Ватиканские Народные Сказки

Андрей Дубровский

Книга «Ватиканские народные сказки» является попыткой продолжения литературной традиции Эдварда Лира, Льюиса Кэрролла, Даниила Хармса. Сказки – всецело плод фантазии автора. Шутка – это тот основной инструмент, с помощью которого автор обрабатывает свой материал. Действие происходит в условном «хронотопе» сказки, или, иначе говоря, нигде и никогда. Книга предназначена для широкого круга читателя.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ватиканские Народные Сказки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

IV

V

Один византийский крестьянин сказал сказочнику, что если тот не видел Константинополя, то он не видел мира — ведь в одном этом городе сосредоточилась вся Вселенная! Сказочнику ничего не оставалось, как направиться прямиком в столицу Восточной империи.

В Константинополе, в театре Диониса он услышал трагедию Еврифокла. (Сказочник всецело принадлежал к западной, ватиканской культуре и едва ли мог понять морфологию этой драмы, но, будучи аккуратным, как все ватиканцы, он пунктуально сохранил в памяти, а затем и записал всё, что услышал. А сказка то была или нет, уже не имело для него особого значения.

Византийская трапеза

Пролог

Коль властью ты прельстился

И злодеянье совершить

Готов ты ради трона,

И суверена кровь пролить,

Не потерпев урона,

Пусть раньше попадётся

В твои глаза сей скромный труд.

Надеюсь планы мерзкие

Тотчас умрут…

Вместо тебя.

Парод

Константинополь в зарю одевался,

Солнце входило в дворцы и лачуги,

Форумы вмиг суетой наполнялись,

В улицы-вены народ изливался.

Зёв подавляя, в синклит шёл сенатор.

А у эмпорьев толпились навклиры.

И стратиотов шла тагма по Месе,

Путь направляя в восточные фемы.

А у Галаты дромоны стояли —

Слава и мощь Византийской державы —

Огнь мидийский готовые вылить

На моноксилы гостей нежеланных.

Звон в эргастериях с улиц был слышен.

И бык догорал неудачником греком.

I Эписодий

Пригласил муж благородный,

Что проэдром был синклита,

Двух друзей, высоких рангом,

На фиал вина с Родоса.

Первый был друнгарий виглы,

А второй — магистр оффиций.

Оба были родом славны

И севаст (к ним благоволил.

Сигму (заняв, кубки взяли —

И вино лилось рекою.

Вместе с ним лилась беседа,

С каждой чашей всё вольнее.

В час урочный наш хозяин

(Звался он Феофилактом,

Родом был из Кесарии).

Осторожно мысль озвучил:

«Император всем хорош наш —

Бел лицом, румян щеками,

Только есть один изъян в нём —

говорит как иудей он,

«р» произнося фальшиво.

Да ещё вот незадача:

Эфиопы из Аксума

Захватили весь Египет».

Поддержал его друнгарий —

Мокий, уроженец Тарса:

«Император наш, о боги,

Благосклонен, вот, к венетам.

Мне же по сердцу прасины.

Да к тому же некий варвар

Разорил уж пол-Эллады».

Наконец вступил магистр,

Славной Смирны уроженец.

(Осторожность подсказала

Выступить ему последним).

«Я, Флегонт, вам заявляю:

Император наш прекрасен —

Ходит он с осанкой гордой,

Речи говорит умело.

Был бы я ему так предан,

Если б не одна формальность:

Мы с Армении налогов

Уж давно не получаем:

Вследствие войны последней

Край под властью шахиншаха.

Но уж если откровенный

Разговор идёт, о други,

То совсем я недоволен,

Что стою от трона слева,

Хотя должен быть правее».

I Стасима

Вот и амфора

Опустошена.

План созрел у «триумвиров» —

Взять севастову порфиру,

Свергнуть кесаря долой

Иль проститься с головой.

II Эписодий

Но тотчас неумолимо

Встал вопрос: «А кто же будет,

Троном обладать вакантным?

Все хотели государство

Вознести к вершинам славы.

Вновь заговорил проэдр:

«Коль была моя идея

Может, мне и стать владыкой?

Впрочем, всё ещё обсудим».

Тут восстал друнгарий Мокий,

Взвился пылкий киликиец,

Очень власть его прельстила.

Но однако ж спохватился,

Обуздал свои порывы,

Скрыл свои улыбкой мысли —

Уж давно в столице жил он.

«Ну конечно ж, всё обсудим, —

Вкрадчиво Флегонт вступил тут, —

А пока наполним кубки,

Ни к чему сейчас волненье».

II Стасима

Ещё амфора

Выпита до дна

Гелиос пó небу мчит колесницу,

В пределы Зефира (свой путь направляя.

Коварный Дионис, простёрши десницу,

Ввергает в погибель, умы отравляя.

III Эписодий

Третьей амфоры настало

Время жертвою пасть Вакха.

Среди планов грандиозных

Кронос (мчится незаметно.

Вдруг, живот рукой схвативши,

С ложа вскакивает Мокий.

Вон из пиршественной залы

В атрий (бег свой направляет.

Яд из жаб и саламандр,

С медной зеленью и ртутью,

Сделал своё дело быстро,

Душу передав Танату.

(Фолиант Диоскурида

Многие тогда имели).

«О, завистливые боги!

О, жестокая судьбина!» —

Возопил Флегонт тотчас же, —

«Величайшая утрата!..

Кстати, часом, не заметил,

Как наш Мокий торопился,

Жадно пищу поглощая?

Видно, заворот кишечный

Приключился с нашим другом».

Не успев сказать всё это,

Он в конвульсиях забился,

И, лицом побагровевши,

Выкатил глаза наружу.

А из-под него на ложе

Шипя, змейка выползала.

(Очень интересовался

Наш проэдр всяким гадом,

И в саду Феофилакта

Конец ознакомительного фрагмента.

IV

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ватиканские Народные Сказки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я