Отец Северин и те, кто с ним

Анастасия Сергиева, 2021

Северин – священник в пригородном храме. Его истории – зарисовки из приходской и его семейной жизни. Городские и сельские, о вечном и обычном, крошечные и побольше. Тихие и уютные, никого не поучающие, с рисунками-почеркушками. Для прихожан, захожан и сочувствующих.Сборник дополнен рассказами 2022 года.

Оглавление

Испуг отца Северина

Как ни любил Северин церковнославянский язык, ему нравилось вставлять в службу возгласы и ектении и на других наречиях. С Евангелием и Апостолом он так не поступал, чтобы не запутывать тех, кто слышит Писание только на службах, а вот более узнаваемые молитвы — хлебом не корми, дай только текст.

Начал Северин с древнегреческого. Некоторые даже узнали в «Eulogimeni i Vasilia» «Благословенно Царство» — начальный возглас Литургии и одобрительно зашелестели.

Потом в храме звучал английский (под смешок прихожан), французский (после этой службы Северину в приходском домике включили французскую эстраду), любимый им итальянский (прихожане расходились, мурлыкая «Феличиту»). И вот в очередное воскресение:

— Benedictum regnum Patris et Filii et Spiritus sancti, nunc et semper, et in saecula saeculorum, — раскатилось под сводами22.

Северин служил, прихожане перешептывавались на латинских возгласах.

И тут вдруг:

— Сredo in Unun Deum… — вышедший к народу певчий задал первые слова песнопения23.

Обычно «Верую» всегда пели по-славянски.

Северин даже не успел испугаться того, что инициативный прихожанин не знает языка и не сможет определить правильный ли он выбрал текст24.

Потому что тут же народ грянул, заглушая:

— Верую! Во Единого Бога Отца Вседержителя!

Пели воодушевленно, во сто крат воодушевленнее обычного. Даже с каким-то напором:

— Иже от Отца! Исходящаго!

После «Отче Наш»25 регент буквально втолкнула в алтарь инициативного певчего:

— Батюшка! Простите! Хотел как красивее! Забыл! Забыл про «filioque»!26 — затараторил он.

— Напугал нас всех, Иван. Что у тебя за перевод?

Перевод оказался идентичным тому, что был в служебнике священника. Литургия Златоуста27 с православным Символом веры.

Но больше на латинском Северину служить почему-то не хотелось.

Примечания

22

Благословенно Царство Отца и Сына и Святаго Духа сейчас и всегда и во веки веков! — начальный возглас литургии (лат. яз)

23

"Верую во Единого Бога…" — исповедание христианской веры, его поют за литургией всем храмом, иначе зовется Символом веры.

24

Католическое исповедание веры отличается от православного позднейшим дополнением, изменяющим одно из догматических положений вероучения. При незнании латинского языка его можно и не заметить.

25

В это время у священника появляется чуточку свободного времени перед причастием мирян.

26

То самое позднейшее дополнение 11 века. «Верую в Духа Святаго от Отца (у католиков — и Сына) Исходящаго». «И Сына» по-латински filioque. Справедливости ради добавим, что в настоящее время у католиков допускаются оба варианта Символа веры.

27

Христианский святой, написавший Литургию, один из великих гимнографов.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я