Брэд
Несмотря на палящее солнце и пот, стекающий по спине, Брэд решил продолжить опрос соседей. Идя по своей улице, на которой прожил более сорока лет, он не верил, что кто-то из живущих людей посмел отнять у него самое ценное.
«Какого черта им вообще делать это, почему именно Сара?»
Одно он знал точно — его девочка не стала бы разговаривать с незнакомцем и тем более помогать ему. Это был кто-то, кого она знала, а значит, знал и сам Брэд.
— Доброе утро, мистер Бейкер, — мимо проезжал разносчик газет — приветливый парень с добрыми глазами.
— Доброе утро, Стив. — Брэд даже не взглянул на него, прошагал мимо, ссутулив плечи, но вдруг остановился. Оглянувшись, окликнул парня.
— Стив, ты случайно вчера не видел Сару?
— Сару? — Стив спрыгнул с велосипеда ещё на ходу — похоже, у транспорта отсутствовали тормоза. — Нет, не видел. Обычно я уже к девяти часам прихожу в типографию взять ещё партию газет. Что-то случилось?
Брэд не ответил, отвернулся и пошёл дальше, направляясь к дому профессора Лингтона — учителя Сары. Стив пожал плечами, проводил взглядом растерянного мужчину и продолжил свой путь.
Мистер Лингтон открыл дверь только после третьего удара молоточком, выглядел слегка помятым, удивленным и даже немного напуганным. В руках он держал бесформенный клубок шерсти, почесывая его там, где предположительно была голова.
— Мистер Бейкер… Неожиданный визит, — произнес Лингтон разборчивой профессорской речью.
— Привет, Роберт, я могу войти? Не отниму много времени, хотел задать несколько вопросов.
Маленькие глазки хозяина дома ещё быстрее забегали из стороны в сторону, казалось, что он раздумывает, стоит ли пускать Брэда в дом.
— В чем, собственно, дело? Я не готов сейчас принимать гостей!
— Моя дочь пропала, и я пытаюсь выяснить, что произошло. Чем ты занимался вчера с 9 до 10 часов утра? Ты мог что-то увидеть или услышать, — Брэд отступил назад, давая возможность Лингтону выйти на крыльцо.
— Я был дома, по четвергам у меня свободный день. Возможно, я завтракал или гулял с Люси, — Роберт посмотрел на собачку, продолжая поглаживать шерсть. — Не смотрел на часы, да и зачем мне это?
— Кто-то был у тебя в это время? Сможет подтвердить?
— Это что, допрос?! Ты не имеешь права, ты уже давно не коп!
— Успокойся, я просто пытаюсь выяснить детали вчерашнего дня, — Брэд выставил ладони вперед, давая понять, что пришёл с миром. Однако глаза отца, потерявшего дочь, излучали угрозу.
— Ты знаешь, что я живу один. И завтракать предпочитаю тоже в одиночестве.
— Может, ты кого-нибудь видел?
— Я не шпионю за соседями! — Роберт перевалился с одной ноги на другую. — Ну если только Майка Вудс. Он выскочил из дома, как только его жена отъехала. И выглядел он возбужденно.
Конец ознакомительного фрагмента.