Брачная игра сестер Блэкторн

Анастасия Волжская, 2023

Лорд Уэсли Крейг никогда не женится. Уж я-то знаю о нем все. Наглый, бесстыдный, острый на язык, мой несносный сосед – худший мужчина во всем Аррейне. Он только и умеет, что кружить головы юным впечатлительным леди, прожигать жизнь и развлекаться с распутными вдовушками. Но моя кузина Эммелин Блэкторн убеждена в обратном и потому поспорила со мной, что лорд Крейг непременно пригласит ее на бал. И не на какой-либо, а на Зимний королевский, где аристократы традиционно делают предложение своим избранницам. Мой долг – уберечь Эмми от этой глупой ошибки. Любым способом.

Оглавление

Из серии: Магическая любовь

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Брачная игра сестер Блэкторн предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

В детстве мы с Эммелин все делали вместе. Она часто гостила в Блэк-холле и была для меня одновременно и лучшей подругой, и младшей сестрой, о которой я могла только мечтать. Во всех шалостях Эммелин была вдохновительницей и деятельной участницей. Когда я, будучи упрямее всех Блэкторнов вместе взятых, ввязывалась в очередной спор, кузина помогала мне его выиграть. Или, в случае провала, прикрывала перед мамой и отцом — как тогда, когда я заявила Фиби Эткинсон, что заберусь выше нее на дерево, и в нарядном жемчужном платье свалилась оттуда прямо в пруд.

Играть с Эмми друг против друга оказалось совсем не так весело.

Кузина явно настроилась на победу — упорство у нее было фамильное, блэкторновское — и терять время даром не собиралась. Спустившись после завтрака и утренних процедур в малый кабинет, я застала ее за письменным столом. Эммелин что-то увлеченно писала на надушенных тонких листочках.

Я бесцеремонно перегнулась через ее плечо.

— Что это?

— Ничего, — торопливо выпалила Эмми, ловко закрыв текст ладонью, прежде чем я успела разобрать хоть строчку.

Но это самое «ничего» уже разлилось предательским румянцем по нежным щекам, выдавая, что содержимое письма было далеко не невинным.

— Сознавайся! — Я потянулась к бумагам. Эмми, пунцовая до кончиков ушей, вцепилась в листы мертвой хваткой, чем лишь раззадорила мое любопытство. — Все равно узнаю, когда тебе придется просить у меня конверт из секретера Джаспера.

— Ни за что!

— Эммелин Блэкторн!

Шуточная борьба закончилась моей триумфальной победой. Эмми уступила, позволив вытащить из-под ее ладони изрядно помятое недописанное письмо. На всякий случай сделала шаг в сторону, чтобы лишить кузину возможности совершить ответный бросок.

Первая же строчка стерла улыбку с моего лица.

— Что это? — повторила мрачно, стискивая в пальцах многострадальный лист.

— Письмо. К лорду Крейгу.

— Это я вижу. Меня интересует все остальное. «Дорогой Уэсли, — с выражением зачитала я. — Сердечно благодарю за танец и любезную беседу в саду. Надеюсь на скорую встречу. Очарованная вами, Э.Б.» Как это понимать, Эммелин? Ты хоть осознаешь, что если хоть кто-нибудь этот, — потрясла письмом, — кошмар увидит, лорда Крейга заставят на тебе жениться, чтобы прикрыть возможный позор?

— Скажи это еще громче, пожалуйста, — фыркнула кузина. — А то тетушке Шерилин из гостиной не слышно.

Я мгновенно затихла, чтобы не привлекать ненужного внимания. И вправду, маме лучше было не знать.

И лорду Крейгу, если на то пошло, тоже.

Письмо, поднесенное к пламени свечи, занялось легко. Эмми из-за стола напряженно следила за огнем, пожиравшим тонкий лист, но вмешиваться не стала.

— Эм, — проследив, чтобы от порочащего честь Блэкторнов письма не осталось и следа, я бросила догоравшие кусочки бумаги в остывший камин и повернулась к кузине. — То, что ты делаешь, неприемлемо. Ты же не вознамерилась принудить лорда Крейга к браку прямо сейчас?

— Вот еще, — вздернула нос Эмми. — Лорд Уэсли мне очень симпатичен, но поспешно выходить замуж за человека, которого я едва знаю? О нет. Нужно же присмотреться друг к другу, понять, не лежит ли его сердце к кому-то иному. Другое дело — Зимний королевский бал. Вот там можно…

— Эммелин, — проговорила сердито, — давай договоримся. Шантажировать лорда Крейга тайной беседой в саду — недостойно и бесчестно. В первую очередь, по отношению к нему, — кузина иронично изогнула бровь, намекая, что еще вчера я, выставляя соседа из дома и ругая на все лады, о его чувствах не думала. Пришлось поспешно исправляться. — Если ты действительно хочешь, чтобы наш спор состоялся, нужно установить правила.

— И какие же?

— Ты не будешь делать ничего, что скомпрометирует тебя. Никаких тайных писем, встреч наедине и всего такого. Ты должна вести себя пристойно, как и положено девушке из рода Блэкторнов.

— Я всегда веду себя пристойно, — выгнула бровь кузина. — В отличие от некоторых.

Красноречиво кивнула на пепел в камине.

— Хорошо. Но тогда, — Эмми уперла тонкие руки в бока, — у меня будет встречное условие. Если хочешь убедиться, что я ни в чем не уроню чести Блэкторнов, можешь везде ходить со мной. Будешь следить, чтобы мы ни на секундочку не оставались наедине. И заодно пообещай, что тоже будешь вести себя прилично. Я не хочу, чтобы лорд Уэсли решил, что у нас в семье все такие же дикие, как ты. Это ведь несложно — улыбаться любезно и не хамить в ответ, стоит только мужчине раскрыть рот. Я-то знаю, что ты совсем не такая.

Я внутренне поморщилась — только от Эмми отповедей не хватало! Но отказываться было неразумно. Кому, если не мне, в конце концов, следить, чтобы Эммелин не натворила глупостей?

— Справедливо, — протянула кузине руку, скрепляя уговор рукопожатием.

Но вместо того, чтобы выпустить мои пальцы, Эмми решительно поднялась с места и потащила меня за собой.

— Раз мы договорились, не вижу смысла откладывать, — со смехом проговорила она, подхватывая с дивана шляпки. — Да начнется спор!

Вестхилл — среднего размера город по меркам западного Аррейна и деревня в дюжину дворов в сравнении с раскинувшейся по обоим берегам полноводного Арра столицей — был центром нашей светской жизни. Труппа провинциального театра давала нерегулярные постановки, чаще выступая на балах и праздниках в окрестных поместьях, нежели на собственных подмостках, полсотни швей, галантерейщиков и шляпных дел мастеров снабжали всем необходимым взыскательных модниц, а представители торговых общин обеспечивали землевладельцам приток средств от продажи леса, зерна, скота и шерсти. Имелся даже разбитый вдоль реки небольшой парк, где расквартированные в предместьях офицеры кавалерии и незамужние девицы, подражая столичной моде, прогуливались в надежде завести многообещающие полезные знакомства.

Если расчет Эмми был в том, чтобы застать в Вестхилле лорда Крейга, я искренне сомневалась в успехе. Но кузина упрямо настаивала, что хочет увидеть черных лебедей и купить новую пару перчаток.

Время было выбрано удачное. Послеобеденный зной еще не разогнал по домам любителей прогулок и уличных торговцев, погода радовала безоблачным небом, а полк лейтенанта Ричардса, остановившийся на пару недель в гарнизоне по пути к границе, вносил приятное оживление в суету городских улиц, приманивая окрестных девиц. Центральные улицы Вестхилла были переполнены людьми настолько, что решено было отправить экипаж домой с наказом вернуться за нами через два часа.

В пестрой реке киверов, цилиндров и шляпок я чувствовала себя не слишком уютно, зато Эмми, столичная жительница, была словно рыба в воде. Уверенно лавируя от лавки к лавке, она умудрялась одновременно изучать выставленный в витринах товар, комментировать наряды проходящих дам и зорко вглядываться в каждого проходящего джентльмена, чтобы не упустить лорда Крейга. Меня же хватало лишь на то, чтобы вымученно улыбаться знакомым — да и то лишь тем, кто здоровался первым.

— Смотри, — вырвал из тоскливой задумчивости голос кузины. Она повернулась, демонстрируя белые лайковые перчатки длиной до середины предплечья. — Что скажешь?

— Не лучше ли взять шелковые? — Я с сомнением пощупала плотную выделанную кожу. — Как по мне, жарковато для лета.

— В самый раз, — беспечно отмахнулась Эмми. — Главное, чтобы было заметно.

— Заметно что?

Вместо ответа кузина хитро улыбнулась и отсчитала положенные ары.

Бом!

Над улицами гулко пронесся гул ратушных часов, отмечая полдень. Шаги Эмми ускорились.

— Быстрее, Энди! — Она потянула меня к променаду. — Сделаем хоть один кружок перед обедом. Аппетит нагуляем…

Спорить не стала — себе дороже. Немного поплутав между узких улиц, мы вышли на набережную, где к этому времени уже собралось немало праздных горожанок и, наверное, половина местного гарнизона. От обилия красных мундиров, перемежающихся с белоснежными платьями, зарябило в глазах.

Несмотря на это, группу из шестерых леди, окруживших, точно лепестки сердцевину цветка, трех беседующих лордов, я заметила сразу — даже немного раньше глазастой Эмми. Девиц узнала легко — пять сестер-погодок Эмберли во главе с матушкой. А спутником отца почтенного семейства и майора Бенсона, к моему удивлению, оказался не кто иной, как лорд Крейг.

В голове мелькнула мысль отвлечь Эмми, уведя в противоположную сторону, но та уже заметила желанную добычу. Пришлось, скрипнув зубами от досады, направиться следом.

— Только без глупостей, — шепотом предупредила я, сжав острый локоток кузины. — Ты обещала.

— И ты, — не осталась в долгу Эмми. — Улыбнись. И не смотри так, будто взглядом хочешь проткнуть бедного лорда Уэсли.

Несмотря на клятвенное обещание вести себя благоразумно, после утреннего письма я ожидала от Эммелин чего угодно. Но встреча прошла на удивление спокойно. Поравнявшись с майором, лордом Крейгом и лордом Эмберли, мы сдержанно поприветствовали соседей. Обменялись дежурными любезностями и, не получив приглашения присоединиться к их компании, направились дальше. Капитан следовать за нами не стал. Он и Эмми-то едва удостоил парой слов, а на меня и вовсе лишь глянул с привычной насмешкой. Чары кузины — очаровательная нежная улыбка, скромный взгляд из-под полуопущенных ресниц и легкий румянец от якобы случайной приятной встречи — не попали в цель. А о том, чтобы вернуться и продолжить разговор, не могло быть и речи.

Но Эммелин это, кажется, совершенно не огорчило.

— Смотри и учись, Энди, — заговорщицки шепнула она, сбавляя шаг. — Две минуты — и…

Я понятия не имела, что она задумала. Хотела было обернуться, но кузина не позволила. Губы ее беззвучно отсчитывали секунды: «Тридцать пять, тридцать шесть… сорок…»

На пятьдесят второй за спиной раздались торопливые шаги.

— Леди Блэкторн, — окликнул знакомый голос.

— Кажется, это ваше.

В поле зрения появилась рука, сжимавшая только что купленную и ловко оброненную белую перчатку, а секунду спустя и ее обладатель — и я едва не рассмеялась в голос. Хитрая улыбка на лице Эмми мгновенно увяла, сменившись отстраненно-вежливой.

— Благодарю за помощь, лейтенант Ричардс. Это очень любезно с вашей стороны.

— Рад помочь, миледи.

Лейтенант с поклоном передал перчатку Эмми и — стоило этого ожидать — сразу же развернулся ко мне.

— Леди Блэкторн… Андреа… вчера вы так быстро ушли, и мы не успели закончить разговор…

Я посмотрела на него без улыбки.

— Простите, лейтенант, но, думаю, я довольно четко дала понять, что не заинтересована в его продолжении.

— Позвольте мне объясниться, дорогая Андреа, — лорд Ричардс подался ближе, разделяя нас с Эмми, и попытался завладеть моей рукой. — Вчера между нами произошло некоторое недопонимание. Мои намерения в отношении вас…

Он вдруг замолчал, вытянувшись, точно солдат на строевом смотре. В светлых глазах промелькнула откровенная ненависть. Я ощутила спиной чужой взгляд — и сразу поняла, кто там. Даже оборачиваться не пришлось.

— Лорд Уэсли, лорд Бенсон, — просияла Эмми, приседая в реверансе. — Очень-очень рада встрече! Лорд Уэсли, вы же не откажете двум леди в небольшой прогулке? Я так давно не была в Вестхилле, а вы, уверена, знаете здесь все-все.

И тут же положила тонкие пальчики на сгиб мужского локтя, не давая лорду Крейгу времени опомниться и придумать причину для отказа.

Вот же хитрая лисица! И где только такому научилась?

Я замерла в нерешительности. С одной стороны, ни в коем случае не хотелось оставлять кузину одну с объектом ее нездорового интереса. С другой, прогулка под руку с лордом Крейгом была далеко не самым приятным времяпрепровождением. Мысль о том, чтобы, подобно Эмми, со счастливой улыбкой обхватить пальцами острый локоть капитана, не вызывала ничего, кроме дрожи в коленях.

Колебалась непозволительно долго — настолько, что когда решилась сделать шаг, передо мной возникла услужливо предложенная ладонь лейтенанта. Навязчивый поклонник тоже решил не упускать своего шанса.

Из двух вариантов я, как полагается ветреной девице, выбрала третий, предпочтя руку майора. Тот без труда разгадал мой маневр, но решил подыграть, согласившись составить мне компанию на время короткой прогулки. Лорду Ричардсу не оставалось ничего, кроме как молча пристроиться рядом.

Я не прогадала — майор оказался прекрасным спутником и собеседником. В отличие от меня — я, каюсь, слушала его вполуха, куда сильнее интересуясь, о чем говорят лорд Крейг и Эмми, идущие на пару шагов впереди нас. К счастью, ничего предосудительного между кузиной и соседом не происходило. Эммелин щебетала обо всем и ни о чем, лорд Крейг же больше отмалчивался, ограничиваясь односложными ответами. Кажется, он, как и я, предпочел бы, чтобы эта прогулка поскорее закончилась.

Терпения соседу хватило ровно на один круг. Едва часы на ратушной площади пробили час, он остановился и, извинившись, ушел, сославшись на важную встречу.

Засобирался и майор.

— Леди Андреа, спасибо за приятную компанию, — с улыбкой поклонился он. — Передайте вашей матушке, что завтра я могу опоздать на пару часов. Внеплановый смотр в казарме.

— Конечно, милорд, — кивнула в ответ.

— В таком случае, до встречи, миледи, — улыбнулся лорд Бенсон. И, к моему величайшему облегчению, добавил. — Лейтенант Ричардс, напоминаю о войсковом построении через полчаса. Капитан Дорн не приемлет опозданий.

Лорд, уже вознамерившийся продолжить прерванный разговор, вытянулся в струнку.

— Так точно, лорд начальник гарнизона, — отчеканил он. — Слушаюсь.

Красный мундир лейтенанта скрылся за поворотом. Убедившись, что карета уже ждет нас в предместьях Вестхилла, майор еще раз поклонился и отправился следом за подчиненным.

Проводив взглядом лорда Бенсона, Эмми повернулась ко мне.

— Я пригласила лорда Уэсли на завтрашний обед тетушки Шерилин, — сияя, поделилась она. — Он согласился. Правда, здорово?

— Да не то слово.

Ничего хорошего в присутствии соседа я не видела. Но обещание есть обещание, так что пришлось, стиснув зубы, любезно улыбаться, глядя, как Эмми, сидящая между лордом Крейгом и младшим сыном лорда Толли, заигрывает с обоими, не забывая при этом отдавать должное великолепным закускам. Кузине вообще повезло — и с соседями, и с хрупким телосложением в сочетании со здоровым аппетитом. Я же из-за неудобного корсета, который приходилось надевать под любимое матушкой розовое платье, могла втиснуть в себя не больше одной тарталетки.

Рядом раздался завистливый вздох. Леллис, сидевшая через стул от меня, страдала еще сильнее. Леди Эмберли в неравной борьбе за осиную талию дочери затягивала на Лел корсет с такой силой, что бедняжка едва могла вздохнуть, не говоря уж о том, чтобы что-нибудь съесть или выпить.

Глаза защипало. На секунду подумала, что как-то слишком уж расчувствовалась, думая о сестре по несчастью, но нет. Проблема оказалась куда прозаичнее — в петлице лорда Эмберли, сидевшего между мной и Леллис, торчали, осыпаясь при каждом движении, три засушенные веточки золотянки. Злополучное растение вот уже полгода отравляло мне жизнь, прочно переплетясь с образом лорда Крейга.

Почти бессознательно перевела взгляд с цветка на соседа, стараниями матушки оказавшегося за столом ровно напротив. Склонившись к Эмми, он слушал ее негромкий рассказ с выражением вежливого любопытства — и вдруг, словно почувствовав, что я наблюдаю за ним, поднял голову.

Наши взгляды встретились.

Торопливо отвернулась — не хватало еще, чтобы лорд Крейг принял частое болезненное моргание за попытку флирта.

Долго терпеть вынужденное соседство с золотянкой не стала. Поднявшись из-за стола, коротко качнула головой в ответ на вопросительный взгляд матери и вышла на балкон, чтобы немного подышать и перевести дух.

Спокойствие и одиночество, увы, продлились недолго. Не прошло и пары минут, как дверь распахнулась, выпуская из шумной гостиной — конечно, кого же еще — лорда Крейга.

— Могу я к вам присоединиться, миледи?

Мысленно вздохнула, поминая недобрым словом данное Эмми обещание.

— Конечно, милорд, — и, не удержавшись, добавила. — Раз уж вас пригласили, вы имеете право находиться в любой незапертой комнате.

Сосед усмехнулся, давая понять, что намеки услышаны. Но вместо того чтобы уйти, шагнул ближе, облокотившись на перила рядом со мной.

— Не возражаете, если я закурю? — Он продемонстрировал зажатую в пальцах толстую сигару. — Никогда не пробовал табака лучше, чем у лорда Арена. На мое счастье, он был столь любезен, что угостил меня. А заодно согласился расстаться и с этим.

Из кармана фрака показались завернутые в платок веточки золотянки. Размахнувшись, лорд Крейг зашвырнул их далеко в сад и тщательно вытер платком руки, прежде чем вновь повернуться ко мне.

— Леди Блэкторн?

— Курите, — милостиво разрешила я.

Внезапная помощь лорда Крейга, так ловко избавившего петлицу лорда Эмберли от вредоносного растения, озадачила. Честно сказать, после шутки с настойкой от мужской немощи я скорее ожидала увидеть самого соседа с золотянкой в нагрудном кармане — исключительно ради того, чтобы оградить себя от моего невыносимого общества. А вместо этого…

Лорд Крейг задумчиво повертел сигару в пальцах, но зажигалку так и не достал.

— Ваша кузина, леди Эммелин, — проговорил он, скользя взглядом по темной зелени сада. — Что она за человек?

Вопрос застал врасплох. Если бы рядом со мной стоял кто угодно, кроме лорда Крейга, удивляться было бы нечему. Любой порядочный неженатый мужчина, познакомившийся с незамужней молодой леди, так или иначе должен был навести о ней справки — а кто мог подойти на роль свахи лучше, чем ближайшая родственница, знающая все достоинства невесты? Но капитан не походил на холостяка, заинтересованного в поиске жены.

Или?..

— Эммелин Блэкторн, — после паузы ответила я, осторожно подбирая слова, — порядочная леди.

Темная бровь иронично изогнулась.

— Вы так говорите, будто этим все сказано, леди Блэкторн. И что же, по-вашему, значит это самое «порядочная леди»?

В словах сквозила едва прикрытая усмешка. Я обиженно поджала губы. Мелькнула мысль сказать что-нибудь этакое — например, правду — об упрямой, дерзкой и озорной кузине, но я остановила себя. Последнее, чего я хотела, — бросить тень на репутацию Эммелин. Да и откровенничать с лордом Крейгом, чьи намерения в отношении Эмми были покрыты тайной, не собиралась.

— Эммелин скромна и благочестива. Семья дала ей достойное образование — она прекрасно танцует, поет, составляет букеты, вышивает, играет на фортепиано и флейте и знает три языка.

— Звучит так, будто вы только что по памяти процитировали отрывок из учебника изящных манер. Идеальный образ порядочной юной леди — скромна, покорна, послушна, умеет развлечь гостей мужа и великолепно оттеняет белоснежным шелком платья модную обивку дивана в светской гостиной. Такой вы представляете свою кузину, леди Блэкторн? Хорошенькой и бесполезной фарфоровой куклой?

Щеки вспыхнули.

— То, что вы говорите, милорд, — вскинулась я, в один момент забыв об обещании вести себя прилично, — абсолютно неприемлемо и оскорбительно по отношению к Эммелин.

— В таком случае, не говорите пустых слов, миледи, — нисколько не смутился лорд Крейг. — Оставьте кокетство, оно вам не идет. Я хорошо знаю, что вы не стесняетесь говорить людям правду. Если девушка мне интересна, я бы хотел честного ответа о ее увлечениях и пристрастиях. Вот вам, например, что нравится?

Я хлопнула ресницами — слишком уж резко лорд Крейг переключил фокус своего внимания. Да и что тут сказать? Капитан и спросил-то так, для примера, тогда как на самом деле хотел лучше узнать именно Эмми…

Лорд вздохнул.

— Вот уж не думал, что с вами так сложно, — покачал головой он. — Что ж, спрошу по-другому. Вы читали модный роман «Четыре брака Ринты Феличче»?

На этот вопрос я могла ответить.

— Нет. Эмми читала. А я… честно сказать, не очень люблю такую литературу.

— И почему же?

— Она примитивная, — ответила, сама не ожидая от себя такой откровенности. Но Крейг смотрел внимательно, выжидающе, и я продолжила, с каждым словом все больше втягиваясь в разговор. — Если судить по сентиментальным романам, кажется, будто единственное, что нужно девушке — это удачно выйти замуж. Никаких стремлений, никаких целей. Все, что когда-то казалось значимым, отодвигается в сторону, стоит лишь появиться мужчине. А на последней странице автор осчастливливает героиню неизменным звоном свадебных колоколов и безликим «долго и счастливо» с непременным статусом хозяйки дома и выводком детишек.

— Если вы прочитали бы «Четыре брака…», то знали бы, что его главная идея в том, что первое впечатление о человеке зачастую бывает обманчивым.

Едва прикрытый намек проигнорировала.

— Одна книга не меняет сути всех дамских романов, милорд.

— А вы, стало быть, видите свою жизнь иначе, чем столь презрительно описанные вами героини книг?

— Почему бы и нет. — Я гордо вздернула нос. — Я бы хотела изучать экономику, инженерное дело и управление. Вновь сделать земли Блэкторнов богатыми и процветающими. Сейчас, когда трое из четырех мужчин либо на границе, либо похоронены в земле, невозможно вести хозяйство так же плодотворно, как раньше. С каждым годом все сложнее поддерживать прежние объемы поставок. Нужен новый подход, о котором так хорошо пишут столичные инженеры. Самопогрузочные повозки, механические пилы…

Под пристальным взглядом лорда Крейга я замолчала, почувствовав, что говорю что-то не то. Я еще никому не признавалась в желании заменить часть недостающих рук передовыми техническими новинками. Джаспер в силу возраста и привычки не слишком одобрял нововведения, считая это не более чем блажью и бесполезной тратой денег. А мама и вовсе запрещала упоминать при общении с потенциальными женихами неженские пристрастия к брошюрам с технических выставок и самостоятельное ведение учетных книг, требуя, чтобы управляющими — хотя бы на словах — я называла дядю Бенджамина и Джаспера.

Но лорд Крейг в женихи не набивался и слушал так внимательно, что я поневоле забылась и расслабилась. Наверное, зря.

— Звучит интересно, — понял, что продолжать я не собираюсь, сказал капитан. — И что же вам мешает?

— Муж. — Темные брови удивленно приподнялись, так что пришлось исправляться. — В перспективе. Мужчины, как известно, совершенно не выносят женщин хоть с каким-либо проблеском амбиций.

Лорд Крейг хмыкнул.

— А леди Эммелин разделяет ваши пристрастия?

— Нет, — успокоила я. — Эмми интересуют люди. Она увлекается медициной — диагностикой болезней, особенно душевных, фармацевтикой и совсем немного анатомией.

— М-м-м, — насмешливо протянул капитан. — Анатомия — чрезвычайно полезное увлечение для молодой девицы. Хорошо, когда человек знает себя и других, так сказать, во всех деталях.

Я отвернулась, пряча горящие щеки. Последнее было явно лишним. Вот ведь сказала, так сказала! А сосед, вместо того чтобы деликатно забыть о неосторожно вырвавшихся словах, не упустил случая поиздеваться!

— Лорд Крейг, — проговорила строго. — Эммелин — порядочная девушка. Она не из тех, с кем можно поиграть и бросить, разбив сердце. Прошу, будьте благоразумны. Эмми молода и наивна и не знает, насколько коварны могут быть мужчины вроде вас.

— Вроде меня? — вновь выгнул бровь капитан. — С чего вы взяли, что у меня дурные намерения?

— Слухи, — напомнила я о происшествии с леди Коул и леди Дрю, — весьма красноречивы.

— Слухи на то и слухи, миледи, что мало соответствуют правде.

— К тому же я слышала вас на веранде. Вы сказали, что никогда не женитесь.

Лорд Крейг фыркнул.

— Все никак не можете забыть свое феерическое появление из кустов золотянки? Прошло уже достаточно времени, Андреа, и я вполне мог изменить свое решение. Так бывает. Например, в детстве я был уверен, что когда вырасту, никогда не притронусь к отвратительной жидкой каше. И что вы думаете? Вернувшись в Крейг-холл, я был невероятно рад, когда старая кухарка приготовила ее именно так, как я помнил пятнадцать лет назад. А вот сахарные леденцы на палочке, которые я обожал мальчишкой, сейчас в рот взять не могу.

— Допустим, — я скрестила руки на груди. — Но женитьба — не каша и не леденцы на палочке. И если вы относитесь к одному из самых важных решений в жизни так несерьезно…

— Напротив, миледи, в отношении брака я совершенно серьезен. Но нельзя же жениться, совершенно не узнав кандидатку. Надо убедиться, что потенциальная жена и хозяйка Крейг-холла полностью соответствует моим ожиданиям. К тому же меня, как любого мужчину, волнует вопрос с наследниками.

Я посмотрела на лорда Крейга без прежнего воодушевления, чувствуя, как медленно крепнет внутри желание уйти. А я-то, глупая, на секунду подумала, что и вправду первое впечатление могло оказаться неверным…

Вот тебе и модный роман о четырех браках выдуманной иностранки. Что бы ни пытался написать автор о жизненных перипетиях, стремлениях и целях героев, итог всегда один.

— Женщины, лорд Крейг, — проговорила тихо и зло, — не лошади, чтобы перед покупкой изучать их родословную и заглядывать в зубы. Какой смысл спрашивать про книги, увлечения, медицину, если вы все равно ищете не человека, а… — Я бессильно махнула рукой. Безнадежно. Капитан мало чем отличался от других мужчин. И искра интереса, мелькнувшая в его глазах, была лишь отблеском клонящегося к закату солнца. Обманкой. — Курите сигару, милорд. Не буду вам мешать.

— Леди Блэкторн…

Ушла не оглядываясь, уверенная, что неудачнее этого разговора ничего быть не может.

Оказалось, может.

Оглавление

Из серии: Магическая любовь

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Брачная игра сестер Блэкторн предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я