Эта необычная книга посвящена психологической расшифровке скрытых смыслов Евангелия Фомы. Наша книга может стать полезным пособием для профессиональных психологов, а также для исследователей гностических текстов ранних христиан. Кроме того, книга будет интересна всем тем людям, кто занимается изучением проблем христианства, кого волнуют вопросы понимания тайных смыслов и гностического символизма, а также достижения в области современной глубинной психологии.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Смыслы речений Иисуса Христа. Евангелие Фомы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Евангелия Фомы. Речения и смыслы
Это тайные слова, которые сказал Иисус живой, и которые записал Дидим Иуда Фома. И он сказал: — Тот, кто обретает истолкование этих слов, не вкусит смерти.
Это тайные [т.е. скрытые от профанов] слова, которые сказал [при жизни сам] Иисус живой [т. е. Иисус, постоянно пребывающий в состоянии блаженства], и которые [непосредственно вслед за Ним] записал Дидим [близнец] Иуда [еврейское имя] Фома [близнец Христа]. И он [Иисус] сказал: — Тот, кто [т.е. человек, изучающий духовные знания] обретает истолкование этих слов [поскольку, сумеет обрести понимание смыслов этого Евангелия], не вкусит смерти [т.е. больше не будет пребывать в эмоциях недовольства и страха].
1. Иисус сказал: — Пусть тот, кто ищет, не перестаёт искать до тех пор, пока не найдёт, и, когда он найдёт, он будет потрясён, и, если он потрясён, он будет удивлен, и он будет царствовать над всем.
Это речение использовано в гностическом «Евангелии от евреев». Кроме того, видоизменённое речение мы находим в Новом Завете: (Мф. 7: 7—8).
1. Иисус сказал: — Пусть тот [человек], кто ищет [скрытые смыслы], не перестаёт [их] искать [поскольку эти же самые смыслы будут побуждать его продолжать начатый им поиск] до тех пор, пока [он их] не найдёт, и, когда он, наконец, найдёт [сокровенные смыслы], то он будет потрясён [от простоты их понимания], и, если он [будет] потрясён, он будет удивлен [тому факту, что не мог почему-то их видеть ранее], и [практикуя метод постижения смыслов] он будет [в итоге] царствовать [т.е. властвовать] над всем.
2. Иисус сказал: — Если те, которые ведут вас, говорят вам: — Смотрите, царствие в небе! — тогда птицы небесные опередят вас. Если они говорят вам, что оно — в море, тогда рыбы опередят вас. Но царствие внутри вас и вне вас.
Это речение использовано в Новом Завете: (Лк. 17: 20—21).
2. Иисус сказал: — Если те [вожди], которые ведут вас, говорят вам: — Смотрите, царствие [Бога] в небе! — тогда птицы небесные опередят вас. Если они говорят вам, что оно [т. е. Царствие] — в [воде] моря, тогда рыбы опередят вас. [Поскольку, в материальном мире, т.е. в земле, воздухе и в воде Бога Отца — нет! Следовательно, через ритуалы земли, воздуха и воды Бога Отца познать невозможно]. Но Царствие [Божие, которое скрыто] внутри вас [вы всегда сможете его обнаружить] и вне вас, [но для этого, вам нужно научиться видеть на объектах мира и на окружающих вас людях свои психологические проекции, а, главное, понимать заложенные в них скрытые смыслы].
3. Когда вы познаете себя, тогда вы будете познаны, и вы узнаете, что вы дети Отца живого. Если же вы не познаете себя, тогда вы в бедности и вы — бедность.
3. Когда вы познаете себя, [опираясь на психологические проекции и методы постижения смыслов], тогда вы будете познаны [Богом], и [в этот самый момент] вы узнаете, что вы дети Отца живого [потому, что начнёте ощущать в себе блаженство]. Если же вы не [способны] познать себя, [то] тогда вы [пребываете] в бедности [духовного невежества и у вас нет Божественных знаний] и вы [есть духовная] — бедность [поскольку вы не способны ни знать, ни чувствовать Бога, не различаете своих проекций и не можете воспринять скрытых от вашего восприятия смыслов].
4. Иисус сказал: — Старый человек в его дни не замедлит спросить малого ребенка семи дней о месте жизни, и он будет жить. Ибо много первых будут последними, и они станут одним.
Последняя фраза речения искажена и использована в Новом Завете: (Мф. 19: 30); (Мк. 10: 31); (Лк. 13: 30).
4. Иисус сказал: — Старый человек в его дни [т.е., когда он уже осознал свою старость, быстротечность и бессмысленность жизни] не замедлит спросить [поскольку, у него больше нет времени] малого ребенка семи дней [т.е. необрезанного мальчика, который еще не стал рабом Бога Яхве] о месте [его], жизни [т.е. о состоянии блаженства, в котором пребывает этот младенец], и [тогда] старый человек будет жить [т.е. осознает блаженство Царства Небесного, причём не только прямо здесь и сейчас, но, даже после своей смерти]. Ибо много первых [т.е. людей земной элиты] будут последними [в Царствие Небесном], и они [т.е. первые, кто стали в Царствии последними] станут одним [поскольку лишившись развития, они будут изолированы от всей Плеромы, ибо, пребывая на Земле, не овладели способностью познавать Божественный мир через познание самих себя].
5. Иисус сказал: — Познай то, что (или того, кто) перед лицом твоим, и то, что скрыто (или тот, кто скрыт) от тебя, — откроется тебе. Ибо нет ничего тайного, что не будет явным.
По смыслу напоминает речение в Новом Завете: (Мф. 7: 5).
5. Иисус сказал: — познай [благодаря приёму интеграции с Тенью, т.е. благодаря психологическому слиянию с проекцией] то, что перед лицом твоим [т.е. свою проекцию], и то, что скрыто от тебя [т.е. скрытый смысл бессознательного материала], — откроется [и станет понятен] тебе. Ибо, нет ничего тайного [в области Бессознательного], что [для человека однажды] не будет явным [т.е. всё то, что необходимо знать человеку обязательно откроется ему через познание образов своих проекций].
6. Ученики Его спросили Его; они сказали ему: — Хочешь ли Ты, чтобы мы постились, и как нам молиться, давать милостыню и воздерживаться в пище? Иисус сказал: — Не лгите, и то, что вы ненавидите, не делайте этого. Ибо, всё открыто перед небом. Ибо, нет ничего тайного, что не будет явным, и нет ничего сокровенного, что осталось бы нераскрытым.
6. Ученики Его спросили Его; они сказали ему: — Хочешь ли Ты [ученики обратились к Иисусу, чтобы Он дал им прямое указание], чтобы мы постились, и [скажи нам] как молиться, [как] давать милостыню и воздерживаться в пище? Иисус сказал: — Не лгите [т.е. откажитесь от лжи, которая исходит от Бога Яхве], и то, что ненавидите, не делайте этого [перестаньте следовать осуждению, злобным намерениям, желаниям ненависти и вражды, которым вы невольно следуйте, прислушиваясь к мыслям, исходящим от дьявольского психокомплекса СуперЭго]. Ибо, все [гнусности Бога Яхве, вся его ненависть к людям, его коварство и ложь] открыты перед небом [и через осознание людьми своих проекций вся эта мерзость становится видна Царству Небесному]. Ибо, нет [в действиях Бога Яхве (т.е. дьявола)] ничего тайного, что не станет [для вас и, конечно же, для Бога Отца] явным, и нет ничего сокровенного [в коварных замыслах и моральных ловушках дьявола], что [для вас] осталось бы нераскрытым.
7. Иисус сказал: — Блажен тот лев, которого съест человек, и лев станет человеком. И проклят тот человек, которого съест лев, и лев станет человеком.
7. Иисус сказал: — Блажен тот лев, которого съест человек [т.е. та негативная Тень станет блаженной, которую человек сможет интегрировать в себя], и лев станет человеком [т.е. благодаря этому действию интегрированная в психику Тень сможет раскрыть не только границы разума, но и расширит, имеющийся у человека, репертуар ролевого поведения]. И [будет] проклят тот человек [который в состоянии своего невежества будет следовать логике дьявола и откажется от признания своих Теней, проецируемых на других людей], которого съест лев [поскольку его будут вновь и вновь рвать в клочья непроработанные им негативные Тени], и лев станет человеком [т.е. негативные Тени постоянно будут искажать восприятие социальной действительности и вынудят человека со злостью бросаться на других людей].
8. И, он сказал: — Человек подобен мудрому рыбаку, который бросил свою сеть в море. Он вытащил её из моря, полную малых рыб; среди них этот мудрый рыбак нашел большую (и) хорошую рыбу. Он выбросил всех малых рыб в море, он без труда выбрал большую рыбу. Тот, кто имеет уши слышать, да слышит!
Искажённое речение использовано в Новом Завете: (Мф. 13: 47—48).
8. И, он сказал: — Человек [здесь Иисус говорит о том, что ученик Его школы должен быть] подобен мудрому рыбаку [такой человек мудрый, поскольку, в отличие от глупого он, как правило, не ошибается в своих действиях], который бросил свою сеть в море [т.е. приступил к анализу и отбору тех духовных знаний, которые он извлекает из своего Бессознательного]. Он вытащил её [эту сеть] из моря [т.е. из глубин Бессознательного], полную малых рыб [здесь Иисус говорит о том, что он приступил к внимательному изучению различных по эффективности и могуществу духовных знаний]; среди них этот мудрый рыбак нашел большую (и) хорошую рыбу [наконец-то, ему удалось обнаружить удивительное знание, наполненное Божественным блаженством, которое открывает дорогу к Царству Небесному]. [После этого] он выбросил всех малых рыб в море [т.е. ученик нашёл в себе силы отказаться от других менее эффективных духовных знаний], [поскольку] он без труда выбрал большую рыбу [т.е. благодаря своему разуму и чувствованию души сумел выбрать Высшее знание, наполненное блаженством]. Тот, кто имеет уши слышать, да слышит [другими словами, тот, кто обладает способностью познавать логику скрытых смыслов, тому будет открыта информация, содержащаяся в этой притче]!
9. Иисус сказал: — Вот, сеятель вышел, он наполнил свою руку, он бросил (семена). Но иные упали на дорогу, прилетели птицы, поклевали их. Иные упали на камень и не пустили корня в землю, и не послали колоса в небо. И иные упали в тернии, они заглушили семя, и червь съел их. И иные упали на добрую землю и дали добрый плод в небо. Это принесло шестьдесят мер на одну и сто двадцать мер на одну.
Эта притча использована в Новом Завете: (Мф. 13: 3—9); (Мк. 4: 3—9); (Лк. 8: 5—8), но её смысл искажает последующая церковная вставка, включающая «объяснения этой притчи Иисусом».
9. Иисус сказал: — Вот, сеятель [здесь Сеятель — это Царство Небесное!] вышел, он наполнил свою руку [Сеятель решил передать человеческому разуму, живущему на Земле, комплекс практических знаний], он бросил (семена) [здесь термин «бросить» означает — быстро передать пакеты знаний, причём сделать это так, чтобы разум человека смог бы при этом их воспринять и освоить]. Но иные [знания] упали на дорогу [т.е. попали в разум человека, который погружен в суету непрестанных дел], прилетели птицы [«птицы» — это отвлекающие события окружающего мира], поклевали их [знания Царствия быстро рассеялись, словно, затерялись в потоке жизненных забот]. Иные упали на камень [т.е. сокровенные знания натолкнулись на твердолобое и консервативное человеческое мировоззрение, которое стало их обесценивать] и не пустили корня в землю [т.е. не смогли прорасти и укрепиться в разуме], и не послали колоса в небо [т.е. дьявольский психокомплекс СуперЭго не позволил человеку извлечь из этих знаний полезный результат]. И иные упали в тернии [т.е. были восприняты человеком, находящимся в состоянии злобы, вражды и ненависти], они заглушили семя [в данном случае СуперЭго столкнул знания с моральными запретами, чтобы заглушить и полностью извратить Великие знания Царства Небесного], и червь съел их [здесь Иисус говорит о том, что СуперЭго использовал хитрость, при помощи которой стал побуждать человека въедливо выискивать изъяны и ошибки в полученных знаниях, чтобы в итоге не оставить от этих знаний «камня на камне»]. И иные упали на добрую землю [т.е. знания Царства Небесного попали в творческий разум человека, который пребывал в эмоциональном состояние интереса, любознательности и дружелюбия] и дали добрый плод в небо [т.е. это состояние разумности позволило человеку не только впитать эти знания, но и с их помощью достичь в жизни полезных результатов]. Это принесло [всплеск развития новых творческих знаний в разуме в размере] шестьдесят мер на одну [т.е. дало увеличение в 60 раз] и [в результате практического применения этих знаний дало увеличение] сто двадцать мер на одну [т.е. дало увеличение в 120 раз].
10. Иисус сказал: — Я бросил огонь в мир, и вот я охраняю его, пока он не запылает.
Подобное речение использовано в Новом Завете: (Лк. 12: 49—50).
10. Иисус сказал: — Я бросил огонь [скрытых смыслов Царства Небесного] в мир [т.е. в социум], и вот я охраняю его [от невежества и незрелости людей, которые невольно могут причинить сами себе вред этими необычными знаниями], пока он [т.е. этот священный огонь смыслов однажды сам] не запылает [т.е. пока сокровенные смыслы и знания о их достижении не начнут прорастать из недр человеческого сознания и не затопят собой весь мир].
11. Иисус сказал: — Это небо прейдет, и то, что над ним, прейдет, и те, которые мертвы, не живы, и те, которые живы, не умрут.
Искажённая форма речения использована в Новом Завете: (Мф. 5: 17—18) и (Лк. 16: 17).
11. Иисус сказал [ученикам]: — Это небо [т.е. все представления о духовности, которые есть у человека] прейдет [т.е. все эти представления однажды завершатся и исчезнут], и то, что над ним [т.е. то, что есть над этим Небом], прейдет [минует, завершиться], и [тогда станет ясно духовному человеку, что] те, которые мертвы [т.е. те, кто постоянно страдают и мучаются от недовольства], не живы [поскольку, из-за своего недовольства не способны пребывать в блаженстве], и те, которые живы [т.е. те, кто в своей жизни сумел обрести счастье и блаженство], не умрут [ибо, тогда они перестанут страдать, поскольку не будут находиться в состоянии греховного эмоционального недовольства].
12. В (те) дни вы ели мертвое, вы делали его живым. Когда вы окажетесь в свете, что вы будете делать? В этот день вы — одно, вы стали двое. Когда же вы станете двое, что вы будете делать?
12. В (те) дни [когда вы, обладая духовными знаниями, воспринимали действительность материального мира] вы ели мертвое [ибо материальность мира наполнена недовольством], [но благодаря своим духовным знаниям] вы делали его [т.е. то, что ели] живым [т.е. вы могли наполнять материальные образы блаженством]. Когда [же] вы окажетесь в свете [т.е., когда выйдете из материальности и войдете в блаженное состояние разумного духовного мира], что вы будете [там] делать [ведь вы ничего не знаете об особенностях того запредельного мира]? В этот день [т.е., когда войдёте в реальность духовного мира] вы [станете] — одно [т.е. начнёте там воспринимать себя как единство субъекта и объекта], вас стало двое [вы автоматически столкнетесь со своими Тенями, поскольку привыкли разделять образный мир на субъекты и объекты]. Когда же вы станете [в духовном мире] двое, [то,] что вы [тогда] будете [с этим] делать [ведь у вас же нет навыков взаимодействия со своими проекциями и Тенями]?
13. Ученики сказали Иисусу: — Мы знаем, что ты уйдешь от нас. Кто тот, который будет большим над нами? Иисус сказал им: — В том месте, куда вы пришли, вы пойдете к Иакову справедливому, из-за которого возникли небо и земля.
Первая часть этого речения использована в Новом Завете: (Мф. 20: 25—27); (Мк. 9: 33—35).
13. Ученики сказали Иисусу: — Мы знаем, что ты [скоро] уйдешь от нас [в мир Отца]. Кто [из нас станет после твоей смерти] тем, который будет большим над нами [т.е. кто будет главным среди нас]? Иисус сказал им: — В том месте [т.е. в том восприятии материальной действительности], куда вы [психологически] пришли [когда покинули духовное восприятие Царства Небесного], вы пойдете к [моему брату] Иакову справедливому [чтобы его сделать лидером среди вас], [но в своем стремлении почитать Бога Яхве вы тут же поглупеете подобно тому, словно бы начали вдруг верить в то, что именно из-за Иакова справедливого], возникли небо и земля.
14. Иисус сказал ученикам своим: — Уподобьте меня, скажите мне, на кого я похож. Симон Петр сказал Ему: — Ты похож на ангела справедливого. Матфей сказал Ему: — Ты похож на философа мудрого. Фома сказал Ему: — Господи, мои уста никак не примут сказать, на кого ты похож. Иисус сказал: — Я не твой господин, ибо ты выпил, ты напился из источника кипящего, который я измерил.
И он взял его, отвел его (и) сказал ему три слова. Когда же Фома пришел к своим товарищам, они спросили его: — Что сказал тебе Иисус? Фома сказал им: — Если я скажу вам одно из слов, которые он сказал мне, вы возьмете камни, бросите (их) в меня, огонь выйдет из камней (и) сожжет вас.
14. Иисус сказал ученикам своим: — Уподобьте меня [т.е. исследуйте те проекции, которые вы видите на Моем образе и], скажите мне, на кого я похож. Симон Петр [видя свою проекцию] сказал Ему: — Ты похож на ангела справедливого. Матфей [видя свою проекцию] сказал Ему: — Ты похож на философа мудрого. Фома [видя сверкающий поток своих проекций] сказал Ему: — Господи, мои уста никак не примут сказать, на кого ты похож. Иисус сказал [ему]: — Я не твой господин, ибо ты выпил, ты напился из источника [Теней и проекций] кипящего, который я измерил [т.е. сумел вобрать в Себя до конца все проекции из Бессознательного].
И он взял его [Фому], отвел его [в сторону от других учеников] (и) сказал ему три слова [Вина — Тень — Слияние]. Когда же Фома пришел к своим товарищам, [то] они [любопытствуя и завидуя] спросили его: — Что сказал тебе Иисус? Фома сказал им: — Если я скажу вам одно из [тайных] слов, которые он сказал мне, вы возьмете камни [т.е. камни своих обид], бросите (их) в меня [т.е. начнёте на меня злится и высказывать свои претензии], [тогда] огонь [Царства Небесного] выйдет из камней [т.е. огонь выйдет из ваших обид, поскольку трансформируется в чувства вины и стыда] (и) сожжет вас [т.е. вы начнете пылать в огне этих жгучих эмоций и от этого, даже можете погибнуть].
15. Иисус сказал: — Если вы поститесь, вы зародите в себе грех, и, если вы молитесь — вы будете осуждены, и, если вы подаете милостыню — вы причините зло вашему духу. И если вы приходите в какую-то землю и идете в селения, если вас примут, ешьте то, что вам выставят. Тех, которые среди них больны, лечите. Ибо то, что войдет в ваши уста, не осквернит вас, но то, что выходит из ваших уст, это вас осквернит.
15. Иисус сказал: — Если вы [в соответствии с иудейской традицией] поститесь, вы зародите в себе грех [гордыни], и, если вы молитесь [прося о чем-то Бога Яхве] — вы будете осуждены [т.е. ощутите себя виновными перед лицом судящего и грозного Бога], и, если вы подаете милостыню [стараясь при этом выглядеть в своих глазах и в глазах других людей «хорошими» людьми] — вы причините зло [из-за лицемерной морали] вашему духу. И если вы [во время исполнения иудейского поста] приходите в какую-то землю и идёте в селения, если вас примут, ешьте то, что вам выставят [в этот момент вам следует перестать следовать традиционным моральным запретам]. Тех, которые среди них [эмоционально] больны [страхом, злобой и невежеством], лечите [от духовных болезней, поскольку люди не знают никакой другой жизни, кроме пребывания в недовольстве]. Ибо то, что войдет в ваши уста [т.е. некошерная и не постная пища, запрещённая во время поста], не осквернит вас [поскольку сама по себе пища не делает людей греховными], но то, что выходит из ваших уст [т.е. ваши оправдания за поступки и действия (из-за страха перед Божьим наказанием, который вы испытывайте)], это вас осквернит [в глазах Царства Небесного].
16. Иисус сказал: — Когда вы увидите того, который не рожден женщиной, падите ниц (и) почитайте его; он — ваш Отец.
16. Иисус сказал: — Когда вы увидите того [т.е. когда вы увидите благодаря своему духовному зрению тот Величественный и Изначальный Образ], который не рожден женщиной [т.е., когда ваше видение позволит вам лицезреть в потоке проекций Высший духовный Образ, который не был рожден вашей собственной душой (т.е. вашей внутренней женщиной — Анимой)], падите ниц [перед этим Образом] (и) почитайте его [т.е. признайте Его Могущество, Силу и Власть]; [тогда вы поймёте, что перед вами открылся истинный Источник воды жизни живой, ибо] он [и есть] — ваш Отец.
17. Иисус сказал: — Может быть, люди думают, что я пришел бросить мир [ειρήνη] в мир [κόσμος], и они не знают, что я пришел бросить на землю разделения, огонь, меч, войну. Ибо, пятеро будут в доме: трое будут против двоих и двое против троих. Отец против сына и сын против отца; и они будут стоять как единственные.
17. Иисус сказал: — Может быть, люди думают, что я пришел бросить мир [т.е. «ирене» — мирное сосуществование, спокойствие и доброту] в мир [т.е. в «космос» — в человеческое общество], и они не знают [и, даже не догадываются], что я пришел бросить на землю [т.е. в человеческое сознание Я решил внедрить необычные системные знания] [о] разделении [одного системного элемента с другим], [об] огне [т.е. о существовании огненных эмоций], [о] мече [т.е. о нерушимой Небесной логике], [о] войне [т.е. о духовной борьбе противоположностей]. Ибо, пятеро [т.е. мир, разделение, огонь, меч, война] будут в доме [т.е. они будут пребывать в сознании человека]: трое [т.е. разделение, огонь, меч] будут против двоих [т.е. против мира и войны] и двое [т.е. мир и война] против троих [т.е. против разделения, огня, меча]. Отец [по сути, это совокупность устойчивых состояний, включающих в себя мир и войну] против сына [т.е. состояниям Отца будут противостоять неустойчивые состояния разделения, огня и меча] и сын [т.е. неустойчивые состояния] против отца [против устойчивых состояний]; и они [т.е. все эти состояния] будут стоять [в основе системного понимания любых психических процессов] как единственные [т.е. кроме них никаких других состояний нет и не будет].
18. Иисус сказал: — Я дам вам то, чего не видел глаз, и то, чего не слышало ухо, и то, чего не коснулась рука, и то, что не вошло в сердце человека.
Это речение использовано ап. Павлом в Новом Завете: (1Кор, 2: 7—9).
18. Иисус сказал: — Я дам вам то [знание], [которого ещё] не видел глаз [Я дам знание ранее неведомое для людей, т.е. необычное знание о природе смыслов, которое нельзя обнаружить при восприятии объектов и явлений материального мира], и то [знание], чего не слышало ухо [т.е. этому знанию ещё никто из людей на Земле не обучался], и то [знание], чего не коснулась рука [это знание ещё никто из людей не использовал в своей практике], и то, что не вошло в сердце человека [т.е. это знание никто из людей не может получить благодаря любым сердечным молитвам или медитациям, т.е. его невозможно освоить при помощи многочисленных эмоциональных и интуитивных методов, поскольку эти удивительные знания Царства Небесного являются исключительно духовными по своей природе, а потому они могут быть познаны только разумом человека, пребывающем в состоянии блаженства].
19. Ученики сказали Иисусу: — Скажи нам, каким будет наш конец? Иисус сказал: — Открыли ли вы начало, чтобы искать конец? Ибо, в месте, где начало, там будет конец. Блажен тот, кто будет стоять в начале: и он познает конец, и он не вкусит смерти.
19. Ученики сказали Иисусу: — Скажи нам, каким будет наш конец [т.е. открой нам знания о нашей физической смерти]? Иисус сказал: — Открыли ли вы начало [в познании неведомых знаний], чтобы искать конец [т.е., чтобы начать искать то духовное состояние, благодаря которому сможете ощутить бесполезность традиционных религиозных знаний и познаете глубину своего невежества]? Ибо, в месте [которое именуется состоянием «нищеты духа»], где [рождается] начало [вашего познания], там будет [и] конец [именно там завершится ваше невежество]. Блажен тот [разумный дух], кто будет стоять в начале [момента своего познания]: и он [пребывая в состоянии блаженства, сумеет] познать конец [т.е. сможет постичь момент завершения своего невежества], и [тогда] он не вкусит [своей духовной] смерти [ибо, больше не будет страдать, поскольку познает состояние блаженства, и с этого момента начнёт ощущать в себе Бога].
20. Иисус сказал: — Блажен тот, кто был до того, как возник.
20. Иисус сказал: — Блажен тот [здесь Иисус говорит о том, что истинно блаженным может быть только Творец всех миров — Отец Небесный], кто был [ещё] до того, как возник [ибо, наш Отец существовал ещё до возникновения Его же собственного духовного образа].
21. Если вы у меня ученики (и), если слушаете мои слова, эти камни будут служить вам.
Аллюзия на это речение использована в Новом Завете: (Мф. 4: 1—4).
21. Если вы у меня ученики [т.е., если вы почитаете Меня, как своего Учителя, и вы убеждены в Божественности Моих знаний] (и), если слушаете Мои слова [т.е., если вы учитесь тому, чему Я вас научил], эти камни [т.е. накопленные вами в течение вашей жизни обиды] будут служить вам [другими словами, те состояния, которые вам ранее вредили, благодаря методу прощения обид смогут дать вам блаженство и откроют в вас новые способности, т.е. смогут принести вам реальную духовную пользу].
22. Ибо, есть у вас пять деревьев в раю, которые неподвижны и летом, и зимой, и их листья не опадают. Тот, кто познает их, не вкусит смерти.
22. Ибо, у вас [т.е. у Моих учеников] есть пять деревьев [т.е. пять духовных состояний внутри: мир, разделение, огонь, меч, война] в раю [т.е. в том месте, где ваши состояния питаются райским Блаженством], которые неподвижны [поскольку, эти пять духовных состояний стабильны и не меняются] и летом [т.е. когда присутствуют благоприятные условия духовной жизни], и зимой [когда духовные условия становятся неблагоприятными], и их листья не опадают [поскольку, эти деревья постоянно наполняются Божественной Жизнью, ибо напитаны райским Блаженством]. Тот, кто познает их [здесь Иисус говорит о том человеке, который сумеет понять и практически применить эти знания], не вкусит смерти [т.е. больше не будет чувствовать в душе страданий и эмоционального недовольства, поскольку начнёт с этого момента постоянно пребывать в Высшем Блаженстве].
23. Ученики сказали Иисусу: — Скажи нам, чему подобно царствие небесное. Он сказал им: — Оно подобно зерну горчичному, самому малому среди всех семян. Когда же оно падает на возделанную землю, оно дает большую ветвь (и) становится укрытием для птиц небесных.
Это речение использовано в Новом Завете: (Мф. 13: 31); (Мк. 4: 30—32); (Лк. 13: 18—19).
23. Ученики сказали Иисусу: — Скажи нам, чему подобно царствие небесное [т.е. приведи такую смысловую аллегорию Царства Небесного, которая будет для нас совершенно понятна]. Он сказал им: — Оно подобно зерну горчичному [т. е. Царство Небесное начинает открываться человеку лишь в неприятных и горьких эмоциях, т.е. оно проявляется благодаря тёмным Теням], самому малому среди всех семян [Иисус эти Тени называет мельчайшими, поскольку они почти незаметны для людей]. Когда же оно [т.е. зерно горчичное] падает на возделанную землю [т.е., когда тёмная Тень интегрируется с благостным состоянием, которое человек уже сумел взрастить в своём разуме], [то] оно [зерно знаний, которое пребывает внутри Тени] даёт большую ветвь [это знание начинает бурно расти, развиваться и распространятся] (и) становится укрытием для птиц небесных [т.е., с усвоенными человеком духовными знаниями, автоматически начинают переплетаться те Высшие знания, которые способны приходить к людям из запредельных миров Отца Небесного].
24. Мария сказала Иисусу: — На кого похожи твои ученики? Он сказал: — Они похожи на детей малых, которые расположились на поле, им не принадлежащем. Когда придут хозяева поля, они скажут: — Оставьте нам наше поле. Они обнажаются перед ними, чтобы оставить это им и дать им их поле.
24. Мария сказала Иисусу: — На кого похожи твои ученики? [Мария указывает на игривые поступки учеников и просит Христа аллегорически объяснить их поведение]. Он сказал [ей]: — Они похожи на детей малых [т.е. сейчас они ведут себя, как неразумные дети], которые расположились на поле [т.е. расположились на духовных землях сознания], им не принадлежащем [поскольку ощущают в себе радость, благодаря отражению духовного состояния Иисуса Христа]. Когда придут [возможно, это событие произойдёт в момент смерти] хозяева поля [т.е. архонты, имеющие полную власть над психикой] они скажут: — Оставьте нам наше поле [т.е. архонты потребуют, чтобы ученики освободили их поле сознания, поскольку ученики своего сознания, наполненного блаженством, ещё не успели создать]. Они [т.е. ученики Христа] обнажаются [т.е. в этот момент они тут же утратят защитные покровы своих личностей, т.е. растеряют свои социальные роли] перед ними [т.е. они обнажаться перед этими архонтами], чтобы оставить это [т.е. они вынуждены будут передать свои привычные социальные роли] им [т.е. архонтам] и дать им их поле [т.е. вынуждены будут отдать архонтам принадлежащее им поле сознание, которое изначально было пропитано состоянием недовольства].
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Смыслы речений Иисуса Христа. Евангелие Фомы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других