданки для дракона

Анна Апрельская

Как можно попасть в другой мир? Я просто поднялась по лунной лестнице, и вот он передо мной – мир драконов. И я уже ненужная жена Черного герцога. А он уверен, что я так уж ему не нужна? Вдруг муж ошибается? А тут ещё странная магия просыпается во мне, на руке расцветает лунный цветок. Как бы понять, что со мной происходит.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лунная магия попаданки для дракона предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

И вот я уже в главном обеденном зале замка, и неотрывно смотрю на официальную фаворитку моего мужа.

Биатрис оказалась изящной невысокой девушкой, она была одета в великолепное платье ярко-красного цвета. Рубиновый гарнитур хорошо подходил к ее наряду. Темные волосы были уложены в прическу, в которой блестели драгоценные камни. Она сидела полная важности и свысока смотрела на всех собравшихся за столом. Гости подобострастно улыбались виновнице торжества. Они о чем-то её спрашивали, заискивающе заглядывали ей в глаза.

У меня внутри всё переворачивалось от желания высказать всё, что думаю по поводу этого балагана. Я никогда не была злой и мстительной, но сейчас чаша моего терпения была переполнена. И впервые за весь день я пожалела, что ничего не сделала любовнице мужа. Надо было хотя бы что-то подсыпать в её еду.

Но что я могла предпринять сейчас? У меня с собой ничего не было. А вот в мыслях я постаралась на славу и посыпала тарелку любовнице герцога щедрой порцией жгучего перца. Мои мысли оказались столь реалистичные, что Биатрис поперхнулась и почему-то покраснела.

Муж сидел во главе стола и сосредоточенно смотрел на бокал с вином. Он настолько ушел в свои мысли, что даже не заметил, как его фаворитка закашлялась.

— Сибрук, леди Биатрис нехорошо, — привлек его внимание мужчина, сидевший напротив любовницы мужа.

— Что с тобой, Биа? — спокойно спросил Черный герцог.

Он явно был недоволен тем, что его оторвали от более интересных дум.

— Перец… — с трудом проговорила любовница.

— Что? Так не надо было приправлять перцем рыбу, — недовольно ответил дракон.

— Сейчас я помогу леди, — подскочил один из гостей к девушке, лицо которой стало красным, почти в цвет её платья.

Видимо, это был лекарь, так как через минуту Биатрис перестала кашлять и смогла спокойно сказать:

— Ты же знаешь, любимый, что я не люблю перец. И на кухне об этом все знают. Это кто-то специально мне его добавил в рыбу.

— И кто же это у нас постарался? — резко спросил герцог Мэллоу. — Кто посмел подсыпать перец в блюдо для леди Беатрис?

— Я сейчас же уволю всех поваров! — выпалила экономка, возникшая рядом с хозяином замка.

— И поварят с кухарками! И всех этих служанок! — велела фаворитка, зло посмотрев на девушек, которые прислуживали во время ужина.

Что за глупое решение? Она сейчас всех поувольняет. Но никто ни в чем не виноват. Нельзя это так оставлять.

— А вы что скажите, лорд Мэллоу? — спросила я, выходя из ряда служанок. — Также всех уволить прикажете? Или сначала разберетесь в ситуации?

Муж в шоке посмотрел на меня, словно привидение увидел.

— Эвангелика… — выдохнул мое новое имя Сибрук.

Но фаворитка не заметила странной реакции герцога на меня. И недовольно фыркнула в мою сторону:

— Как ты смеешь раскрывать рот, никчемная служанка?

— А разрешите спросить, кто мне может запретить говорить в этом замке? — поинтересовалась я, подходя вплотную к мужу. — Я жду ответа, Ваша Светлость, вы позволите отдавать приказания вашей… — сделала я паузу и с неприязнью посмотрела на брюнетку. — Кто она у нас? Официальная фаворитка? Это уже перебор! Вы не находите, Ваша Светлость? Устроить бал и праздничный ужин для своей любовницы! И это после вчерашнего обряда? Это ли не верх цинизма?!

Сибрук продолжал молчать. Его лицо словно застыло. Он только яростно сверкал глазами, но не давал выход гневу.

— Ваша Светлость, я сейчас прикажу убрать эту наглую служанку, — подобострастно пропела экономка. — Стража! Арестуйте ее!

Ко мне тут же кинулись несколько мужчин в темно-серой форме. Только подойти ближе ко мне у них не получилось. Вокруг меня появился щит, не пропускающий никого.

— Еще и кто ни попадя распоряжаются в твоем доме! Замечательно! Экономка и любовница раздают приказания вместо хозяина замка! А ты что молчишь, дорогой муж? — наигранно спросила я.

— Немедленно замолчи! — рыкнул дракон на меня.

— А то что? — не хотела я успокаиваться.

— Эвангелика, не зли меня еще больше!

Но я не слышала слов мужа. Я распалялась всё больше. Возможно, всё, что я сегодня вытерпела за день, желало вылиться в истерику, которую уже было сложно остановит.

— Знаешь, Сибрук Мэллоу, что-то в твоем замке явно не то. Обещанную служанку я не дождалась. И вообще, у меня возникают сомнения, а сообщил ли ты о моем присутствии кому-либо? Ведь если бы это было так, то меня бы искали слуги. Но этого не было! Подумаешь, пропала герцогиня Мэллоу! Что с того?!

— Уничтожу! — взревел в Сибруке дракон, и мужчина подскочил ко мне явно не в желании радостно обнять.

Сидевшие за столом гости притихли от страха. Не каждый раз увидишь, как Черный герцог пытается убить законную супругу. Только они-то этого не знали.

— Сибрук, а что происходит? — спросила Биатрис дрожащим голосом.

Кажется до девушки начало доходить, что её покровитель странно реагирует на меня.

— Помолчи, Биа! — приказал ей дракон, приближаясь к моей скромной персоне.

Боялась ли я его в тот момент? Почему-то нет. Чисто интуитивно я верила, что Сибрук не решится причинить мне вред. Хотя я и видела, как распален моими словами дракон. Но и я не могла спустить ему то, что он про меня забыл. А то, что забыл, это точно. Возможно, эта фифа и помогла моему благоверному забыть жену. Рррр… Во мне просыпался зверь пострашнее дракона мужа.

— Дорогой муж, ты мне так и не ответил насчет бала и праздника в честь именин официальной любовницы. Ты считаешь, это нормально, устраивать подобное после вчерашнего ритуала? Я настолько не нужна тебе, Сибрук Мэллоу?

— Кто ты? И что сделала с той тихоней, на которой я женился? — рычал на меня дракон.

— Ну, уж нет! У тебя не получится перевести стрелки на меня! Это ты устроил банкет для любовницы, и забыл о законной жене!

— Я был занят сегодня. Мне было совершенно не до твоих капризов, Эвангелика!

— Ты считаешь капризом желание прилично одеться? Или поесть?

— Я улетел из Мэллона через десять минут после расставания с тобой. Вернулся только полчаса назад. Мне было не до тебя, — жестко проговорил герцог, напирая на меня.

Скандал разрастался, но мы совершенно забыли о свидетелях нашей ссоры. А тем временем часть гостей потихоньку сбежала из зала. Оставались лишь несколько слуг, стражники и Биатрис. Но я этого не видела, мне было немного не до нее и ее желания отстоять свое место в жизни Черного герцога.

— И что же так отвлекло тебя? Надеюсь, ты рванул не к очередной любовнице, Сибрук Мэллоу?

— Ты!.. Да как ты смеешь?! — с рыком ринулся на меня мужчина.

Только сейчас я испугалась, увидев, как трансформируется лицо человека в драконью морду. Как вытягиваются скулы и превращаются в пасть, как руки становятся лапами, а за спиной появляются крылья.

Минута и передо мной огромный дракон, который взмахом мощного хвоста уничтожил остатки праздничного стола. Сквозь гул в ушах я услышала женский визг, крики драконов, они ещё пытались образумить Черного. Но мне было не до того. Внезапно меня нестерпимо потянуло к дракону.

— Сибрук… — прошептала я, глядя в глаза зверя. — Какой дракон… Ты такой большой и сильный… Я чувствую в тебе что-то особенное… То, что роднит меня с тобой… Словно, я всегда знала тебя… Может быть, ты не забыл бы про меня… как этот… который муж…

Я с восторгом прижималась к драконьей морде, гладила блестящие чешуйки. Они словно черное золото сверкали в свете луны.

Луна окутывала нас светом магии, отрезая от всего остального мира.

“Кто ты?” — услышала я мысленный вопрос дракона.

— Я Лика. Твоя жена, — ответила я.

“Эвангелика?”

Я покачала головой, продолжая гладить дракона.

— Это для человека я Эвангелика. А для тебя я Лика.

“Лика…” — довольно протянул дракон.

Как же мне было хорошо в его обществе. Я бы никогда не расставалась с ним, с моим драконом. Но человек взял верх над животной сущностью. И передо мной вновь лорд Мэллоу.

— Хватит! — резко выпалил он, сжимая меня в своих руках.

— Ты и правда забыл обо мне? — спросила я, пытаясь справиться с чувствами.

Запал ссоры уже пропал, и мне совсем не хотелось ругаться с мужем.

— Извини, я был вынужден улететь в Скалистые горы. Там назревал мятеж среди горнодобытчиков. Медлить нельзя было. Речь шла о сотнях жизней простых работников, которых хотели использовать как живой щит в борьбе со мной.

— И ты забыл обо мне…

— Да. Я не привык к мысли о том, что у меня есть жена.

— Пусть и ненужная жена, — горько отметила я.

Я посмотрела в глаза Сибрука, в ожидании опровержения моих слов. Но их не последовало. Лорд всё так же серьезно смотрел на меня. Я и, правда, ненужная жена. Почему мне так больно от этой мысли? Ведь я же совсем не знаю его? И мне он совершенно не нужен! Но так ли это на самом деле?

Я отстранилась от мужчины, сделала шаг назад и посмотрела в сторону. Как же я хотела в тот момент оказаться подальше от Сибрука.

Некогда праздничный зал был похож на руины. Сломанный стол, разбитые окна, выбитые рамы, порванные гардины, валяющаяся на полу люстра.

— Кажется, праздник закончился не очень хорошо. Я конечно, готова была придушить твою любовницу, но и не хотела такого результата. А восстанавливать всё слугам. Кстати, ты так и не ответил насчет слуг. Надеюсь, никого не уволят?

— Не думаю, что в произошедшем виноваты слуги. Скорее уж ты подсыпала перец Биатрис, — предположил хозяин замка.

— Я всего лишь подумала об этом. И всё. Клянусь, что ничего не подкидывала ей. Но одно дело подумать, а другое… Хотя знаешь после того, как я подумала о перце, твоя Биатрис и поперхнулась. Но как это могло получиться?

— Не знаю, — мрачно сказал дракон, пристально глядя на меня. — Твой отец уверял, что ты пустышка.

— Так оно и есть, — кивнула я.

— Но ты опасна для окружающих. Неужели нельзя было удержаться и не заводить меня? Я мог разнести ползамка. Кстати, как ты справилась с моим драконом? Я с трудом вспоминаю те минуты. Дракон взял верх над человеческой сущностью. Казалось, секунда и он разорвет тебя. Он у меня далеко не белый и пушистый.

— Нет. Он у тебя просто чудесный. Обожаю твоего дракона! — заявила я и прикрыла глаза при воспоминании о крылатой половине мужа. — Я в восторге от него!

— Что? Не понимаю. Это какая-то мистика. Такого просто не может быть! Всё! Надо что-то с тобой решать! И немедленно! Иначе ты подорвешь все устои клана! Но я не позволю тебе это сделать!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лунная магия попаданки для дракона предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я