Леди Кровавой Луны, или Охота за магическим даром

Анастасия Зинченко, 2022

Таких как я называют дейтисэя. Избранные. Те, кому посчастливилось родиться с меткой. Значит, в нас теплится магия, которую нужно активировать. Но лишь затем, чтобы забрать.Однако у меня совершенно иные планы. Я, Стефания, планирую стать первой леди Кровавой луны. Той, кто сама отбирает магию и решает судьбы.А факт, что меня приметил для будущего ритуала сам Император, которого боятся во всех уголках Дарт-Адаара, всего-навсего укрепляет в желании идти до конца и бороться за собственную жизнь!

Оглавление

Из серии: Дарт-Адаар

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Леди Кровавой Луны, или Охота за магическим даром предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава третья

Шили все же звучало гордо. Да и неловко мне было обращаться к демоническому котенку Страшилищем. Особенно в моменты, когда требовалась его помощь.

Да и котейка на новое имя откликался охотнее. Ну, оно и понятно, в принципе. Кто захочет признавать, что мордой не вышел?

Так и сосуществовали. Я мелко хулиганила, Тьма меня охраняла.

Почему же я решила, что ее никто не видел кроме меня?

Так потому что при любых моих попытках указать на котэ родственники лишь отмахивались, советуя не придумывать. Даже отец.

Тут выходило, что батюшку дар Тьмы обошел стороной. Как и моего братца. А во мне вместе с меткой раскрылся в полном своем потенциале. Оттого и расставаться с другом, что каждый день был рядом, совершенно не хотелось! А ведь придет день, когда я встану перед лицом Высшего мага, да пойду на ритуал.

Но что станет с Шили?!

Котенок перейдет с моей магией к мужчине?

Так а меня спросили, хочу ли я с ним расставаться?

Не хочу. Совершенно.

Прикипела я к этому темному существу всей душой. И даже клыкастая пасть и несуразные крылышки мне начали со временем нравиться. А хвост с помпончиком? Ну разве не прелесть? Удобно им вытирать пыль со шкафов. Причем Шили даже не нужно забираться на верхотуру, лишь поднять отросток, да пошерудить в вышине.

Удручало одно — наше общение было крайне односторонним.

Нет, разумеется, пламенные взгляды и театральное поворачивание попой шикарно, что и говорить! Но иногда мне хотелось, чтобы собеседник также откликался. Мяукал хотя бы.

По умным антрацитовым глазам было же видно, что Шили все-все понимает. А вот сказать не может. А высказаться желал! Ох, как желал!

Впрочем, о своем желании он дал явно понять в день моего совершеннолетия.

Когда мне исполнилось восемнадцать лун, баронесса Тиана, моя матушка, решила устроить в честь такого грандиозного события званный вечер. И, так как наше поместье не слишком годилось для приема гостей, а тесные дружеские отношения с семьей Диваччи позволяли периодически наведываться к ним в гости, предстоящее торжество было решено переместить в крепость виконта.

Мы всем семейством приехали загодя, желая помочь в организации праздника, поэтому я большую часть времени проводила в компании Арабеллы Диваччи, моей лучшей подруги и полной противоположности.

Арабелла была как ангел белокура, синеглаза и хрупка. Но лишь до того момента, пока не откроет рот, начав смело высказывать свои предположения, и в язвительной манере комментируя увиденное.

Пожалуй, именно своим поведением она меня и покорила. Арабелла, в отличие от меня, не обладала Даром, и ей не предстояла процедура передачи магии, однако она была на четыре года старше меня, а, значит, умудреннее опытом. В свои двадцать два она оставалась незамужней девой! Скандально! Но чета Диваччи, которая породила на свет лишь Беллу, баловали свое дитятко, да закрывала глаза на слишком избирательный вкус дочурки, которая сезон за сезоном давала отпор претендентам на ухоженную ручку.

А ведь она начала выезжать в свет как раз в восемнадцать!

И мне предстояло предстать первый раз при дворе вскоре после совершеннолетия.

— Белла, я нервничаю, — я в который раз прошлась по комнате, слушая, как за пределами голубой гостиной слуги спешно что-то чистили, намывали, переносили и выполняли поручения леди Тианы и леди Ирмы, пока лорд Арбер, мой папенька, и лорд Келван, отец Арабеллы, обсуждали дела в одном из кабинетов. С сигарами и дорогим алкоголем.

— Пусто! — Белла взмахнула ручкой, скучающе покрутившись в великолепном платье насыщенного синего цвета перед высоким зеркалом. — Это всего лишь бал. Для узкого круга приглашенных. Вот когда окажешься при дворе, тогда и стоит впадать в мандраж.

Я же говорила, что она прелесть?

Вот и доказательство.

— Как ты пережила все это? Не возьму в толк.

— Что именно? — она поправила прическу, сперва вытащив из высокого произведения локон, который озорным завитком прыгнул возле виска, а после, чуть подумав, заправила его за ухо. — Натянутая улыбка весь вечер, отчего после скулы сводит? Или желание отправить в рот хотя бы кусочек аппетитно пахнущей форели, когда приходится довольствоваться лишь отговорками, как я не голодна? А ведь голодна, словно волк! Но корсет, утянутый до умопомрачительно выпрыгивающих грудок, лишь бы показать, что «цветочек» созрел, перетягивает возможность дышать, не то, что поглощать изыски поварского мастерства. — С этими словами она попыталась оправить собственный корсет, однако он сидел намертво, служанка знала свое дело. Сморщив аккуратный носик, Арабелла все же отвернулась от созерцания своей красоты в зеркальной глади, поворачиваясь ко мне. — Ах, забыла еще упомянуть необходимость вести глупые светские беседы о погоде, модных шляпках, и последней симфонии сэра Филдруна, которую каждый третий просит исполнить на стоящем в зале фортепиано.

— Но симфония действительно прекрасна, — попыталась встать на защиту Филдруна.

— Не тогда, когда ты слышишь о нем каждую четверть часа. От совершенно незнакомых людей. Большинство из которых видят в тебе лишь возможность подобраться к отцу и заключить выгодную сделку. И речь идет далеко не о брачных документах.

Ну да, отец Арабеллы, виконт Келван, владел каменоломней и распоряжался строительством новых дорог. Что для удаленных от столицы имений, разрезанных лесами и полями, являлось Священным Кубком, испив из которого исполняются мечты. Дороги могли облегчить жизнь и выстроить торговые отношения, споро увеличив благосостояние.

Арабелле, к сожалению, пришлось столкнуться с неприятной историей. Когда за ней ухаживал молодой человек, оказывая знаки внимания, говорящие об его серьезных намерениях… Эти самые намеренияе разбились в пух и прах! Ведь стоило лишь лорду Келвану отказать в строительстве ветки дорог, ведущих в противоположные от Фарулла стороны. Мотивиров тем, что сперва хочет закончить со строительством системы путей в восточной части, прежде чем переходить далеко на запад.

Ухажер ждать, как оказалось, не мог. Или не хотел. У него после разговора с Келваном сразу же появилось неотложное дело, дела любовные были задвинуты на задний план, а Арабелла осталась с разбитым сердцем. Ведь мужчина действительно умел очаровывать. Да и был ее первой любовью. Как оказалось, ошибочной.

Так что после провального сезона подруга обросла «толстой шкуркой». И привыкая делить надвое все, что ей говорят.

Мне пока до такого умения общаться с противоположным полом было далеко.

— Допустим, — я решила не усугублять ситуацию, да не напоминать Белле о возмутительном поступке лорда. — Но о чем же говорить, если не о музыке?.. На балу!

— Боже, Стефания, ты меня удивляешь! О чем будет интересно тебе, само собой! Мой тебе совет: не стоит прогибаться под мужскую политику. Стой на своем!

— И тогда она может оказаться в таком же положении, что и ты, Арабелла. — Без стука в комнату вошел брат, на ходу поправляя идеально сидящий на нем фрак цвета ночи. — В двадцать два быть незамужней девушкой — несколько неприлично, ты не находишь?

— Неприлично врываться в покои девушек без предварительного предупреждения! — справедливо осадила его виконтесса.

— Матушка звала тебя, Стефа, кажется, хотела дать последние напутственные слова перед встречей гостей.

— Они уже начали съезжаться?

— Первые кареты прибыли еще час назад. Мажордом предложил прибывшим заранее разместиться по гостевым покоям, да утолить жажду после дороги.

— Белла?..

— Иди, Стефания. Если баронесса хочет видеть тебя, значит, на то есть причины.

***

— Мадам?

— Проходи, Стефания, — баронесса Куртайна остановила выбор на изумрудном платье, удачно оттеняющем ее глубоко посаженные глаза. В ушах — семейные бриллианты, на грудь ниспадает колье. На голове сложная прическа из переплетения маленьких косичек и завитых локонов.

Маман была во всеоружии. И не скажешь, что она отметила уже свой сорок пятый юбилей.

Гладкая кожа на лице, идеально подобранные румяна, что освежали образ, не делая его чересчур вызывающим, подведенные карандашом глаза, да немного краски на длинные ресницы.

Она могла бы составить неплохую конкуренцию, если бы захотела, с легкостью заткнув молоденьких девиц за пояс.

В матушке чувствовалась стать и изящество истинной леди.

Чего она хотела видеть и во мне.

— Я хотела обсудить с тобой грядущий прием.

Я послушно присела на кресло, постаравшись занять краешек, дабы не измять юбки. Распрямив плечи, чинно сложила руки на коленях. Под одобрительным взглядом маман, что не спешила отходить от окна, до моего прихода явно высматривая подъездную дорогу и стремящуюся к замку аристократию.

— Я слушаю.

— Я надеюсь, ты не станешь позорить наше имя фривольными высказываниями, и, не дай Бриал, недостойным поведением?

— О чем ты говоришь, мама?

— Я знаю, что вы с Арабеллой дружны. Более того, ее родители уже много лет являются важнейшими партнерами твоего отца. Благодаря построенным дорогам стал возможен сбыт вина в отдаленные уголки Дарт-Адаара. — Она все же дошла до диванчика, что стоял возле двух кресел, и, практически не шурша юбками, умостилась на мягком сидении. — Но также я ведаю, что виконтесса Диваччи мыслит для своих лет излишне… смело.

Кажется, я понимаю ее опасения. Думает, что я так же, как и Белла, буду казать нос каждому мужчине, что пригласит меня на танец?

Возможно, и стала бы вести так. Если бы это был не мой первый бал.

— Из-за вашего тесного общения я боюсь, что ты переняла некоторые привычки Арабеллы. И можешь, пусть и не осознанно, повторить их.

— Тебе не о чем переживать, матушка. Я прекрасно отдаю себе отчет, что следует вести себя в рамках приличий. По крайней мере, до дня, когда на меня укажет маг, посчитавший баронессу Рианесс достойной стать дейтисэей.

Тиана поджала губы.

— Что за формулировка, Стефания? Разумеется, ты достойна! Ты более достойна, чем многочисленные отпрыски Бронов, Деннизов, Манкарио, и, разумеется, Гиниров!

Ох уж эти Гиниры!

Ард и Сабина Гинир, маркизы Шантадес, отличались завидной плодовитостью. У пары появилось на свет две двойни и тройня, и это после рождения двух наследников. Семь очаровательных ребят, пятеро из которых были девушками, а трое из них — дейтисэями. И ходили слухи, что маркиза вновь оказалась в положении. Наверняка рассчитывая на очередную дочь и кружевной браслет вокруг левого запястья.

У Бронов дела были несколько скромнее, всего четверо отпрысков. Но все четыре девицы, и все с Даром! Вот кого Бриал благословил, не поскупившись! Да только Броны до сих пор не родили наследника. А оставлять свои состояния дочерям не позволяли патриархальные традиции.

Деннизы, графская фамилия из северной части Дарт-Адаара, кажется, из местечка со сложным названием Темплельточь, хвастались двумя дочурками, что также получили по метке. Причем старшая дочь, по слухам, управлялась с имением наравне с сыном графа, Арландом Деннизом. Что еще скажешь? Северяне!

Вот только не возьму в толк, чем матушке не пришлись по душе Манкарио? Они так же, как и мы, могли похвастаться двумя отпрысками с древней кровью. Но если у нас я была младшей, то барон Наиш выигрывал в возрасте с сестрой на целых двенадцать лет.

Я предпочла не высказываться относительно чужих семей.

Но почему матушка вспомнила о них? Сейчас.

— Они… приглашены сегодня на мой праздник?

Баронесса Таина лишь вновь упрямо поджала губы.

— Это дань приличиям, Стефания. Я не могла не разослать приглашения. Все же вам придется встретиться. Если не сегодня, так через пару месяцев, уже в столице.

Столица Дарт-Адаара, сиятельный Лимос. Место, где Его Императорское Величество, Гелиан Альтруциус Фрайспен соберет в собственном дворце отмеченных Даром Бриала и переступивших порог совершеннолетия девиц. Меня пугала перспектива оказаться в обществе прожженных аристократов, привычных к плетению интриг. Да и встреча с самим Императором не сулила ничего хорошего. О Гелиане складывалась репутация довольно жесткого и непримиримого человека. И с тем он четко соблюдал заведенные еще в стародавние времена традиции раз в год чтить Бриала и возносить ему почести. Ни разу не пропустил праздника, всегда являлся внимательным хозяином. Но вот радушным ли?..

Для девушки, которая привыкла полагаться на слова лишь после проверки их на благонадежность, я пропускала мимо ушей пробирающую до костей молву, насколько Император может быть злопаметен и бескомпромиссен. Мирным договорам он предпочитал завоевания и поглощения, наказывая не согласных с его словом грубыми и отвратительными мерами. Кого — ссылкой на рудники, лесопилку и каменоломни, кого — напрямую в темницу и виселицу.

А мне ведь предстоит встреча с ним. Каждая дейстисэя обязана представиться и предъявить знак Отбора. А после распределения по магам получить благословение на проведение ритуала.

Как именно проходит данная процедура я не знала, представляла лишь снисходительный взмах монаршьей руки, да легкий наклон головы. В конце концов, Гелиан все равно остается самым сильным Высшим магом, и передача нескольких девиц своим придворным — ничто по сравнению с тем, что ждет его самого. А на внимание Императора надеялись тысячи семей.

Вот только я здраво оценивала ситуацию и даже не стремилась попасть в ряды отчаянно цепляющихся за шанс возвыситься до Его уровня. То, что матушка уговорила рассмотреть мою кандидатуру самого герцога, являлось небывалой удачей! Куда же больше?

Да и… были у меня относительно ритуала собственные планы. Но об этом я пока умолчу.

Сейчас, согласно заведенной традиции, я должна послушно блистать, принимая поздравления от разношерстного бомонда, да в большинстве своем молчать. Держать язык за зубами, чтобы на следующий день мои высказывания не переврались, передаваясь из одного дома в другой. Ведь нужно обсудить очередную совершеннолетнюю дейстисэю, что в скором времени будет искать себе мужа?

Сразу, как только избавится от Дара, да получит соответствующий откуп от сиятельного господина.

И ведь можно заранее сделать ставки, кто именно посмотрит на баронессу!

В общем, я знала, что обсуждать меня будут вплоть до самого Дня Отбора. И на нем. Но так, чтобы приближенная к Гелиану публика смогла сформировать собственные пари.

Порой я чувствовала себя племенной кобылой, которую выставляют на скачки. Да гадают, придет ли она первым номером.

— Я услышала твои советы, мама, — я поднялась с кресла, расправляя парчу. — И выстою эту ночь достойно.

Но кто же знал, что меня ожидает?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Леди Кровавой Луны, или Охота за магическим даром предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я