Браслеты Арилин

Анатолий Бикурин, 2023

События происходят в небольшом мире под именем Зенде, который правящие боги использовали для битв и войн. После последней битвы мир был почти уничтожен, в битве погибло много существ и магов, выступивших против богов вместе с древним богом Драмором, который помог альянсу магов выковать очень сильный артефакт в виде браслетов, чтобы уничтожить правящих богов и устроить свой миропорядок. Правящие победили, но какой ценой – погибли почти все, кроме них самих, мир был истощён, но они решили всё же зародить в нём жизнь, хоть и сделать это было не просто. Древнего бога Драмора, как тогда посчитали правящие, они уничтожили, но точно они не знали. Мир Зенде жил своей жизнью, не подозревая, кто существовал с ними по соседству многие века, и сейчас древний, обретя потерянные силы, хоть и не все, начал поиски артефакта, чтобы вернуть себе все свои утраченные силы и поквитаться с правящими богами, что грозило уничтожение многих миров, в том числе мира Зенде.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Браслеты Арилин предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1. Свободный выбор

Кричащие чайки все кружили и кружили над маленьким судном, прибывшим в небольшой портовый город Элис, что находился на востоке королевства Горелем южнее северных гор, где обитали гномы. На судне раздался колокольный звон, возвещавший о том, что они прибыли на большую землю. Судно пришло с острова Кедар, который находился на северо-востоке от большой земли, где обитали кедарцы, считавшиеся непревзойденными воинами, хотя мало кто встречался с ними в бою, ведь жившие на нем люди были редкими гостями других мест мира Зенде, предпочитая свою уединенную жизнь, изредка торгуя с королевством Горелем, гномами и республикой Ардага, что находилась на острове покрупней, южней. Но были воины, которым надоел старый уклад жизни, и они отправлялись на континент не только ради приключений и любопытства, но и в поисках своего нового пути, поступая на службу разным королям и правителям большой и малой земли. За все время остров осмелились покинуть около пятидесяти человек, и их ценили больше, чем золото. Каждый корабль или император хотел заполучить кедарца к себе на службу, не жалея при этом средств на их довольствие. Остальным воинам это не очень нравилось, но им приходилось мириться.

Судно причалило к небольшому деревянному пирсу, при этом рабочие сразу засуетились, предполагая, что это одно из немногочисленных товарных суден, прибывающих с острова Кедар. Так и было, на борту были разные товары в небольшом количестве, но был там и еще кое-кто, прибывший на большую землю, чтобы начать свою новую жизнь.

— Мурон, Мурон! Чего расселся, лентяй, а ну быстро сюда, пока не получил!

Сероглазый парнишка лет четырнадцати, коротко стриженный, одетый в лохмотья, аж подпрыгнул со скамьи от услышанного и быстро подбежал к звавшему его пожилому мужчине.

— Что, дядя Урул?

— Что? Что, сам не видишь, судно прибыло, давай живо за работу.

Мурон не стал испытывать на прочность слова своего дяди о том, что он может получить, и быстро принялся за работу. Мурон еще никогда не видел и не встречал кедарца в своей жизни, суда оттуда приходили редко, а в порту он работал всего месяц. И вот когда он поднялся на борт за очередным ящиком, перед ним как будто из ниоткуда вырос воин. Мурон на секунду забыл о работе и с нескрываемым любопытством разглядывал его. Воин был одет в толстый синий балахон, черные штаны и черные сапоги, на голове виднелись белые длинные волосы, сейчас собранные в хвост, из-под лба были видны темно-карие глаза. Кончик рукоятки меча торчал из-за правого плеча, видимо, ремень, на котором он держался, проходил через весь торс, уходя за спину. На вид ему было около тридцати пяти лет, рост был средним, примерно метр восемьдесят, да и в плечах он был не так уж широк. Но Мурон знал по рассказам дяди, что это было обманчиво и что кедарцы все отличные воины. Доспехов он на нем не увидел, но знал, что кедарцы носят под одеждой, которые славятся своей прочностью, и то не всегда рассчитывая на свое мастерство. Воин взглянул на мальчишку лишь мельком, после чего перебрался на пирс, после чего подошел к стоящему у пирса пожилому человеку.

— Здравствуйте, меня зовут Вильдис, не подскажете, где в вашем городе я могу купить лошадь?

— И тебе здравствуй, воин, меня зовут Урул, лошадь ты можешь приобрести в таверне, она там одна, мимо не пройдешь. Спроси там Альвера, он тебе поможет. Кстати, там неплохо кормят, а пиво какое, ммм… — аж зажмурился Урул.

— Благодарю тебя за помощь, и спасибо за совет, я им непременно воспользуюсь.

Попрощавшись, Вильдис отправился по единственной дороге, которая уходила вверх, на холме виднелись крыши домов. Вильдис отлично владел всеобщим языком, чего нельзя было сказать о его соплеменниках. Он всегда хотел узнать больше о великом королевстве Горелем и о многих других, ведь на острове об этом мало говорили. Поэтому Вильдис решил, при возможности, узнать как можно больше о том, как живут здесь и в других местах большой земли. Подойдя вплотную к селению, Вильдис понял, почему Урул не сказал названия таверны. Потому что здесь была только одна улица, по бокам которой стояли одно — и двухэтажные дома и строения. Людей почти не было, только кони стояли на привязи возле самого красивого двухэтажного здания, которое и являлось таверной.

«Интересно, почему Урул так ее нахваливал, — подумал Вильдис. — Наверняка хозяин таверны — близкий друг либо родственник».

Солнце уже начало садиться, окрашивая небо в красный цвет, весенний ветер разносил приятные запахи еды, от которых у Вильдиса заурчало в животе. Подойдя к таверне, он понял, откуда шел запах. Отодвинув рукой дверь, Вильдис попал вовнутрь. В таверне царила приятная обстановка, люди, сидевшие за столами, мирно беседовали. Внутри было довольно просторно, уже зажгли свечи, которые окутывали зал своим светом. На вошедшего взглянули несколько человек, но, потеряв всякий интерес, принялись дальше что-то обсуждать. Народу было немного, оно и понятно: кто сюда будет заезжать, разве что мелкие купцы из республики Ардага, которые пытались торговать со всеми, кто находится на восточной стороне большой земли, так как до форта Терокс, который находится на западе между большой и малой землей, плыть было очень далеко и небезопасно, потому что южнее большой и малой земли находились пустые земли. Непонятно, почему их назвали пустыми, ведь какая-никакая жизнь там была, это разные существа и пираты. Поэтому охрану для своих морских караванов могли позволить себе только богатые купцы. Форт Терокс являл собой огромный купеческий остров, на который стекались лучшие товары со всех земель, но сам Вильдис во всех этих местах еще не бывал, но очень хотел побывать.

Как только Вильдис сел за свободный столик, к нему тут же подбежал мальчишка, работающий в таверне.

— Здравствуйте, что будете заказывать? Или вам нужна комната для ночлега? У нас отличный выбор.

— Здравствуйте, мне хотелось попробовать вашего пива, о котором уже рассказали, и еще я хотел поговорить с Альвером, мне сказали, он может помочь с покупкой лошади.

— Да, хорошо, это мой отец, вон он, за барной стойкой. Я передам ему, что вы его ждете, а пиво сейчас будет.

— Отлично, я подожду его.

Пока мальчишка пробирался к бару, его остановила одна компания за длинным столом — уроженцы республики Ардага, это было видно по разрезу глаз, который у них был узкий, и одежде. Они принялись что-то заказывать. Вильдис понял, что пиво и разговор с Альвером задержатся, и он решил немного послушать двух купцов, сидящих за соседним столом.

— Что-то в последнее время неспокойно стало, слышал, говорят, пираты настолько обнаглели, что попытались напасть на форт Терокс, но их атаку отбили, и все же так скоро и досюда доберутся.

— Нет, не думаю, королевство Горелем этого не допустит, да и республике Ардага это вряд ли понравится.

Вильдис не успел дослушать, что было дальше, потому что перед ним из ниоткуда вырос трактирщик с кружкой пива в руке.

— Приветствую вас, уважаемый, я Альвер, хозяин этого заведения, мне передали, что вы хотели со мной переговорить. И кстати, вот ваше пиво.

— И я вас приветствую, меня зовут Вильдис, я лишь хотел узнать, где здесь можно купить лошадь.

— Конечно, я вам в этом помогу, — замахал руками трактирщик, — но не будет ли угодно гостю сделать это утром? Уже поздно, и, насколько я понимаю, вы прибыли с острова Кедар, а это немалый путь. Вы могли бы остаться на ночлег в нашем заведении, наверху есть несколько отличных комнат.

Вильдис, недолго раздумывая, согласился и попросил подать ему ужин в комнату, как только ему покажут, где она находится.

— Дарил, покажи нашему гостю, где его комната, и подай туда ужин.

— Сюда, идите за мной, — сказал сын хозяина таверны, направляясь к лестнице в конце зала, которая вела наверх.

Поднимаясь, они натолкнулись на двух гномов, которые что-то громко обсуждали на своем языке. Когда гномы прошли, Вильдис поинтересовался у Дарила, часто ли они здесь бывают, ведь он еще никогда их не видел, не считая нарисованных изображений в книгах.

— Нет, — ответил тот, — эти здесь проездом из северных гор, я слышал, что они направляются в город Румбед, это ближайший большой город к их дому, там они встречаются чаще всего.

Дарил открыл дверь ключом, пропуская Вильдиса вперед. Комната и впрямь была очень хороша: большая кровать, небольшой круглый столик посередине комнаты, на другой стороне которой Вильдис увидел большое окно, а рядом стоял табурет. На стенах висели картины, на которых были изображены неизвестные ему существа. Вильдис прошелся по комнате, при этом ни одна дощечка не заскрипела. За спиной раздался голос Дарила. Он говорил, что сейчас принесет ужин, после чего быстро скрылся за дверью. Когда он вернулся, в руках у него был поднос с вкусно пахнувшими блюдами. Дарил прошел в комнату и поставил поднос на стол, в тарелках стыл суп и жареные грибы, а рядом лежал ломоть хлеба.

— Приятного аппетита, — сказал парнишка и поспешил к выходу.

— Постой, Дарил. Ты сказал, что эти гномы, которых мы с тобой видели, направляются в город Румбед.

— Да, они говорили об этом с моим отцом.

— Может, тебе известно, во сколько они будут выдвигаться?

— Если я правильно понял, это будет в семь утра.

— А ты не мог бы разбудить меня на час раньше, и было бы неплохо, если ты захватишь с собой завтрак.

— Непременно, я выполню вашу просьбу, и конь, которого вы хотели купить, будет ждать вас у привязи, мой отец вам его покажет. — После этих слов Дарил зашагал к двери и, пожелав приятных снов, вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.

Вильдис принялся за ужин. Суп был рыбный и очень вкусный, а вот грибы ему совсем не понравились, на острове Кедар их готовили намного лучше. Закончив с едой и кружкой пива, которое оказалось действительно очень неплохим, Вильдис закурил трубку табака. Хоть это не приветствовалось старейшинами острова Кедар, но сейчас он не на острове, а значит, и беспокоиться не стоило.

«Я ведь всегда был изгоем, — подумал Вильдис. — Наверное, поэтому меня всегда тянуло покинуть остров и посмотреть остальной мир». От мыслей его оторвало то, что в трубке закончился табак. Отложив ее, он расположился на кровати поудобнее, после чего быстро погрузился в сон.

Утром раздался стук в дверь, но Вильдис и так некоторое время уже не спал. Он сидел за столиком и водил точильным камнем по мечу.

— Входи, Дарил, я уже не сплю.

В дверях уже стоял сын хозяина таверны, в руках у него был поднос с завтраком.

— Когда вы будете готовы, мой отец с радостью покажет вам вашу лошадь.

Позавтракав и собравшись, а вещей у Вильдиса было немного, он спустился в главный зал, где его уже ждал хозяин таверны.

— Как вам спалось, почтенный?

— Спасибо, спал я очень хорошо, у вас отличная таверна, вот только как она называется, я не знаю, на входе нет вывески.

— А так и называется — таверна, — рассмеялся Альвер. — Ну да ладно, пойдемте, я покажу вам, где ваша лошадь.

Когда они вышли во двор, где пролегала единственная улица, Вильдис увидел, что гномы уже уселись в свою телегу, заваленную мешками и запряженную двумя пони. Не теряя времени, он расплатился с Альвером, поблагодарив того за гостеприимство, и, взяв за привязь своего коня, подошел к гномам.

— Приветствую вас, почтенные, я тут случайно услышал, что вы держите путь в город Румбед. Может, если вы, конечно, не против, я составлю вам компанию, так как я нездешний и дорог местных не знаю.

— Мы тебя тоже приветствуем, — ответили гномы, останавливая уже начавшую движение телегу. — Конечно, ты можешь присоединиться к нам, если желаешь, нам всегда приятна компания, особенно кедарца. Меня зовут Терми, а моего друга — Багри.

— Меня зовут Вильдис, а как вы догадались, что я с острова Кедар?

— Мы много путешествуем, — ответил Багри, — и уже встречались с твоими соплеменниками.

Гномы были веселыми, на телеге вместе с мешками лежал бочонок пива, который они не без удовольствия разливали в свои кружки и закуривали трубки. Вокруг дороги, по которой они ехали, не было ничего интересного, редкие деревеньки да поля, гномы с удовольствием делились рассказами о своих путешествиях и о том, что они знали о большой и малой земле. Терми и Багри были одеты в кафтаны бордового цвета и вооружены топорами. Они оказались любителями всяких историй, и вот что Вильдис узнал из них.

Когда-то между королевством Горелем и землей Трех арилонов, занимающей немаленькую область на северо-востоке большой земли, была большая война. Тогда правящие арилоны решили, что Горелем владеет слишком обширными угодьями и территориями, которые они заняли не по праву. Арилоны собрали большое войско и напали на королевство. Война длилась не один месяц, а наши предки, заключившие союз с королевством, тоже участвовали в битвах, и после долгих и упорных боев арилоны были разбиты.

— Интересно, этого я не знал, а вы что-нибудь знаете про мертвые земли?

Гномы не сразу ответили на этот вопрос.

— Ну о них мало кто что знает, — начал рассказывать Терми. — Известно, что империя Яри, которая находится южнее королевства, граничит с мертвыми землями и лесом Трамбод, очень давно собрала войско, чтобы очистить те земли от населяющих ее разных мерзких тварей, которые изредка покидали свои места обитания, доставляя немало хлопот. Но, пройдя лишь несколько лиг войны, стали умирать по непонятным причинам, и им пришлось отступить. Эти земли, — продолжал Терми, — прокляты, говорят, что воздух там отравлен. Империя спустя время возвела на границе тринадцать крепостей и стены, но там все равно никогда не бывает спокойно, — добавил он.

— А что лес Трамбод, ведь он тоже граничит с мертвыми землями?

— А что Трамбод? Эльфы живут своей жизнью, их редко можно встретить в других областях больших и малых земель. Но те, кого я встречал, говорили, что частенько и на их земли проникают твари, живущие там, и им приходится вступать в бой.

Так прошла большая часть дня. Дорога сейчас вела их через небольшой лес, лежащий между северными горами и городом Румбед, куда они и направлялись. Как сказал Багри, к ночи они уже должны стоять у стен города. На пути, которым они следовали, ходили небольшие караваны. Люди и гномы везли свои товары в Румбед. Гномы, проезжая мимо своих сородичей, что-то громко выкрикивали на своем языке, и те отвечали им вскинутыми вверх топорами. Когда Терми, Багри и Вильдис только выехали из лесного массива, дорогу им тут же перегородили воины королевства. Их было около двадцати, всадников в белых доспехах, шлемы у них были высокие и закрывали лицо почти полностью, а на щитах блестело изображение единорога. Всадники явно куда-то спешили. Проезжая мимо, от общей группы отделились пятеро, у одного из них на доспехах в районе груди был выкован орел, он и начал разговор.

— Я Кей, старший вечернего патруля, куда вы направляетесь?

— Как куда? — возмутился Терми. — В город Румбед, куда еще, вот оружие на продажу везем.

— Разрешение на торговлю есть?

Гном ничего не ответил, лишь достал из мешка какой-то сверток бумаги и передал его всаднику. Воин внимательно изучил ее и отдал обратно Терми. Тот с недовольным лицом положил сверток обратно.

— Ваши имена я уже знаю, прочел в разрешении, а как твое имя, странник?

— Мое имя Вильдис.

Всадник еще некоторое время рассматривал его, а потом поднял руку, давая понять своим, что все в порядке и им пора в путь, но перед тем, как они тронулись, всадник сказал, чтобы почтенные гномы не злились. Он потребовал бумаги, потому что в последнее время на дорогах стало неспокойно. Повернув коней, всадники последовали за остальными.

— А что, здесь раньше разбойников не было? — поинтересовался Вильдис.

— Практически не было, — ответил Багри, — набеги были очень редкими, это возле границы с землями арилонов. Там это дело обыденное, да и арилоны до сих пор не простили королевство Горелем за то поражение, но до больших стычек не доходило.

Они продолжили свой путь к городу, до которого, по словам Багри, осталось немного.

— Вы что-нибудь знаете про малые земли? — не унимался Вильдис.

— Сами там никогда не были, но кое-что слышали. Восточный Фунд и Западный Фунд когда-то были одним государством, занимая большую часть малых земель, но там случилась гражданская война, после которой меньшая часть Западного Фунда отделилась от Восточного и теперь они живут так, как хотели. Поговаривают, что халиты, обитающие на западе, помогли им с оружием, но так это или нет, никто толком не знает.

— Кто такие халиты?

— Это пещерный народ, их ты точно нигде не встретишь, кроме как на их земле. Но они мало кого туда пускают. Они превосходные оружейники, даже лучше гномов и эльфов, но их оружие и доспехи очень редко встречаются и стоят очень дорого. Ну а Восточный Фунд живет очень неплохо, занимая очень большую часть малых земель. Я слышал, что это очень богатая страна, и большинство товаров на Купеческом острове как раз оттуда. Даже не спрашивай, что находится южнее мертвых земель, — произнес гном, видя, что Вильдис собирается снова задать вопрос. — Все, что я знаю, это то, что за мертвыми землями находится земля сарсов, живущих большими племенами, а еще южней — малые царства Азиль, Вернес и Эдин — самое большое и южное царство, не считая Черной косы.

— Я слышал немного об этом месте, — задумчиво произнес Вильдис. — Насколько я знаю, там живут лихие люди, вроде разбойников и бандитов, со всего мира Зенде, у них там свои законы, и даже есть столица, где можно спрятаться. Еще у них постоянные стычки с царством Эдин.

— Все так, примерно это мы и знаем, ведь побывать там нам не довелось, за мертвые земли попасть можно только морем или через лес Трамбод. Но туда лучше не соваться, эльфы не очень любят непрошеных гостей.

За разговорами Вильдис и не заметил, как наступила ночь и они стояли у ворот города Румбед. Стены были не очень высокими, но в толщину посоревновались бы со стенами любой столицы. На входе стояла стража, но гномы заверили Вильдиса, что их здесь знают и пустят в город даже ночью. Так и случилось: завидев гномов, один из стражников крикнул им: «Без пива не пустим», после чего остальные стражники громко засмеялись.

— Да ведь у тебя есть уже один бочонок, — указывая пальцем на его живот, сказал Багри, после чего уже засмеялись гномы.

Стражник и вправду имел проблемы с лишним весом. Обменявшись с ним рукопожатием, Терми что-то сказал ему на ухо, указывая на Вильдиса. Тот лишь кивнул головой и приоткрыл ворота, которые казались прочнее стен, чтобы они могли проехать. Внутри перед ними была рыночная площадь.

«Утром здесь, наверное, полно народу», — подумал Вильдис.

Площадь хорошо освещалась, впрочем, как и другие улицы города.

— Терми, а что ты сказал стражникам насчет меня?

— Ничего особенного, всего лишь откуда ты родом.

Посередине площади Вильдис попрощался с гномами, поблагодарив их за рассказы и за то, что позволили поехать с ними, и не забыл спросить, где здесь можно найти хорошую таверну. Гномы посоветовали ему таверну «Три бочки» и показали на улицу, которая вела в глубь города. — Там увидишь, — сказал Терми, еще раз прощаясь с Вильдисом, и его конь зарысил по чистой и хорошо выложенной дороге, в сторону, которую ему указали гномы.

х х х

Из-за редких облаков выглядывала полная луна, освещая темные уголки города Румбед. Верель привык к ночи — в это время суток он часто выходил на свою работу, так он называл то, чем занимался, а точнее, так это называла гильдия воров, в которой он состоял. Гильдия — это не те мелкие воришки, что крали на городских рынках, им делали заказы на самые охраняемые вещи. Гильдия никогда не принимала заказы, связанные с убийствами, стараясь сделать все как можно тише и незаметнее. Верель был самым молодым ее участником, ему было всего двадцать четыре года, хотя он уже достиг многих успехов и заслужил уважение, самых опытных коллег, в которую входили двадцать шесть лучших воров мира Зенде. Верель стоял на крыше одного из домов, одетый в черную куртку и такого-же цвета штаны и сапоги. На лицо была надета деревянная маска, выкрашенная в черный цвет, он как будто сливался с ночью, становясь с ней одним целым. Сегодня ему предстояло нелегкое дело — нужно было добыть шкатулку, которая находилась в доме одного местного богатого купца, у которого на страже немалая охрана, возможно, в ней состояли маги. Хотя что они могут? Бросаться огненными шарами и сверкать молниями, да погоду предсказывать? Сильных магов почти нет, да и слабых не так уж много. «Если они и есть, то не больше двух, они меня даже не заметят», — подумал Верель. Но все же что-то тревожило его. Словно кошка, Верель с дома на дом, идя к своей цели. Дом купца находился возле главного дворца, в конце города, там было много богатых домов, как и стражников города. Здесь Верелю пришлось сбавить свою скорость на осторожный и бесшумный шаг. Пригнувшись на крыше одного из домов и став практически невидимым, он наблюдал за главной площадью возле дворца. Площадь была круглая, и по ее периметру были расположены дома богатых купцов и всяких министров, что работали во дворце. Там же с небольшим интервалом ходили стражники, и двое воинов стояли у входа во дворец в самом конце площади. Дом купца был третьим, по правой стороне, и как заметил Верель, самым большим. Дождавшись, когда очередной патруль скрылся за одним из домов, Верель перекинул канат с крюком на крышу ближайшего дома на площади. Железный крюк, издав тихий звон, зацепился за парапет. Проверив, хорошо ли он держится, Верель, не теряя времени, натянул веревку и обвязал ею печную трубу, что выходила на крышу дома, после чего пополз по ней. Стража, стоящая у дворца, ничего не заметила. Добравшись до крыши дома, Верель достал из-за пазухи маленький метательный нож и резким движением руки метнул его в сторону трубы. Нож попал как раз в то место, где был привязан другой конец веревки, перерубив ее. Быстрыми движениями он затащил другой конец на крышу, после чего быстрыми перебежками, иногда переходящими в прыжки, Верель достиг дома купца. Осмотревшись, он начал шарить в маленькой сумке, до этого висевшей у него за спиной. Достав зеркало, он спустил веревку в комнатную трубу, именно в этой комнате должна была находиться шкатулка, за которой он пришел. Труба оказалась довольно просторной. Верель без труда пролез в нее. Не спускаясь до конца, он протянул руку с зеркальцем, для того чтобы убедиться, что в комнате никого нет. «Слишком уж тихо в этом доме», — подумал Верель, спускаясь на пол камина, усыпанного пеплом. В комнате было темно, лишь лунный свет проникал туда через окно, но и этого ему было достаточно, он отлично видел в темноте. Комната была просторная, но в ней ничего не было, кроме большого сундука, стоящего у стены напротив камина. Входная дверь была справа. Верель двинулся к сундуку, попутно проверяя, нет ли здесь ловушек. Сундук он смог открыть без труда, потому что замка на нем не было.

— Что же это за шкатулка такая, — еле слышно произнес Верель, — за которую готовы столько заплатить, да и хранят ее в простом сундуке без замка.

Колючий холодок снова пробежал по спине Вереля. Внутри сундука оказалось очень много вещей: какие-то карты, книги и всякие бумажные свертки. Он заглянул в один из них, там было изображено странное существо, каких Верель еще не видел: вместо ног — змеиный хвост а торс был покрыт желтой чешуей, у него было четыре руки, в каждой из которых находился короткий и широкий меч. Слова, которые там были написаны, Верель прочесть не смог, это были даже не буквы, а небольшие руны. Положив свиток обратно, он стал искать дальше, шкатулку он обнаружил на самом дне сундука. Достав ее, тут же начал рассматривать. Она была изготовлена из черного дерева, которое росло только на пустых землях, вся она была покрыта резьбой, да и как она открывается, он понять пока не мог. От изучения найденной вещи его прервал скрип открывающейся двери, он успел отпрыгнуть от сундука, оказавшись посередине комнаты. Перед ним в дверях стоял человек, одетый в красную мантию с капюшоном. Нетрудно было догадаться, что перед ним был маг.

— Ага, — слегка улыбнувшись, произнес тот, — ты из лиги, не так ли, симпатичная маска? Думаешь, что можешь обойти магию? Ты ошибаешься, вор. Отдай то, что взял, и может, останешься в живых.

Сразу же после этих слов маг выставил руку, с которой сорвался огненный шар.

Верель был к этому готов и, опережая мага лишь на мгновение, прыгнул в сторону камина. Огненный шар не достиг своей цели, врезавшись в окно, разбросав его осколки по площади. Верель в это время уже выбирался на крышу. Шум поднял на ноги городскую стражу, которая сейчас носилась по площади, пытаясь понять, что же произошло. Выбравшись наружу, Верель спрятал шкатулку в свою небольшую сумку и, не сбавляя скорости, с разбега, за секунду до того, как двое увидевших его стражников разрядили свои арбалеты, прыгнул на крышу соседнего дома. Стальные болты, просвистев, прошли рядом с его головой.

— Он здесь, на крыше! — крикнул один из стрелявших.

Верель, используя всю подаренную ему природой ловкость и скорость, прыгал по крышам домов, уходя вглубь города.

— Просто замечательно, — прошептал он, располагаясь на крыше одного из домов. — Тихо и незаметно не получилось, и сейчас меня ищет вся городская стража вместе с магом. Плохо обстоят дела, но бывало и хуже.

Сейчас ему нужно было попасть в одну из таверн города, где его ждет заказчик этой шкатулки, и он должен неплохо заплатить за нее. Немного отдохнув и избавившись от маски, Верель направился в таверну по крышам домов, намереваясь подобраться к ней как можно ближе. Добравшись до места, он спустился вниз по проему между таверной и стоящим рядом зданием и как ни в чем не бывало направился к парадным дверям, над которыми висела вывеска «Три бочки». Внутри еще сидели люди, несмотря на поздний час. На вошедшего никто не обратил внимания, кроме трактирщика, стоящего за стойкой. Верель быстрым шагом направился к нему.

— Здравствуйте, — заговорил трактирщик, протирая стакан. — Чем могу быть полезен?

— И вам доброй ночи. Мой друг гостит в одной из ваших комнат, и он должен был оставить письмо на имя Юсер.

— Да, да, конечно, оно где-то здесь.

После этих слов хозяин таверны исчез за стойкой, через некоторое время он появился с письмом в руках. — Вот, держите, — передал он бумажный квадратик Верелю, после чего принялся дальше протирать стаканы.

Отойдя от стойки, Верель развернул бумажный конверт, посередине листа он увидел цифру восемь, после чего зашагал к деревянной лестнице, что вела на второй этаж, где находились комнаты. Проходя мимо камина, незаметно для всех он бросил письмо в тлеющие угли. На улице была весна, но ночи еще были прохладными, особенно здесь, на севере, поэтому камин еще разжигали.

Поднявшись по широкой лестнице наверх, перед ним открылся коридор, по бокам которого были белые деревянные двери. Всего Верель насчитал девять, по четыре с каждой стороны и одна в конце коридора. Восьмая комната находилась в конце слева. Прежде чем войти вовнутрь, Верель постучал три раза, ему никто не ответил, но дверь, как оказалось, была открытой, и он вошел в комнату. В лицо ему тут же ударила темнота, не горело ни одной свечи, но Верель смог разглядеть в конце комнаты большой квадратный стол, за которым было открытое окно. Толкнув кончиками пальцев дверь, Верель направился к столу, не заметив, что слева, в самом темном углу, за ним наблюдали чьи-то желтые горящие глаза.

За столом возле окна Верель обнаружил мертвое тело, и быстрее всех остальных чувств, посетивших его сейчас, было чувство того, что он здесь не один. Недолго думая, Верель, вынимая два метательных ножа, разворачивается и с огромной силой и скоростью кидает их в ту сторону, где, по его мнению, стоял наблюдавший. Две стальные рыбки лишь блеснули в лучах лунного света, направляясь к своей цели. Через мгновение он увидел две короткие вспышки искр отбитых мечом его ножей, один из которых был отбит в его сторону. Верель еле успел пригнуться, и нож прошел немного правее, лишь свистнув над левым ухом. Перед ним стояла фигура, похожая на человека, но Верель сразу понял, что это не так. Желтые глаза аж светились в темноте, как у кошки, лица было не разобрать, тем более что черный балахон, одетый на его противнике, имел капюшон, закрывавший большую часть его головы. В правой руке он держал длинный волнистый меч, который Верель все же смог разглядеть в темноте. Деваться ему было некуда, и он достал свое любимое оружие — два коротких, изогнутых дугой кинжала, по одному в каждую руку.

— Не будь глупцом, человек, отдай мне то, что тебе не принадлежит, и я сохраню тебе жизнь.

— Кто тебе сказал, что ты сможешь ее забрать? А что касается этой вещи, которая тебе так нужна, то ее я оставлю себе и воспользуюсь по своему усмотрению. Ведь заказчика ты убил, а это значит, что шкатулка теперь моя.

— Ты даже не знаешь, что это, и ты готов ради этого умереть?

— Умирать я сегодня не собираюсь, свои угрозы оставь для кого-нибудь другого, мне совершенно не страшно. — Тут Верель немного кривил душой.

— Ты хороший боец, и я это чувствую, но меня тебе не одолеть, так что выбирай, что тебе дороже: жизнь или эта совершенно бесполезная для тебя вещь.

— Я уже сделал свой выбор, от меня ты ничего не получишь.

— Значит, ты выбрал смерть.

Не медля больше ни секунды, Верель атаковал, крутясь вокруг своей оси и умело орудуя кинжалами. Словно стальной смерч, он обрушился на своего противника, одаривая его многочисленными ударами.

Но тот умело отбивал их, хоть и не без труда. Верель усиливал натиск, орудуя кинжалами, словно это были его руки. При очередной атаке Вереля Змееглазый, именно так про себя назвал его Верель, чуть было не пропустил удар в область горла, но вовремя выставил свой меч, и кинжал лишь высек искры о стальную преграду. При этом Змееглазому пришлось сделать шаг назад. В этот же момент Верель, продолжая вертеться как юла, незаметным движением руки из правого сапога вытащил метательный нож и одним движением кисти, так, чтобы его противник не увидел момент броска, запустил нож в район груди Змееглазого. Но и этот нож резким движением был отбит в сторону.

— Это тебе не поможет, человек, ты обречен.

Но Верель не собирался останавливаться, нанося все новые удары.

Так продолжалось некоторое время, после чего Змееглазый перешел в нападение, и теперь уже Верелю приходилось нелегко. Выпады сыпались со всех сторон, и он начал понимать, что этот бой для него может стать последним.

х х х

Вильдис не спеша поднимался по широкой лестнице на второй этаж, где находилась его комната. Проходя по коридору, он что-то услышал за дверью комнаты под номером восемь. Ошибиться он не мог — это были звуки боя. Недолго думая, Вильдис ударом ноги буквально вынес дверь и ворвался вовнутрь темной комнаты, застав сцену, когда стоящий к нему человек в черном балахоне и одетым капюшоном наносил удар мечом сверху, но стоящий у стола на одном колене его противник отбил этот удар, выставив кинжал. Меч лишь облизнул стальную преграду, уйдя вбок. Стоящий к Вильдису спиной резко повернулся, и он понял, что ошибся: перед ним стоял не человек. Горящие желтые глаза устремили свой взгляд сейчас на него.

— Уходи, воин, это не твое дело, — прошипел обладатель змеиных глаз.

Верель быстро понял, что к чему, и заговорил, обращаясь к вошедшему:

— Это тварь мертвых земель, он уже убил моего друга, тело которого лежит здесь за столом, и теперь он хочет убить меня.

— Он тебе лжет. Это не его друг, а сам он вор.

Вильдис еще никогда не сталкивался с кем бы то ни было из мертвых земель, да и гномы говорили, что существа, обитающие там, не умеют не то что говорить, но и хоть как-то логически мыслить.

— Вор или нет, он все же человек, а ты — непонятное существо, убившее того беднягу за столом. Я предлагаю тебе бросить меч, чтобы мы смогли во всем разобраться.

Змееглазый лишь рассмеялся. Конечно, испускаемые им звуки мало напоминали всем знакомый смех, но то, что это был именно он, Вильдис и Верель не сомневались.

— Меч я не брошу, мне нужна одна вещь, которую он украл. — И Змееглазый указал кончиком меча на Вереля. — Если он мне это отдаст, я уйду, не причинив вам вреда.

Не тратя больше ни слов, ни времени, Верель атаковал. Но Змееглазый был к этому готов и почти без труда отбил его удар и сам перешел в наступление.

Вильдис сначала растерялся, ведь его всегда учили честному бою, а здесь его противник был в меньшинстве, к тому же находился к нему спиной. Но, видя, что человек уже начал выбиваться из сил, похоже, что бой уже продолжался какое-то время, Вильдис атаковал, предупредив при этом своего противника. Но этого можно было и не делать: нечисть из мертвых земель была готова и первую атаку Вильдиса, пусть и не без труда, но отбила. Но теперь ему приходилось сражаться на два фронта, и надо сказать, ему это неплохо удавалось. Вильдис практиковался в фехтовании с лучшими воинами острова Кедар, следовательно, лучшими в мире Зенде, но такого он еще не видел. Змееглазый крутился между ними, словно смерч, отбивая своим мечом все направленные в него удары. Вильдис решил взвинтить темп, наращивая скорость своих выпадов, да и вор, если, конечно, можно было верить словам этого существа, отлично владел своими кинжалами, нанося ими быстрые и коварные удары.

Верель невольно начал завидовать воину, который пришел к нему на помощь, ведь даже он, будучи отличным бойцом, не смог бы наносить такие быстрые и выверенные выпады. «Кедарец, — всплыло в сознании, — ну точно, вот только что он здесь делает?» Но об этом ему сейчас некогда было думать, так как Змееглазый, отбивая все летящие в него удары, и не думал сдаваться, а вот Вереля силы покидали: уж слишком силен и быстр был их противник. Бой так бы, наверное, и продолжался, если бы среди звуков удара стали они не услышали чьи-то голоса, раздававшиеся из коридора собравшихся там зрителей.

— Стойте! Остановитесь! — распихивая всех, орал хозяин таверны.

Находясь в небольшом замешательстве, Верель чуть не пропустил удар мечом, вовремя отбив его своим кинжалом, но пропустил удар ногой в живот, от которого отлетел к окну, упав на спину, после чего над ним, прыгнув с места, пролетел Змееглазый, скрывшись за окном комнаты. Поднявшись, Верель выглянул в окошко, но там уже никого не было, кроме двух изрядно выпивших гномов.

— Спасибо, что помог. Меня зовут Верель.

— Я Вильдис. А что это за существо, которое на тебя напало?

— Не знаю, о таком я еще не слышал, да и вижу впервые.

Их разговор бесцеремонно прервал хозяин таверны, который с горящей свечой подошел к столу, возле которого он увидел лежащее там тело, после чего начал кричать, да так, что его услышала вся таверна:

— Сарад! Это Сарад! Они его убили!

Вильдис попытался все объяснить, но трактирщик, распихав всех, устремился вниз по лестнице с криками: «Стража!». Толпа зевак, собравшихся в коридоре, наблюдала за всем происходящим молча, лишь переводя взгляды то на Вильдиса, то на Вереля.

— Кто такой этот Сарад? Ведь это твой друг, Верель?

— Ну не совсем так, мы просто были немного знакомы, а сам он близкий советник наместника города Румбед.

— Так, значит, это не твой друг, и та тварь сказала мне правду. Может, это ты его убил?

Верель уже открыл рот, чтобы сказать, что это не так, но его остановили звуки и голоса поднимающейся стражи.

— Послушай меня, Вильдис, я говорю правду. Да, я вор, а это мой заказчик, который должен был мне хорошо заплатить, так зачем мне его убивать? Слушай, нам надо уходить, сейчас сюда подымается городская стража. Возможно, маги там тоже есть, и ты думаешь, они поверят, что не мы, а какой-то змееглазый убил советника? Им легче будет поверить, что это сделали вор и чужеземец, прибывший издалека как раз за этим. Я хочу тебе помочь только потому, что ты помог мне, будь на твоем месте кто-то другой, меня бы уже здесь не было. Решай, у тебя есть свободный выбор: либо уйти со мной, либо остаться здесь и попробовать объяснить всем, что ты здесь ни при чем. Но то, что тебе это удастся, я сильно сомневаюсь.

Вильдис видел, что стража уже распихивает зевак в коридоре, а быть повешенным или лишиться головы ему не очень хотелось. И он сделал свой выбор, последовав за Верелем, который уже стоял на карнизе окна.

х х х

Морской прохладный ветер без особого труда подталкивал караван кораблей, идущих сейчас на полных парусах по Купеческому морю, что находилось между большой и малой землей. Корабли направлялись из царства Эдин в форт Терокс, огромный купеческий город-остров, куда стекались товары почти со всех областей мира Зенде. В караване было десять кораблей, один из которых не был заполнен товарами, как все остальные. Он был нанят купцами для охраны своих товаров от пиратов, которые были не прочь забрать их себе. В Купеческом море, а названо оно было так из-за огромного количества кораблей, снующих туда-сюда, не редки были нападения пиратов, а в последнее время этих нападений стало гораздо больше. Восточный Фунд предлагал другим областям создать совместные охранные патрули между большой и малой землей, но многие сочли это слишком дорогим удовольствием, предоставив охрану купеческих кораблей самим купцам. Единственный боевой корабль, идущий сейчас в караване, был известен многим не только за свои боевые заслуги, но и потому что капитаном была женщина, что было очень большой редкостью.

Аринель, зеленоглазая, с длинными черными волосами девушка, стояла на своем боевом корабле, одетая не как полагается дамам ее красоты, в нарядное платье, а в белую рубаху, коричневую кожаную куртку, такого же цвета штаны и черные сапоги. На поясе висела длинная шпага, с которой она неплохо обращалась. Она и ее команда сопровождали караван товарников — так она со своими людьми называла купеческие суда. За последнее время ее услугами, а стоили они дороже, чем у остальных, воспользовались многие, так как нападения пиратов стали много чаще, чем раньше, и с чем это связано, пока никто не знал, поэтому работы у Аринель и ее команды было хоть отбавляй.

— Капитан! — раздался голос Бираза, сейчас — самого близкого человека для Аринель, и к тому же отличного воина, с которым ее связывали многолетняя дружба и множество проведенных битв.

— Что ты хотел Бираз? Да, и сколько можно тебе говорить, что для тебя я — Аринель.

— Но вы же знаете, капитан, что когда мы в море, я привык быть как все, да и субординацию никто не отменял.

— Ты, как всегда, прав, вот только на суше мы проводим не так уж много времени, так что ты хотел?

— Там, слева по борту, творится что-то странное, я думаю, тебе следует взглянуть.

— Усель, возьми штурвал корабля, мне надо отлучиться.

— Хорошо, капитан, — тут же отозвался немолодой воин, на щеке которого виднелся уже давно полученный в одной из многочисленных битв шрам.

— Ну пойдем, Бираз, посмотрим, чего ты так испугался.

— Ничего я не испугался, — обиделся тот.

Аринель лишь слегка добро усмехнулась, ведь она знала, что вряд ли найдется тот, кто смог бы назвать его трусом.

Подойдя к левому борту корабля, Аринель даже не пришлось при-бегать к помощи трубки дальнего видения, чтобы увидеть облако белого тумана.

— Что это, Бираз? Откуда здесь днем в солнечную погоду такой густой туман?

— Не знаю, капитан, но этот туман всего в пол-лиги от нас, и он стремительно приближается.

— Что-то мне это не нравится, скажи всем, чтобы были наготове, но тревогу пока не бей.

— Уже делаю, капитан.

Когда Бираз отправился поднимать команду, которая насчитывала сто мечей, Аринель все же решила взглянуть в трубу дальнего видения: туман, который надвигался на них, был более чем странный. Это было похоже на выросшую из ниоткуда белую гору облаков в двадцать метров в высоту и не меньше ста в ширину.

— Да что это такое? — прошептала Аринель.

Она вглядывалась в этот туман, словно пытаясь что-то в нем рассмотреть, и рассмотрела — среди густого и белого дыма мелькнул и тут же исчез черный флаг.

«Пираты, — подумала Аринель, — но как они это делают?» После этих мыслей, не отдавая никому никаких приказов, она сама подбежала к колоколу и забила тревогу.

В ту же секунду корабль превратился в муравейник, все точно знали, что это за звон, и каждый знал, где должен находиться.

— Что случилось? — тут же подбежал Бираз.

— Это пираты, я видела их флаг. Готовимся к бою, пошлите зеркальный сигнал остальным кораблям.

— Будет сделано, капитан.

— Капитан!

— Что, Усель?

— Идите скорей сюда, посмотрите на это.

Аринель и Бираз кинулись к левому борту, где в каких-то восьмистах метрах из тумана один за одним стали появляться пиратские корабли. Конечно, не сравнимые с кораблем Аринель, но их там было не один и не два, как это обычно бывает, а сразу двенадцать.

— Откуда их сразу столько в одном месте, ведь они никогда не нападают совместно?

— Не знаю, Бираз, но сейчас будет жарко.

Корабли приближались с большой скоростью, направленные на караван. Когда Аринель обернулась, почти вся ее команда стояла на палубе. Все были в легких кольчугах, сделанных на заказ, и вооружены.

— Ну что, как я вижу, все готовы, сегодня нас ждет тяжелый бой, так что не будем терять время и примем его с честью. По местам!

Воины начали расходиться. Большая часть расположилась по бортам, держа перед собой толстые большие квадратные щиты, создавая деревянную стену по периметру корабля. Некоторые воины встали за их спинами, рядом с собой они поставили небольшие деревянные ящики, остальные стояли на палубе, стиснув щиты и приготовив арбалеты. Но были и те, кто залез на мачты. Аринель и Бираз стояли на середине корабля с остальными воинами.

— Усель, готов?

Стоявший у штурвала корабля Усель еле заметно улыбнулся и, потихоньку поворачивая штурвал в левую сторону, откуда шли пираты, выкрикнул: «Готов, морская хозяйка!» Так команда прозвала Аринель, которая не очень любила это прозвище, но позволяла себя так называть. Корабль начал резко заворачивать влево навстречу пиратам, которые шли в линию, полностью перехватывая все корабли каравана, плывущие друг за другом.

Все замерли в ожидании. Пиратские корабли были совсем близко. Корабль Аринель один двигался им навстречу, метя зайти между двух идущих суден, и когда они на полкорпуса сравнялись с пирата-ми, Аринель, не жалея голоса, выкрикнула: «Сейчас!» И воины, стоявшие на середине палубы, стали доставать из маленьких ящиков стеклянные бутылки, наполненные маслом, и с большой скоростью закидывать ими оба корабля. Тут же из прохода, ведущего на нижние палубы, начали выбегать люди с железными котлами, в которых уже начал разгораться огонь. Поставив котлы, они достали луки и, зажигая наконечники стрел, тут же посылали их в сторону пиратских кораблей, и те мгновенно начинали покрываться огнем. Пираты тоже не бездействовали, покрывая корабль стрелами и болтами арбалетов. Но толстые щиты были непреодолимы для них, а тех, кто пытался взять корабль на меч, сбивали сидящие на мачтах корабля арбалетчики, у которых на поясе висела сумочка с арбалетными болтами. Пройдя между двух кораблей, на которых уже вовсю гулял огонь, «Рапира», а именно так назывался корабль, начала поворот вправо, заходя в тыл остальным пиратским кораблям, которые уже настигли караван и брали его на меч.

— Бираз, сколько осталось бутылок с маслом?

— На один корабль, капитан.

— Хорошо, правый ваш, Усель, а левый мы возьмем. Бираз, готовься, будем брать этих морских крыс.

— Ну наконец-то, капитан, а то мы уже заждались! — И Бираз тут же начал раздавать команды воинам.

От общей массы отделилось двадцать человек с круглыми щитами и в кольчугах, они подошли к левому борту. Бираз и Аринель присоединились к ним. «Рапира» начала постепенно замедлять ход. Подойдя к двум пиратским кораблям, встав между ними, правый от них корабль стоял к ним боком, а левый задней стороной палубы, так как был занят грабежом. Воины начали закидывать бутылками с маслом правый стоящий от них корабль, проделывая ту же схему, что и раньше.

— Доски на левый борт! — выкрикнул Бираз.

В то же мгновение из-под ног воины подняли над головами две толстые доски с крюками. В ту же секунду с двух сторон четверо воинов, стоящих с квадратными щитами, отошли в сторону, давая проход для несущих доски. Эти доски усилиями воинов снизу и воинов сверху, спустивших веревки, перекинули на другой корабль. Железные кошки цепко зацепились за задний борт корабля, и мелкими шагами по двадцать пять человек с каждой стороны лю-дская змея двинулась на пиратский корабль. Попутно Аринель взглянула на Бираза, который шел во главе воинов по правой стороне. Тот тоже взглянул на нее, отсалютовав ей мечом, и, подойдя вплотную к борту корабля, начал взбираться на палубу. Когда все воины оказались на палубе, они начали продвигаться к середине корабля, где собралось человек тридцать, все остальные сейчас были заняты грабежом.

— Руби морских крыс! — выкрикнул кто-то из команды Аринель.

Пираты, повернувшие головы, были в полной растерянности — такого они явно не ожидали. Только и успели увидеть несущихся на них людей с мечами наперевес. Ближайшие десять пиратов погибли сразу, даже не успев вытащить свое оружие, но остальные быстро пришли в себя и попытались навязать бой. Аринель была одной из первых ворвавшихся в пиратский строй, первого попавшегося ей пирата она поразила точным выпадом своей шпаги в область горла. Другой пытался нанести своим мечом удар слева на уровне головы, но Аринель резко ушла вниз. Затем она оказалась за спиной своего оппонента, после чего пронзила ему спину, шпага пробила пирата, насквозь выйдя из груди. На палубе завязался нешуточный бой. «Рапира» стояла между двух кораблей, один из которых уже полностью был охвачен языками пламени. Воины, оставшиеся на корабле, осыпали стрелами пиратов, грабивших торговое судно. За всем этим никто не заметил, как из белого тумана, словно не касаясь водной глади, выплыл, а точнее, парил еще один корабль черного цвета. Он был огромен, но при этом очень быстро сокращал дистанцию, двигаясь в сторону «Рапиры». Корабль оставлял за собой черный след пыли, непонятно откуда взявшейся в море. Аринель расправлялась с последним пиратом, когда раздался крик с ее корабля, там явно что-то произошло.

— Бираз, кто-то напал на «Рапиру», надо быстрей возвращаться.

Те же пятьдесят воинов, они никого не потеряли, двинулись тем же путем, что и пришли. Когда Аринель и Бираз первыми поднялись к себе на корабль, они увидели причину криков: на «Рапире» вовсю кипел бой, а рядом стоял огромный черный корабль.

— Вперед! — выкрикнула Аринель и первая ринулась в бой. За ней кинулись остальные, поддержав ее боевым кличем. Аринель с разбегу ворвалась в самую гущу событий, и только сейчас она обратила внимание, с кем сражались ее воины: это были люди с волчьими головами, хотя вряд ли их можно было назвать людьми.

— Бираз, ты когда-нибудь такое видел?

— Никогда, — попутно отбиваясь, ответил Бираз. — Что будем делать?

— Что и всегда — сомкнуть щиты!

Пятьдесят воинов вместе с Биразом встали спина к спине, сомкнув щиты, и начали иочищать от волкоголовых середину корабля, создавая пустые места, на которые становились оставшиеся воины с толстыми квадратными щитами. Постепенно за их стену щитов перебрались все, кто был способен передвигаться. Аринель забралась на одну из мачт, откуда вовсю разрежались арбалеты по противнику.

— Ирсиль, дай мне лук.

Сидевший с двумя арбалетами парнишка лет двадцати осторожно передал Аринель лук с полным колчаном стрел.

Практически не целясь, Аринель принялась опустошать колчан. Все стрелы находили цель, волкоголовые не успевали ничего сказать, если они вообще умели говорить, падали со стрелой в шее или голове. Существа с волчьими головами пытались пробиться сквозь стену щитов, но тщетно, погибая под шквальным огнем арбалетов и луков.

— Бираз, прижимайте остальных к правому борту, — скомандовала Аринель.

Воины так и сделали. Выстроившись в несколько рядов, они единой силой двигались к правому борту, попутно добивая оставшихся. Но по перекинутым на их корабль мостикам бежало подкрепление, волкоголовые быстро заполняли небольшое свободное пространство, оставшееся на палубе. Но дальше стены щитов, выросшей перед ними, они пройти не могли, хоть и очень старались. Стена иногда раздвигалась на небольшое расстояние, для того чтобы оттуда молниеносным движением вылетал меч, пробивая грудь ближайшего волкоголового, после чего щиты вновь соединялись. Расстояние между левым бортом и воинами заполнилось мертвыми телами бестий.

— Бираз, — начала раздавать команды Аринель, — тесните их, и руби все мосты, что удерживают нас, пора убираться отсюда. Суда купцов уже почти разграблены, а команды убиты, им уже не помочь.

Аринель была права, потому что они действительно были разграблены, пираты добивали живых и переносили награбленное к себе на корабли, а некоторые пиратские суда начинали двигаться в сторону «Рапиры». Деревянная стена потихоньку начала двигаться к левому борту, добивая оставшихся волкоголовых. Когда на палубе не осталось ни одного живого врага, щиты раздвинулись, и оттуда выбежали бойцы с мечами и начали резать канаты мостов, не замечая того, что по ним уже бежали волкоголовые, которые не добежали совсем немного, как оба моста посыпались вниз вместе с бегущими по нему. И когда последний канат был перерезан, Аринель быстрым и ловким движением спустилась с мачты и встала за штурвал.

— Все по местам, пускай попробуют нас догнать!

Воины побросали щиты прямо на палубе и принялись за дело. «Рапира» была самым быстрым кораблем в Купеческом море, и сейчас Аринель рассчитывала как раз на это — увлечь за собой пиратские корабли и привести их в форт Терокс, до которого было совсем немного, а уж там дежурил небольшой флот, да и маги у них были. Пока все готовилось к отплытию, десяток воинов не давал пиратам вновь зацепить корабль канатами.

— Все готово, капитан! — сообщил Усель. — Ветер как раз в паруса.

— Ну так поплыли, нечего рассиживаться.

Белые паруса быстро наполнялись морским ветром, который сейчас толкал их вперед, да и спущенные на воду весла работали вовсю. «Рапира» быстро набирала ход, корабль полным ходом направлялся в сторону Купеческого острова, но за ним последовало только одно пиратское судно. Это был корабль волкоголовых, который сорвался с места, будто не стоял, а шел полным ходом.

«Наверняка при помощи магии, — подумала Аринель, — но откуда у пиратов маги?» Хотя сегодня ее уже ничто не могло удивить.

«Рапира» на полном ходу скользила по морской глади, пытаясь уйти от черного монстра, по пятам идущего за ней.

— Капитан, вам лучше подняться ко мне на мачту, там на корабле что-то происходит.

— Да что там еще? Усель, возьми штурвал.

Аринель быстро поднялась по веревочной лестнице наверх.

— Ну, что там у тебя?

— Вон, смотрите! — И парнишка на мачте указал на корабль, преследовавший их.

Аринель достала трубу дальнего видения, она увидела три фигуры в черных мантиях, которые взялись за руки. Над их кораблем начал возникать черно-синий шар, сейчас следовавший за ним, словно он был на веревочке. И прежде чем Аринель, догадываясь, что происходит, успела поднять тревогу, с черно-синего шара сорвалась сфера и с большой скоростью врезалась в «Рапиру», после чего раздался взрыв. Корабль словно разорвало изнутри на мелкие досочки. Аринель, сидящую на мачте, отбросило на метров двадцать в открытое море. Не понимая, что происходит, она успела ухватиться за дрейфующий кусок мачты. Приподняв голову, Аринель смотрела на огромный черный корабль, который уже начал разворачиваться назад и на полном ходу двинулся обратно. От «Рапиры» почти ничего не осталось, кроме повсюду разбросанных деревяшек.

«Может кто то еще выжил», — подумала Аринель. Она попыталась оглядеться, но сил не было даже на это. Сейчас она пыталась просто не утонуть, ухватившись за мачту и надеясь, что кто-то ее заметит до того, как силы полностью ее покинут.

х х х

— Где мы, Верель?

После гонки по крышам, которую им устроили стражники города вместе с магом, который преследовал их дольше всех, они оказались в каком-то маленьком каменном домике на окраине города. Верель сказал, что до утра здесь можно отсидеться, вот только что они будут делать утром, он не сказал.

— Это мое убежище. Когда дела плохи, я всегда здесь скрываюсь. Румбед, кстати, мой родной город, именно здесь я родился и именно здесь познакомился с одним из гильдии.

— Что еще за гильдия?

— Гильдия воров, к ним я принадлежу, тебе-то, думаю, можно сказать, ведь ты все равно ничего не знаешь.

— О гильдии воров я и вправду ни чего не слышал, может, ты немного расскажешь о ней, да и вообще об этих местах мне мало что известно.

Верель, рассматривающий шкатулку перед горящей свечой, сначала как то недобро посмотрел на Вильдиса, но потом, словно что-то вспомнив, слегка улыбнулся и сказал, что о гильдии ничего рассказывать не будет, потому что это запрещено, а вот о большой и малой земле он кое-что поведать может.

Начал он с королевства Горелем, поведав Вильдису, какие здесь есть большие города, где находятся и как называются. Столицей королевства был город Алисис, который находился примерно в середине местных земель, западней города Румбед, в котором они сейчас находились. А также Урмун на юге, почти на границе с империей Яри, и Морес, самый западный город. Именно он был первым, когда напали Три арилона во время давней войны, в которой они потерпели поражение. А правит королевством король Ринундур, который редко выезжает за стены Алисиса, посылая в другие города и страны своих верных людей.

— А земли Трех арилонов, что сейчас там?

— Ну а там был всего однажды, в городе Другнар, это одна из столиц их земель, всего их три, по одной на каждого арилона. В Другнаре правит Сехрон, в Русере — Хамст, а в столице Огер правит Арн. У них до сих пор нет мирного соглашения с королевством, поэтому на границе иногда возникают мелкие стычки, хотя времени прошло немало с тех пор, чуть больше века как-никак.

— А в империи Яри ты бывал? — все никак не унимался Вильдис.

— Приходилось, было у меня одно дело в столице Яри, в городе Титрон, тогда еле ноги унес.

— Это как сегодня?

— Ну почти, мне тогда повезло: империя в тот день потеряла своего императора Гареля, так что им тогда не до меня было. А на трон тогда взошел новый император Эльфар и уже как пять лет правит.

— Я смотрю, ты за свои небольшие годы много где побывал, а на малых землях приходилось?

— Нет, — ответил Верель, — а вот на юге, на Черной косе, приходилось, там обычно у гильдии проходят важные собрания и посвящения, но происходит это очень редко.

Там, на Черной косе, у них хотя бы есть свой правитель?

— Нет, там до сих пор не выбрали, хоть и пытались не один раз, но всегда это заканчивалось мелкими и крупными стычками, так как каждый глава какого-нибудь клана хотел править. Большой город только один, он же столица — это Тардам. Там очень мрачно, он не похож ни на один город, который я видел. Городских стен там нет, это множество серых домов, раскинувшихся на огромной площади, являя собой сеть лабиринтов. Попробуй возьми такой штурмом. Когда-то давно малое царство Эдин пыталось, но не вышло. Только зашли на улицы Тардама, как их со всех сторон встретили арбалетные болты, не давая им продвинуться, тем более что улицы там очень узкие, а ходов много. С тех пор Эдин туда не суется. Местный царь Эрилес лишь выставил там несколько гарнизонов на постоянной основе, чтобы сильно не беспокоили.

— А области сарсов, что граничат с лесом Трамбод и мертвыми землями?

— Сам не бывал, там нет для меня ничего интересного, даже городов нет, лишь большие деревни, они практически ни с кем не торгуют, живут своей жизнью, прям как вы, да и их особо ни кто не трогает, поговаривают, что они отличные воины, но, конечно, не в сравнении с кедарцами.

— Может, ты и на пустых землях бывал?

— Что я там забыл, они населены всякими злобными тварями, да и пираты, живущие там, гостей не любят, на пустых землях у них твердыня, в которой были только ведь если к ним прейдешь, уйти уже нельзя. Черт, да как же она открывается? — Верель все это время пытался открыть шкатулку, но у него не получалось.

— А что это была за тварь, которая на тебя напала?

— Не знаю, — почти шепотом ответил Верель, — я о таких даже не слышал, скорей всего, из мертвых земель.

— С чего ты так решил?

— А откуда она еще может быть, как не оттуда? Только если они там все так мечом махать научатся, то дела наши плохи, эти до всех доберутся.

— Интересно, зачем ему понадобилась эта шкатулка?

— Вот и я пытаюсь понять, только думаю, то, что ему надо, находится внутри, а открыть ее у меня не получается.

— Ммм, интересно, — произнес Вильдис. — Да она и на шкатулку не похожа, какой то деревянный куб, весь покрытый резьбой. А что это за дерево, из которого она сделана?

— Это черное дерево пустых земель, только там оно растет и стоит очень дорого, но не больше, чем мне должны были заплатить. Значит, дело не в ней, а в том, что внутри.

Вильдис немного повертел ее в руках,изучив взглядом, после чего отдал обратно.

— Мы должны отыскать эту тварь, я прибыл на большую землю не для того, чтобы всю жизнь прятаться.

— Ты думаешь, я этого хочу? Ведь то, что я вор, никто не знает, когда я работаю, мое лицо всегда закрывает маска.

— Но сегодня твое лицо видели в таверне.

— Да, но они же не знают, что это я украл шкатулку, все думают, что мы с тобой убили советника. Ты прав, мы должны его отыскать, да и не нравится мне, что эти твари разговаривать научились и разгуливают, где захотят. Это добром не кончится.

— Тогда с чего мы начнем наши поиски?

— Сначала дождемся рассвета, ну а потом надо выбраться из города.

— И ты знаешь, как?

После этого вопроса Верель о чем-то задумался, некоторое время ходил по комнате, а затем произнес:

— Мерсель! Это тот, кто нам поможет, только есть одна проблема.

— Что еще за проблема?

— Я ему должен, и немало, а как ты понимаешь, за эту шкатулку мне никто не заплатил, так что вся надежда на тебя.

— Ты же говорил, что за твои услуги хорошо платят, неужели ты сразу все спускаешь?

— Ну не все, конечно, большую часть, но и сбережения у меня имеются, правда, не в этом городе. Как только мы выберемся отсюда и доберемся до моего тайника, я верну тебе половину того, что ты заплатишь.

— Хорошо, договорились, деньги у меня есть, я очень давно хотел повидать мир, поэтому кое-что смог накопить. А как мы средь бела дня, при том, что нас разыскивают, сможем найти Мерселя?

— Как и где — это ты мне предоставь. Днем на улице будет много народу, особенно на рыночной площади. Этим мы с тобой и воспользуемся.

— А что мы будем делать потом, когда выберемся из города и отправимся в мертвые земли искать Змееглазого? Я слышал, что воздух там пропитан ядом, и через какое-то время, находясь там. люди сами начинают умирать.

— Да, я тоже это слышал, и как империя Яри, собрав немаленькое войско, решила очистить эти земли от нечисти, после чего присвоить их себе, но, пройдя пару лиг, воины начали умирать сами собой. Это было очень давно, и так это или нет, никто не проверял, да и мы с тобой этого не будем делать, этой твари очень нужна эта вещь. Так что, я думаю, она сама нас найдет, ну а мы для начала отправимся в Урмун, а потом в империю Яри, возможно, там знают о змееглазых и даже встречались с ними. В королевстве Горелем нам пока делать нечего, пускай все поутихнет, тогда и вернемся, если ты захочешь.

В маленьком доме, где они находились, не было ни одного окна, но Вильдис точно знал, что над городом появились первые лучи солнца.

— Уже светает.

— Откуда ты знаешь? — удивился Вильдис. — Или ты умеешь видеть сквозь стены?

— Нет, сквозь стены видеть не умею, но когда восходит солнце, это чувствую, у меня это с детства.

— Странный же ты, кедарец. Сначала, появившись из ниоткуда, помог мне, при этом попав в неприятную историю, а теперь заявляешь, что чувствуешь, когда встает небесное светило. У вас что там, все такие на острове Кедар?

Вильдис лишь слегка улыбнулся, после чего ответил, что он такой один.

Когда свеча полностью догорела и в домике, являвшем собой одну-единственную комнату, стало темно, Верель осторожно приоткрыл дверь. Вовнутрь комнаты тут же проникли лучи солнца, разгоняя неподатливую тьму.

— Ты был прав, Вильдис, солнце давно взошло. Сейчас примерно восемь часов, я думаю, мы можем идти.

Положив шкатулку в свою маленькую сумку, Верель вышел на улицу. Вильдис последовал за ним. Они шли небольшими улочками, чтобы не попадаться на глаза страже и жителям города. Только сейчас Вильдис смог насладиться красотами города Румбед: небольшие каменные дома выглядели очень уютно, они были в основном одноэтажные, с большими окнами с деревянными створками, откуда сейчас доносились всякие вкусные запахи. После долгих хождений по закоулкам им все же пришлось выйти на главную улицу, чтобы попасть на рынок, который находился возле городских ворот. Вильдис и Верель шли по главной дороге, на которой находилась таверна «Три бочки», но она осталась далеко позади, так как ее они обошли обходными путями, которых в городе было предостаточно, и Верель их прекрасно знал. Несмотря на ранний час, людей на улицах было действительно много, да и гномы встречались. Стражников на улице почти не было, что не могло не радовать уже сдружившихся Вильдиса и Вереля. Главная улица была очень широкой, по левой и правой сторонам жилых домов почти не было, зато в изобилии были таверны, торговые лавки и кузни, откуда уже доносились звуки ударов молота. Постепенно народу становилось все больше и больше, телеги, запряженные конями и набитые разными товарами, стали появляться чаще, направляясь каждая по своим делам. Вильдис понял, что они подходят к городскому рынку. Погода была замечательная, светило солнце, одаривая всех своим весенним теплом, да и ветер разносил по улицам города приятные запахи, от которых у Вильдиса скрутило живот, ведь они так ничего и не поели, да и поспать им не удалось, поэтому Вильдиса мучил не только голод, но и небольшая усталость. В городские таверны заходить было опасно, они наверняка просматривались стражниками, так что поесть в ближайшее время им точно не удастся, и Вильдис решил об этом не думать, хоть это ему не очень удавалось. Через некоторое время они оказались на рыночной площади, которая была заполнена народом и купеческими палатками. Они подошли к самой большой, раскрашенной в сине-белые цвета. За прилавком стоял молодой парень в сером плаще и бритый наголо.

— Приветствую вас! Вы что-то хотели? У нас очень большой выбор оружия и одежды, а также есть доспехи.

— Нет, спасибо за предложение, — ответил Верель, — мы здесь по делу. Нам нужен Мерсель, насколько я знаю, это его палатка.

— Да, вы не ошиблись эта палатка, как и товар, принадлежат Мерселю, я всего лишь торговец, а сам он сейчас находится в таверне «Долгий путь», тут недалеко.

— Да, да, я знаю где она находится, — ответил Верель. — Спасибо, что помогли.

Попрощавшись с торговцем, они отправились в таверну, которая была первой по главной улице от городских ворот.

— Верель, ты думаешь, это не опасно — появляться там? Ведь таверны — это первое место, где нас будут искать.

— Вряд ли, это купеческая таверна, и собираются там в основном только купцы и торгаши с рынка. Туда редко заходит стража, да и деваться нам некуда. Кто знает, сколько он там пробудет.

Таверна действительно оказалась близко от рынка, хотя по виду таверну она не напоминала — обычный серый дом, состоящий из двух этажей, с деревянной вывеской на входе. Войдя вовнутрь, Вильдис понял, что внешний вид был обманчив: в таверне было очень уютно. Посередине стояли два длинных стола, за которыми сидели люди и что-то обсуждали. Вокруг них стояли столы поменьше на двух и четырех человек, и за чистотой здесь следили, это было видно сразу же, как они вошли. А запах, который исходил из кухни, был просто невероятным: от него у Вильдиса заурчал живот, вновь напомнив о себе, и он сразу понял, что не уйдет отсюда, пока не попробует местных блюд. Вильдис и Верель сели за столик, который находился вдали от всех, после чего к ним подошел молодой парень и поинтересовался, что желают отведать гости. Вильдис не успел сказать и слова, потому что Верель все сделал за него, заказав два грибных супа и жаркое, а когда парень спросил, что гости будут пить, Верель ответил, что они будут местное вино, после чего работник таверны скрылся за дверьми, ведущими на кухню.

— Ты уверен, что я хотел именно то, что ты заказал? — тихо спросил Вильдис.

— Поверь мне, здесь готовят лучший грибной суп в Румбеде, как и жаркое, а про местное вино ты мне сам скажешь, когда попробуешь.

Вильдис не стал больше ничего говорить, решив сначала попробовать.

— Разве мы не должны уже разговаривать с Мерселем?

— Не беспокойся, друг, нас уже заметили, он сам подойдет к нам.

«Друг» — для Вильдиса это звучало очень странно, ведь друзей у него никогда не было. Соплеменники с ним никогда особо не общались, считая его таланты, такие как чувствовать восход солнца, не совсем нормальными, поэтому его всегда сторонились. Своих родителей он не помнил: старейшины сказали ему, что его младенцем нашли в небольшом лесу на острове, в котором они охотились, и, не найдя его родителей, вырастили всем племенем. Ведь таких случаев, когда родители бросали своих детей, на Кедаре никогда не было. Из-за этого многие считали, что он был подброшен им темными силами. Хотя с Верелем они знакомы одну ночь, причем по очень странным обстоятельствам, Вильдис почему-то не сомневался, что это слово Верель произнес искренне, и после этих мыслей ему стало как-то теплей, и это тепло исходило от сердца. Когда им принесли еду, которую они заказали, Вильдис, недолго думая, принялся сразу пробовать, так ли хороши эти блюда, как утверждал Верель. И после первой же ложки супа понял, что тот не врал. Конечно, на острове суп из грибов был вкуснее, и все же это было лучшее из того, что он пробовал в маленьком портовом городе Элис, когда прибыл на большую землю, да и с вином он не ошибся. Верель тоже не отставал, наворачивая ложку за ложкой, при этом не забывая пригубить ароматного вина. Уплетая за обе щеки, они и не заметили, как к ним через весь зал шел человек, одетый в шелковый халат желтого цвета.

— Кого я вижу! Это же Верель, который так долго не радовал меня своими визитами. — Полный, немолодой уже мужчина с маленькой черной бородкой присел за столик к Вильдису и Верелю.

— Здравствуй, Мерсель, ты прав, давненько не встречались. Рад тебя видеть, надеюсь, не опустели твои караваны с товаром?

— Нет, все хорошо, а ты, я смотрю, не один, кто твой друг?

— Меня зовут Вильдис, я знакомый Вереля. Он обещал мне помочь с обустройством в королевстве Горелем, так как я издалека и здесь никогда не был.

— Приветствую тебя, Вильдис, то, что ты издалека, это я уже понял, вот только акцент у тебя очень странный, такого я еще не слышал. Откуда ты, если это, конечно, не секрет?

Верель, не дав Вильдису открыть и рта, ответил за него сам:

— Ну какие у нас могут быть тайны от тебя, Мерсель, он с Западного Фунда прибыл сюда, потому что ему надоела тамошняя жизнь.

— Возможно, и так, — почесав свою бородку, ответил Мерсель, при этом как-то подозрительно взглянул на Вильдиса. — Так что привело вас ко мне, неужели ты хочешь вернуть мне долг, или что-то другое?

— Конечно, я верну тебе долг, но еще мне нужна твоя помощь.

— Я так и знал, что это не все, ну выкладывай, чем я могу помочь?

— Нам нужно незаметно покинуть город, — еле слышно произнес Верель. — Разумеется, мы отблагодарим тебя за твои хлопоты.

— Смотрю, на этот раз все серьезно, раз ты просишь меня о таком. Что вы натворили, если даже из города выйти не можете? Хотя меня это никогда особо не интересовало, значит, и сейчас расспрашивать не буду, хоть и догадываюсь, в чем дело, об этом уже весь город говорит.

— То, о чем говорит город, нас не особо волнует, а твои догадки могут быть ошибочными.

— Ладно, это не мое дело, лучше давайте поговорим о том, что вас интересует.

— Вот так бы сразу, — заулыбался Верель, — а то ходим вокруг до около. Ладно, Мерсель, у нас мало времени, нам бы отсюда убраться. Просто скажи свою цену, разумеется, вместе с долгом.

— Хорошо, я назову свою цену, хоть и в прошлый раз ты поступил не очень разумно со мной, но в прошлом ты мне очень помог. Такого я не забываю и с вас возьму немного, всего двадцать золотых.

Верель лишь взглянул на Вильдиса. Тот, пригубив немного вина и выдержав небольшую паузу, ответил:

— По рукам.

— Вот и отлично. Как только вы закончите завтракать, подойдете к моей палатке, я буду ждать вас там.

После этого Мерсель встал из-за стола и направился к выходу.

Закончив с блюдами и расплатившись с хозяином таверны, Вильдис и Верель вышли на улицу, направившись к палатке Мерселя, попутно оглядываясь, не преследуют ли их. На месте их ждал купец, отдавая какие то распоряжения своим работникам.

— Быстро же вы расправились с завтраком, давайте пройдем вовнутрь, там нам никто не помешает обсудить наши дела.

Вильдис и Верель так и сделали, последовав за Мерселем. Зайдя в палатку за ними, тут же опустилась синяя ткань, закрыв при этом вход вовнутрь.

— Итак, господа, вам повезло, как раз сегодня я отправляю на юг в город Урмун небольшой караван своих товаров, и в одной из телег вам найдется место. Спрячетесь среди товаров, сверху вас накроют тканью, так вы выберетесь из города и доберетесь до ближайшей деревни Северная. Там вас будет ждать мой человек с двумя лошадьми. Конечно, это не совсем скаковые лошади, но в вашем случае выбирать не приходится, так что, я думаю, пора перейти к оплате моих услуг.

— Конечно, Мерсель, вот твои деньги. — Вильдис отвязал небольшой кожаный мешочек, висящий у него на поясе, отсчитал оттуда двадцать монет и передал их купцу. Мерсель, взяв монеты, зашагал к выходу, сказав, чтобы те ждали здесь и что за ними придут.

Ждать пришлось недолго — за спиной послышался чей-то голос:

— Сюда, скорей!

Вильдис и Верель обернулись, ведь выход из палатки был с другой стороны: в задней части палатки был отодвинут полог, их там уже ждал пожилой мужчина. Махая рукой, он подзывал незнакомцев к себе.

— Привет, я Гулис, помощник Мерселя. Вам лучше поторопиться. Залезайте в телегу и сидите тихо. Когда мы отъедем от города на безопасное расстояние, я вам сообщу.

Вильдис и Верель выглянули за полог и увидели стоящую к ним задней частью телегу с высокими бортами и накрытую сверху широкой синей тканью. Они ловко перебрались вовнутрь, после чего Гулис закрыл за ними задний борт. Внутри было довольно просторно, несмотря на то, что борта телеги не были достаточно высокими, чтобы в ней можно было прятаться сидя. И чтобы их не заметили, им пришлось свернуться калачиком.

— Слушай, Вильдис, я тут вспомнил: этой ночью ты мне сказал, что не хочешь всю жизнь прятаться за то, что не совершал, но ведь тебе не обязательно жить в королевстве Горелем. С твоими боевыми навыками ты сможешь устроиться в охрану почти к любому правителю большой и малой земли, так зачем тебе связываться со мной и искать эту тварь из мертвых земель?

— Да, наверное, ты прав, но я тоже помню, что ты сказал мне ночью: добром это не кончится, если он сумел добраться до королевства, то скоро будут везде, кто знает, сколько их таких.

— Эй, тихо вы там, — раздался голос Гулиса, и телега двинулась с места.

— Ладно, поговорим, когда будем далеко отсюда, — шепотом произнес Вильдис.

Мерсель не обманул — они беспрепятственно проехали мимо стражи городских ворот, видимо, они знали, чей это товар.

— Ну все, можете вылезать, мы уже далеко.

Вильдис и Верель отодвинули ткань, выбравшись наружу. Весеннее солнце ярко светило над головами, а позади вдали виднелись стены города.

— А тут что, патрули не ходят? — поинтересовался Вильдис.

— Редко, но если встретится, скажете, что сопровождаете товар и работаете на Мерселя. Да и Северная близко, через час будем.

На пути им действительно не встретилось ни одного патруля. «Видимо, здесь на дорогах было спокойно», — подумал Вильдис, хотя, когда он ехал с гномами, патрули были. Час прошел быстро. Вильдис наблюдал по сторонам, местность была холмистой и уже покрыта зеленью.

— Вот и приехали, господа, — останавливая лошадей, произнес Гулис. — Вы идите в деревню и спросите старейшину. Скажете, что от Мерселя. Он уже в курсе. У него возьмете лошадей, ну а мне надо ехать дальше. Прощайте, может, еще и свидимся.

Вильдис и Верель вылезли из телеги, поблагодарив и попрощавшись с Гулисом, и направились вглубь небольшой деревни. Поселение было очень маленьким, и они без особого труда нашли старейшину, который уже ждал их на веранде большого белого дома. Завидев путников, он махнул рукой, подзывая их. Вильдис и Верель подошли к веранде и поприветствовали его.

— И вам здравствуйте. Я так понимаю, вы от Мерселя?

— Да, — удивленно ответили друзья, — а как вы догадались?

— Ну к нам сюда гости редко заезжают, ведь мы немного в стороне от больших путей, что ведут в столицу и Урмун. Да, и как вы слезали с телеги Гулиса, я тоже видел. Кстати, меня зовут Ульдис, а свои имена можете не называть. Если вы от Мерселя, то мне их лучше не знать.

Вилидис и Верель ничего не ответили, лишь спросили, где их лошади.

— Вон они, ваши лошади. — Старейшина кивнул головой за их спины. Друзья повернулись и увидели мальчика, ведущего двух коней за привязь. Вильдис с первого взгляда понял, что лошади не скаковые: их, скорее всего, использовали для вспахивания полей, но сейчас на лучшее рассчитывать не приходилось. Передав им коней, мальчик зашагал обратно по небольшой улице.

— А вот и ваши кони, и вам лучше покинуть эту деревню как можно скорей. Поймите меня правильно, мне не нужны проблемы, а то, что вы в городе что-то натворили, догадаться несложно.

— Как будет угодно, — ответил Верель, — и не говори больше ни слова. — Он и Вильдис сели на лошадей и направили их в сторону дороги, что вела на большие пути.

Отъехав от деревни, Вильдис тут же завел разговор:

— Не очень радушно к нам здесь отнеслись.

— Это точно, ну да ладно, лошади у нас есть, осталось только запастись провизией, а там прямиком на юг, в Урмун. Там мой тайник, да и встретиться кое с кем нам не помешает.

— Это с кем?

— Есть там один мастер по черному дереву, я его знаю, можно будет спросить у него, что ему известно об этой шкатулке.

— А провизией где мы будем запасаться?

— По большому пути есть деревни и небольшие города. Ближайший городок находится в дне пути от нас, так что придется заночевать под открытым небом, если, конечно, мы не свернем. По пути есть деревня, но в ней находится небольшой гарнизон, так что лучше туда не соваться. А в городе, я думаю, будет безопасней.

Так они и решили — заночевать под открытым небом, тем более Верель сказал, что знает неплохое место вблизи от дороги. Выехав на большой путь, Вильдис сразу понял, почему его так называют: в ширину здесь могли разъехаться четыре телеги, и как раз сейчас шел караван в сторону Румбеда, доверху забитый товаром. Вильдис заметил немаленькую охрану — аж двадцать конных, что было странно, ведь говорили, что здесь на дорогах спокойно. Воины, сопровождавшие караван, мельком взглянули на двух всадников и, потеряв всякий интерес к ним, порысили мимо вслед за караваном.

— Ты это видел, Верель? Двадцать конных, а я слышал, что здесь вообще без охраны ездить можно.

— Говорят, что в последнее время и здесь встречаются разбойники. Я слышал, что наместник Румбеда выделил дружину, чтобы навести здесь порядок, но получилось или нет, не знаю.

— Надо и нам с тобой глядеть в оба, мало ли что, ведь за шкатулкой, которую мы везем, охотятся. Может, эта тварь тоже на кого-то работает, кто знает.

— Да, не мешало бы, а ты думаешь, что Змееглазый не один?

— Не знаю, но у меня такое чувство, что скоро случится что-то нехорошее.

— С кем, с нами? — со всей серьезностью спросил Верель, помня, что Вильдис привык доверять своим чувствам, и они его редко подводят.

— Не могу сказать, потому что не знаю.

После этих слов повисла странная тишина. Оба друга молчали, не говоря ни слова, погрузившись каждый в свои мысли, думая о сказанных или услышанных словах.

Первым прервал тишину Верель:

— Слушай, Вильдис, а я ведь мало что знаю об острове Кедар, с кедарцами до тебя я встречался. Был у меня один заказ на старый меч, который висел в замке знатного лорда. На страже у него состоял кедарец преклонных лет. Тогда еле ноги унес, но меч я все-таки выкрал.

— Да что там рассказывать, — махнул рукой Вильдис, — все по распорядку: военная подготовка и боевые искусства, хотя воевать мы ни с кем не собираемся. Скучно, одним словом. Мне всегда этого было мало, вот поэтому я здесь. Хотя честно скажу, впечатление не очень, первый день на большой земле, а я уже успел попасть в эту историю.

— Это точно, — усмехнулся Верель, — не повезло тебе. Но ничего, думаю, ты еще успеешь наверстать упущенное. А чем ты собирался здесь заняться?

— Я еще не решил. Думал, здесь все и обдумаю, но для начала хотел немного попутешествовать.

Дорога вела то в одну, то в другую сторону, холмы сменялись степью, открывая перед путниками красивый пейзаж. За все время, что они ехали, им встретился лишь один караван, идущий из Урмуна, заполненный шелком. Он был небольших размеров и охранялся тремя гномами, которые что-то бурно обсуждали, не обращая никакого внимания на двух воинов. Солнце уже начинало садиться, а вечера еще были прохладными, и когда подул легкий ветер, друзья невольно поежились.

— Слушай, Верель, а далеко до того места, о котором ты говорил? Не хотелось бы ночевать на дороге.

— Мы уже почти на месте. Вон, видишь впереди высокий холм с большими камнями на вершине? Вот между этих камней мы и заночуем.

В правой стороне от дороги и вправду виднелся холм, на вершине которого лежали большие белые камни, напоминавшие зубы огромного чудища. «Оттуда, наверное, отлично просматривается дорога», — подумал Вильдис.

— А до Урмуна сколько мы будем добираться?

— Примерно неделю, это при том, если почти не останавливаться, кроме, конечно, ночлега.

Взобравшись на холм, Вильдис увидел, что камни стояли по кругу, закрывая собой от ветра центр. Они были настолько белые, что в глазах резало.

«Интересно, — подумал Вильдис, — что это за камень, похож на шар из снега, но намного прочнее, может, Верель знает?»

— Верель, ты знаешь, что это за камни?

— Как называются и откуда — не знаю, но стоят очень давно. Говорят, что их сюда перенесли эльфы из леса Трамбод при помощи своей магии, но точно никто не знает. Мне раньше приходилось здесь останавливаться на ночь.

Начало темнеть, и друзья насобирали хворост из сухих палок, которых возле камней было предостаточно, ведь за камнями росло немало деревьев. Вильдис высек искру из двух «огневых камней», и языки пламени стали медленно поедать хворост. Через некоторое время огонь уже полыхал вовсю, щедро одаривая путников своим теплом. Привязав лошадей, Вильдис сел возле костра, рядом с собой он положил меч, после чего начал копаться в своей сумке, достал оттуда точильный камень и немного вяленого мяса, которое он брал еще на острове, когда отправлялся на большую землю, но так им и не воспользовался. Поделив поровну, вторую половину он предложил Верелю. Тот охотно принял ее. Закончив с мясом и устроившись поудобней, Вильдис начал плавно водить по лезвию меча, которое и так было отлично заточено. Верель сидел напротив, достал черную шкатулку и принялся ее рассматривать, будто видит ее впервые. Покрутив ее какое-то время в руках и так и не поняв, как она открывается, он отложил ее обратно в сумку. Достав оттуда маленький мешочек с табаком и забив им трубку, принялся пускать дым. Аромат хорошего табака достиг Вильдиса, и, завидев, что тому явно понравился запах, предложил ему попробовать, объяснив, что это особый табак, растущий только в Восточном Фунде, и стоит приличных денег. Вильдис не устоял, сказав, что вообще-то он курит очень редко, так как на Кедаре это не приветствовалось, но и не запрещалось, но от этого аромата он удержаться не может. Вильдис на время отложил свой меч и сделал несколько затяжек, после чего он понял, почему этот табак стоил немалых денег. Это лучшее, что он пробовал за свою жизнь. В горле совершенно не першило, и казалось, что у дыма есть свой неповторимый вкус, чем-то напоминавший молоко.

— Слушай, Вильдис, а когда мы встретимся с этой тварью, что мы будем делать? Ведь как ты мог убедиться, он мастерски владеет мечом. Хорошо, если он будет один, как-нибудь справимся, а если с ним будет кто-то еще, например, такие же, как он?

— Это вряд ли, иначе они тоже пришли бы за шкатулкой, ну если с ним будет кто-то еще, нам придется туго, ты прав, воин он отличный.

— Для чего все-таки ему нужна эта штука? — не унимался Верель. — Что в ней такого? Нам надо срочно попасть в Урмун, Альвер наверняка что-то знает об этой шкатулке, ведь мастеров по черному дереву можно на пальцах пересчитать, и он самый лучший.

— А этот Альвер точно поможет нам с этим делом?

— Даже не сомневайся, это старый друг моего отца, он познакомил меня с ним еще в детстве, и после его смерти именно Альвер взял надо мной опеку, правда, в последнее время я редко у него бываю. Ладно, нам надо выспаться, завтра опять в дорогу.

— А нам не надо дежурить, мало ли что?

— Думаю, нет, здесь место тихое, можно спокойно ложиться спать.

Вильдис так и сделал, и Верель тоже. Ведь они многое пережили за последний день, поэтому сон долго ждать не пришлось.

Вильдис проснулся от жуткого холода, как будто на улицу вместо весны пришла осень или даже зима. Костер уже давно потух, да и угли успели отдать свое последнее тепло. Встав на ноги, Вильдис принялся заново разводить костер из оставшегося хвороста и сухих веток. Потеряв немного времени, ему все же удалось добыть огонь. Сухие ветки начали тихо потрескивать, окутываемые пламенем. Верель, которого, по-видимому, все устраивало, даже головы не поднял, продолжая наслаждаться сном. Вильдис решил немного пройтись и заодно взглянуть, что да как. Прихватив с собой меч, выйдя за круг белых камней, он невольно залюбовался полной луной, которая сейчас напоминала чей-то огромный светящийся глаз, наблюдавший за всем, что происходит ночью. На острове Кедар верили, что луна — это око темных богов, а солнце — светлых, поэтому самые жуткие вещи происходили именно ночью, когда светлые боги ничего не видят, а темные лишь наслаждаются зрелищем. Вильдис уже было засобирался обратно, как внезапно он ощутил чей-то недобрый взгляд, который словно забирался в нутро, проникая через одежду. Он устремил свой взгляд на дорогу, которая находилась внизу холма. Там он увидел два желтых глаза, светящихся в темноте, их ни с чем нельзя было спутать: они принадлежали той твари, с которой они рубились в таверне города Румбед. Вильдис стоял, не шевелясь, лишь наблюдал за Змееглазым. «Как он так быстро нас нашел? — подумал Вильдис. — И почему не напал, пока мы спали?» Не успев найти ответ, он услышал шипящий голос:

— Отдаете то, что вам не принадлежит, или мне придется забрать это силой?

Вильдис начал вертеть головой по сторонам, но рядом никого не было. Это говорил Змееглазый, но как? Ведь он находился слишком далеко, чтобы его шипящие слова можно было услышать.

«Наверняка пользуется мысленной речью, — подумал Вильдис. — Неужели он и это умеет? Ведь, насколько я знаю, передавать слова мысленно умеют только сильнейшие маги мира Зенде, так рассказывали старейшины острова. Всего их было пять, и тварь из мертвых земель никак к ним не относилась».

— Убирайся отсюда. То, что ты хочешь забрать, мы тебе не отдадим, а если ты хочешь забрать это силой, ну что ж, попробуй.

Вильдис обнажил свой меч. Сталь блеснула в лунном свете.

— Глупый человек, зачем тебе это, ведь ты даже не знаешь, что это.

— А мне не надо знать, ты мне просто не нравишься, и я тебе в последний раз говорю: убирайся на свои мертвые земли и не вылезай больше оттуда.

После этих слов Вильдис, не дожидаясь ответа, быстрым шагом направился вниз по склону холма, прямо туда, где стоял Змееглазый, который уже достал свой волнистый меч. Кедарец быстро достиг подножья холма. Тварь стояла посередине дороги, предлагая ему атаковать первым, и он атаковал. Вильдис нанес быстрый удар прямым выпадом в направлении груди, но тварь резким движением ушла влево, нанося свой удар, целясь в шею. Но Вильдис ушел вниз, перекатившись через плечо и оказавшись впритык к Змееглазому, тут же делая выпад мечом снизу вверх. Но его удар был заблокирован волнистым мечом, который уже начинал свою атаку. Вильдису стоило немалых трудов, чтобы отбить его и, перекатившись назад, встать на ноги в паре метров от твари. Не успев как следует оценить ситуацию, Вильдису пришлось вновь отбиваться. Змееглазый мастерски атаковал несколькими выпадами, но и кедарец, отбив шквал атак, сам переходил в нападение, нанося свои самые быстрые и смертельные удары, которые его противник отбивал с большими усилиями. Так продолжалось несколько минут, звуки бьющейся стали были слышны издалека. После очередных атак твари Вильдис немного отступил назад, чтобы перевести дух. Змееглазый не спешил атаковать, лишь смотрел на него своими желтыми светящимися глазами. Лица по-прежнему было не разглядеть.

— Брось, — прошипела тварь, — ты все равно устанешь быстрее меня, а мечом я владею не хуже тебя, может, даже лучше. Так что отдай мне то, за чем я пришел, и иди своей дорогой.

— А ты попробуй забери, — раздался голос Вереля из-за спины Змееглазого.

Тот, ничего не ответив, начал резко поворачиваться всем телом, нанося смертельный выпад мечом на уровне головы говорившего. Верель явно не ожидал такой скорости и чудом успел уклониться, но не устоял на ногах, упав на землю. Змееглазый, не задерживаясь ни на секунду, начал заносить свой меч для последнего удара. Верель видел опускавшуюся с большой скоростью стальную смерть, которая уже была готова рассечь его голову напополам, но наткнулась на преграду в виде выставленного меча Вильдиса, после чего волнистый меч высек искры и ушел вправо, а кедарец уже делал свой выпад. Воспользовавшись этим, Верель вскочил на ноги и, достав свои кривые кинжалы, бросился на помощь другу. Сейчас Вильдис во всей красе увидел, как Верель владеет своим оружием, когда есть свободное пространство. Это действительно был стальной смерч, он вертелся как юла, постоянно делая короткие и быстрые выпады, тесня тварь в сторону кедарца, который тоже не отставал от своего друга, атакуя тварь с другой стороны. «И как он только успевает», — подумал Вильдис, после того как, отразив очередные атаки, Змееглазый резко, как пружина, отпрыгнул в сторону, оказавшись напротив ошеломленных друзей, держа в правой руке свой волнистый меч. Хотя лица у Змееглазого не было видно, Вильдис мог поклясться, что видел удивление и какое то разочарование в его глазах.

— Такого я не ожидал, — прошипела тварь. — Думал справиться сам, но, видимо, ошибся, недооценив вас.

Это немного зацепило Вильдиса и Вереля, ведь всегда приятно слышать о своем мастерстве приятные слова, даже если их говорит тварь из мертвых земель.

После этих слов Змееглазый принялся что-то шептать, при этом громко шипя. Друзья переглянулись, словно спрашивая, что будем делать, но ждать им пришлось недолго, ведь за спиной у их врага сгущалась черная туча прямо на поверхности земли. Словно туман, она расползалась в разные стороны, и в ту же секунду туча исчезла, а на ее месте стояли воины, человек тридцать, все замотанные в черные тряпки с ног до головы. Видны были только лица, которые имели какой-то серо-синий цвет. Они источали зловоние. В это трудно было поверить, но, похоже, что перед друзьями стояли мертвецы, которые как один вытащили свои мечи. Змееглазый, после того как закончил шептать, чуть не упал, встав на одно колено, опершись на меч. Видимо, это заклятье забрало у него почти все силы. Друзья стояли напротив, не зная, что делать дальше, ведь с мертвыми они дело никогда не имели. Но это непонимание быстро прошло, так как мертвяки бросились в атаку. Первый же ринувшийся мертвяк упал на землю с ножом Вереля в горле, остальные, не обратив никакого внимания на упавшего, бросились на друзей, которым даже не пришлось вставать спина к спине, потому что их враги даже не пытались их окружить, идя всей массой прямо на них.

— Ох, сейчас будет горячо! — произнес Верель, после чего снова закружил свой стальной смерч, распоров живот ближайшему от него мертвяку. Тот, не издав ни звука, повалился на землю. Вильдис уже тоже вовсю размахивал мечом, одним ударом которого снес головы сразу двум нападавшим. Завязался бой, мертвяки тоже кое-что умели и, поняв, что так им не победить, стали потихоньку окружать друзей, пытаясь отрезать их друг от друга. Поняв это, Верель, словно водоворот, ворвался в линию воинов, которые пытались их разделить, вскрыв при этом горло одному из них, а второму кинжал вспорол грудь, откуда вывалилась непонятная масса, источая очень неприятный запах. Вереля чуть не стошнило, но он сдержался. Вильдис тоже не стоял на месте, пробиваясь к своему другу, по пути нанося удар мечом в районе живота, разрубив одного мертвяка на две части, которые тут же повалились вниз. Мельком Вильдис увидел, что Змееглазый еще не отошел от заклинания, что, несомненно, было им на руку, ведь они и так еле отбивались, несмотря на все их мастерство. Постепенно под натиском врагов друзьям приходилось отступать вверх по склону, все ближе приближаясь к их месту ночлега. И вот когда их почти прижали к белым камням, раздалось громкое шипение, которое исходило от Змееглазого, не спеша поднимавшегося по склону холма. После чего мертвяки резко сменили тактику, перестав теснить друзей к белым камням, они начали обходить Вильдиса и Вереля, пытаясь отрезать им путь наверх.

— Они пытаются закрыть нам путь к камням! — не забывая отбиваться, выкрикнул Вильдис.

— Но зачем им это?

— Не знаю, но они явно не хотят, чтобы мы оказались в центре круга, я думаю, как раз туда нам и нужно попасть, а там будь что будет.

— Если ты так думаешь, то тогда вперед.

Вильдис и Верель, больше не обращая никакого внимания на Змееглазого, который уже явно оправился от заклятья и быстрым шагом направлялся к друзьям, начали прорываться к белым камням, которые были совсем рядом. Верель шел первым, а точнее, не шел а летел, крутясь вокруг своей оси, не давая мертвякам приблизиться к нему, тем самым прокладывая дорогу наверх. Вильдис шел за ним, прикрывая их спины. Им повезло — мертвяки не успели полностью перекрыть им дорогу, перед камнями их оказалось всего двое. Верель буквально проскользнул между ними, зацепив кинжалом одного из них, оказавшись за белыми камнями. За ним на полном ходу влетел Вильдис, отбив при этом летящий в него меч второго мертвяка, теперь они оба стояли в кругу за белыми камнями, приглашая своих врагов попробовать взять их здесь. Но те почему-то не спешили заходить в круг, лишь смотря на них и издавая малоприятные звуки, похожие на рычание.

— Почему они не атакуют?

— Откуда мне знать, Верель, ведь это ты говорил, что их сюда перенесли эльфы, может, они обладают магической силой. А вот и наш старый друг, — произнес Вильдис, видя, что Змееглазый подходит к камням.

— Глупцы, вы думаете, что это вам поможет? Отдайте мне куб, или в следующий раз вас уже ничто не спасет.

— Вот он. — Верель уже держал шкатулку в руке. — Если он тебе так нужен, можешь подойти и забрать, нам чужого не надо.

Змееглазый зашипел так, что друзьям пришлось зажать уши и невольно закрыть глаза, настолько отвратительно звучало это шипение, которое проникало в головы, пытаясь расколоть их, словно яичную скорлупу. Когда шипение прекратилось, Вильдис и Верель открыли глаза. Перед ними уже никого не было, осталась только одинокая луна, свысока взиравшая на них.

— Куда это они все подевались? — в недоумении развел руками Верель. — Наверное, опять воспользовался магией. А те, кого мы убили, я их тоже не вижу. — Верель высунул голову за камни, пытаясь получше разглядеть место, где они сражались.

— А ты уверен, что мы их убили? Ведь до этого они тоже были не совсем живы.

— Не знаю, но те, кого мы сразили, больше не подымались.

— Ладно, думаю, нам надо попытаться еще немного поспать, ведь здесь мы пока что в безопасности, а завтра нам опять в дорогу.

— Да, наверное, ты прав. Завтра поговорим об этом, а сейчас нам надо выспаться, тем более что до города Сукриль придется добираться весь день.

Огонь уже погас, но угли все еще грели, да и тот леденящий холод, который разбудил Вильдиса, куда-то исчез. Друзья расположились на своих местах, пытаясь погрузиться в сон, но после того, что с ними произошло, заснуть удалось не сразу.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Браслеты Арилин предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я