Игра на выживание

Алексей Калугин, 2007

Они видели, как горели их дома, а по улицам поселка бежали воины-малдуки в боевой раскраске с луками и копьями. Они слышали, как кричали умирающие люди, и боялись, что не успеют добраться до леса, такого близкого и такого недостижимого. Они так ждали, что помощь придет и военные из соседнего Делла-порта спасут их или хотя бы найдут позже. А потом поняли, что остались одни. Два десятка детей, старшему из которых всего пятнадцать, на чужой планете. Запас еды – на пару дней, из оружия – несколько ножей, и в качестве сувениров на память о прошлой жизни три домашних робота – Рикс, Чарли и Браво. Теперь совершенно бесполезных. На первый взгляд...

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Игра на выживание предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 7

Рикс не стал объяснять, почему нужно покинуть уже почти обжитое место. Не стал говорить о проблемах с едой, которые возникнут в самое ближайшее время. Тем, кто понимал, что происходит, и без того все было ясно. Остальным же лучше было думать, что это всего лишь новое правило игры, к которой они уже начали привыкать. Рикс просто сказал:

— Сегодня мы уходим в другое место. Переход займет целый день, поэтому ешьте как следует.

Реакция на это была разная. Одни не хотели никуда идти, потому что им и здесь нравилось. Другие тоже хотели остаться на озере, потому что это место было ближе к дому, а они все еще ждали, что за ними придут. Третьи были рады, что приключения продолжаются. Четвертые вели себя так, будто ничего не произошло. Как будто их не было, когда Рикс делал свое объявление. Это была компания Энга Вей Ли. Семеро мальчишек в возрасте от семи до тринадцати лет и Стелла Эль-Страд, которая любому парню спуска не даст, сидели в сторонке, молча ели и поглядывали на всех исподлобья. Как будто задумали что. Риксу показалось странным, что компания Ли ведет себя столь тихо — для них это было совсем не характерно. Но у него не было причин подозревать их в чем-то нехорошем. Быть может, просто не выспались? Рикс поднял всех на полтора часа раньше обычного, в надежде успеть засветло добраться до нового места. Но теперь роботу казалось, что он совершил ошибку — многие дети сидели хмурые и понурые, недовольно ковыряя вилками еду в пластиковых тарелках. Хорошо еще, что универкух снова расстарался и приготовил отменнейший завтрак, отказаться от которого было выше ребячьих сил.

Сразу после завтрака начали собираться.

— Помощь нужна? — подошел к Риксу Ли.

— Конечно, — ответил робот. — Займись палатками.

Бросив на порученное дело всю свою команду, Ли правильно распределил усилия каждого, и в результате менее чем за пятнадцать минут палатки были собраны и уложены в контейнеры универкуха.

Вскоре сборы были закончены, и отряд двинулся вверх по течению ручья.

Путь их пролегал по узкой лощине, зажатой меж высоких холмов. Первыми шли Рикс и Найденов. За ними — дети пяти-шести лет, за которыми присматривали те, что постарше. Рикс нес на руках двух трехлеток. Троица других малышей, как и в прошлый раз, восседала на крышке замыкавшего шествие универкуха.

Идти приходилось одному за другим, вытянувшись в длинную, изломанную линию, вдоль покатых берегов, оскальзываясь на влажной траве и спотыкаясь о прячущиеся в ней камни. Не прошло и двух часов, как все выбились из сил, и Риксу пришлось объявить привал.

Через полчаса, перекусив остатками йогурта, пошли дальше.

Скоро лощина сделалась еще у́же — то и дело ноги идущих соскальзывали в воду, — а местность приобрела заметный подъем.

Труднее всех на этом отрезке пути пришлось уборщику и универкуху. Колеса «Чарли С-4», не приспособленные к перемещению по пересеченной местности, то и дело начинали пробуксовывать на примятой траве или осыпающемся грунте, и тогда он уже не мог сдвинуться с места без посторонней помощи. Однако он упорно продолжал тянуть за собой громоздкого и неповоротливого «Браво В-12», который безропотно и стойко сносил все тяготы пути, хотя при этом страшно боялся потерять равновесие и завалиться набок, а то еще и кверху колесами опрокинуться — не конфуз даже, а полнейший позор.

Крепко застряв в очередной раз, уборщик хотел уже было просить Рикса о помощи, когда рядом с ним возник будто чудом Энг Вей Ли.

— Что, роботы, застряли? — спросил Энг.

В словах его не было ни насмешки, ни издевки — он просто спрашивал.

— Застряли, — вынужден был признать очевидное «Чарли С-4».

И в очередной раз дал полный привод на колеса, в отчаянной попытке вырваться из ловушки.

— Ну-ка, кончай ерундой заниматься, — строгим голосом приказал ему Ли. — Сейчас мы тебя вытащим.

Энг свистнул негромко, и тотчас же рядом с ним появились четверо мальчишек из его команды. У двоих в руках были короткие, крепкие палки.

— Присматривайте за роботами, — сказал Ли и пошел вперед.

Он даже не оглянулся, как будто ни секунды не сомневался в том, что ребята все сделают как надо.

И они действительно сделали.

Двое подсунули палки под задние колеса «Чарли С-4», застрявшие в мокрой гальке. Двое других встали по бокам от универкуха, взялись за борта и как следует толкнули, когда уборщик вновь крутанул колесами. И сцепленные вместе роботы покатились вперед.

Так они и двигались дальше. Двое ребят поддерживали «Браво В-12», не давая опрокинуться и подталкивая, когда его маленькие колесики цеплялись за неровности грунта, а двое других следили, чтобы колеса «Чарли С-4» не буксовали. Казалось бы, простое решение. Но предложил это человек, а не робот.

Около полудня отряд остановился, чтобы сделать большой привал. У «Браво В-12», еще в пути занявшегося делом, все уже было готово. Вот только тарелки приходилось передавать из рук в руки по длинной цепочке, растянувшейся вдоль ручья.

— Устали, должно быть? — участливо обратился к сопровождавшим его ребятам универкух.

— Нормально, — коротко ответил Грег Макдуган.

— Ничего, — вторя ему, кивнул Ким. — Недолго осталось. Скоро уже придем.

Хотя идти еще было далеко. А поскольку по всему было видно, что ребята умаялись, «Браво В-12» налил им по большой порции супа. И во второе блюдо по лишней котлете положил.

Ровно через час Рикс снова поднял всех на ноги. На этот раз недовольных было больше, чем утром. «Куда мы идем? Чем плохо было на озере?» — вслух эти вопросы никто не задавал, но они явственно читались на понурых лицах детей. Часа оказалось мало для того, чтобы дети могли отдохнуть и восстановить силы. Но, не зная, где они находятся и как долго осталось до конца пути, Рикс торопился.

Как ни спешил Рикс, двигались они все медленнее. После каждого часа пути приходилось хотя бы ненадолго останавливаться, чтобы передохнуть. Это было необходимо — иначе бы дети выбились из сил и просто не смогли идти дальше. Во время каждой такой остановки Рикс не мог думать ни о чем другом, как только о времени, которое неумолимо утекало, и с этим ничего нельзя было поделать. Ему уже начинало казаться, что затеянный им однодневный переход — неоправданная авантюра, в которую он втянул детей. Нужно было сначала самому пойти и разведать местность. Но тогда бы дети на озере остались без присмотра. Браво и Чарли — хорошие роботы, на которых во всем можно положиться. Но некоторые задания они не в состоянии выполнить просто в силу своих функциональных ограничений. Поэтому, чтобы быть уверенным в том, что дети в безопасности, Рикс всегда должен находиться рядом.

Мысли, крутившиеся в позитронных мозгах робота, были настолько невеселые, что он, наверное, решил бы повернуть назад, если бы не был уверен, что большая часть пути уже пройдена.

После второго послеобеденного привала русло ручья, превратившегося к тому времени в тонкую ниточку, совсем потерялось среди камней. А дорога — если, конечно, называть дорогой лощину, по которой они шли, — приобрела едва заметный уклон вниз.

Рикс счел это благоприятным знаком и тут же поделился своими соображениями с Сергеем — раз дорога пошла под уклон, значит, до раскинувшейся за холмами долины рукой подать.

Возможно, так оно и было. Вот только природа, фактор участия которой в затеянном им переходе Рикс все время упускал из виду, приготовила им очередной сюрприз. Не пройдя и двух сотен метров после очередного привала, отряд встал перед густыми зарослями колючего кустарника. Ветви его были настолько длинные и гибкие и так плотно переплелись между собой, что даже робот, запутавшись в этой сети, вряд ли смог бы выбраться без посторонней помощи.

Сергей согнул ветку, что протянул в его сторону вредоносный куст, потянул за нее, но так и не смог сломать.

Рикс опустил на землю малышей.

— Чарли!

— Да, я слышу тебя, Рикс! Что там у вас? Почему стоим?

— Есть проблема. Оставь Браво и кати сюда — нужна твоя помощь.

— Сей момент!

Рикс озадаченно постучал пальцем по колену.

— Если не сможем здесь пройти, придется карабкаться вверх по склону, — сказал оказавшийся рядом Энг Вей Ли. — А это — лишний день пути.

— Если не больше, — мрачно добавил Рикс. — Нам ведь еще универкуха тащить придется.

— Так что будем делать? — посмотрел на робота Ли. — Есть какие-нибудь предложения?

— Надо сначала оценить ситуацию, — глубокомысленно изрек Найденов.

— Ну, так давай, оценивай скорее, — усмехнулся Ли. — Оценщик…

— Так! Я здесь! В чем дело?

В сопровождении пары помощников, без которых он и трех метров не проехал бы, к зарослям подкатил «Чарли С-4».

Рикс еще ничего не успел сказать, а уборщик все уже понял и принялся за дело. Покопавшись у себя внутри, он вытянул самый длинный манипулятор, надставил его дополнительным сочленением, укрепил на конце видеосенсор и поднял вверх получившуюся конструкцию.

— Так, заросли тянутся не очень далеко. Если двигаться по прямой, то через тридцать два метра кустарник редеет. Дальше тянется проход, который требуется только немного расчистить. Примерно в трех километрах от места, где мы сейчас находимся, начинается перелесок, судя по всему, не очень густой. Что за ним, я уже не вижу.

— Вот это я называю оценить ситуацию, — Ли бросил насмешливый взгляд на Найденова.

Сергей предпочел сделать вид, что не принял замечание Энга на свой счет.

— Нужно прорубить тропу скозь кусты, — сказал он. — Это быстрее, чем идти в обход.

— Чем прорубать? Перочинными ножами?

Энг посмотрел на Рикса, ожидая, что он теперь скажет.

Робот молчал.

— У меня есть пара хороших охотничьих ножей, — сказал Сергей.

— Пара? — недоверчиво прищурился Энг.

— Двух хватит. Мы будем прорубать тропу, а не автостраду.

— Откуда у тебя ножи? — спросил Рикс.

— Я взял их в школе… В кабинете господина Воронина… — голос Сергея сорвался на фальцет. — Мне госпожа Марта велела их взять!

— Почему ты не сказал мне об этом?

— Не знаю… — растерянно пожал плечами Сергей. — Наверное, просто забыл… Ножи ведь прежде не были нужны!

— Больше ты ничего не забыл?

— О чем ты, Рикс?

— Просто спрашиваю.

Сергей скинул с плеч школьный рюкзак, в котором у него лежал элнот и несколько и-дисков с учебными пособиями, достал два охотничьих ножа с широкими, под мужскую руку сделанными, роговыми рукоятками, в жестких кожаных ножнах и протянул роботу.

— Вот!

— Постойте, вы не дали мне закончить! — вмешался «Чарли С-4». — Во-первых, я думаю, что смогу приспособить пару своих манипуляторов для резки кустов. Но мне потребуется помощь, — уборщик переориентировал видеосенсоры на Энга. — Кто-то должен помогать мне двигаться и оттаскивать срезанные ветки.

— Сделаем, — кивнул Ли.

— Во-вторых, в зарослях кто-то есть.

— Кто? — удивился Рикс.

— Не знаю! Я его не видел! Наверное, какой-нибудь дикий зверь! Я видел только его шкуру, проглядывающую местами сквозь ветки.

Рикс посмотрел на кусты. Ветки самых высоких из них вытягивались вверх выше его головы. Выходит, прячущийся среди них зверь тоже был не маленький.

— Он очень большой! — вторя мыслям Рикса, сообщил «Чарли С-4». — О-очень!

Чтобы показать, насколько огромен замеченный им зверь, уборщик как мог широко развел манипуляторы в стороны.

— Что, пять метров? — глазам не поверил Ли.

— Больше! — заверил его «Чарли С-4». — У меня манипуляторы дальше не выдвигаются!

— Так что будем делать? — спросил у Рикса Сергей.

Робот посмотрел на небо, которое из голубого сделалось темно-синим. Скоро начнет смеркаться. А они все так же далеки от намеченной цели.

— Будем прорубаться сквозь заросли, — сказал Рикс.

— А как же зверь? — спросил Энг.

— Посмотрим, что это за зверь. Может быть, он сам убежит, когда мы к нему приблизимся.

— А если нет?

Рикс вытащил нож из ножен и, чуть повернув, посмотрел, как играет солнце на лезвии.

— Первым пойдет Чарли. Вы двое будете ему помогать. Я пойду следом. За мной — те, кто станет оттаскивать срезанные ветки. Если что, — он протянул один нож Ли, другой — Сергею, — мы должны будем остановить зверя.

Энг сунул нож за пояс.

— Пойду позову ребят.

— Возьми их с собой, — Рикс указал на двух трехлеток. — Пусть Браво присмотрит за ними.

Ли взял малышей за руки и повел их в конец растянувшегося вдоль лощины отряда.

«Чарли С-4» достал инструменты и разобрал один из своих манипуляторов. Сняв трехпалый захват, он прикрутил на его место маленькую циркулярную пилу.

— У тебя есть приспособления для садовых работ? — удивился Рикс.

— Не было, пока я не нашел в мусорном контейнере замечательный набор садовых инструментов.

Проверив, как работает циркулярка, уборщик взялся за другой манипулятор, на конце которого вскоре появился полуавтоматический садовый секатор с кольцевым захватом.

— Ну, как? — спросил он, демонстрируя новые инструменты Риксу.

— Замечательно, — Риксу и в самом деле понравились находчивость и смекалка Чарли. — Что еще у тебя есть в запасе?

— Много чего, — ответил уборщик. — Я вообще очень запасливый. — И, секунду помедлив, дабы не осталась незамеченной его врожденная скромность, добавил: — И сообразительный.

Рикс посмотрел на Найденова, который все так же стоял с ножом в опущенной руке.

— Что-то не так, Сергей?

— Все в порядке, — не поднимая взгляда, ответил парень.

И голос у него был, будто деревянный.

— Ты считаешь, я в чем-то ошибаюсь?

Найденов глянул на Рикса исподлобья.

— Мы и без Ли могли справиться.

— Но он ведь нам не помешал?.. Так ведь?

— Так, — Сергей снова опустил взгляд.

— Не обращай внимания, — в ультразвуковом режиме обратился к Риксу уборщик. — Обычная мальчишеская ревность.

— Может быть, не стоило ставить их работать в паре? — в том же режиме спросил у приятеля Рикс.

— Ничего, ничего! — бодро отозвался «Чарли С-4». — Совместная работа сближает! Вот увидишь, к тому времени, как мы закончим, Энг и Сергей станут лучшими друзьями!

— А зверь?

— А что зверь?

— Что, если он не уйдет?

— У меня нет никакой информации о фауне Деллы. Но не думаю, что такой огромный зверь может оказаться хищником.

— Почему?

— Потому что ему нужна соответствующая пищевая база! Понимаешь?.. Другой крупной живности поблизости нет. А для того, чтобы гоняться за добычей по холмам, зверь слишком велик… С другой стороны, даже травоядный зверь столь внушительных размеров может представлять опасность… И что, пожалуй, самое для меня непонятное, это зачем и как этот зверь забрался в заросли колючего кустарника?

Рикс посмотрел в сторону кустов, как будто надеялся разглядеть в чаще таинственного зверя.

Вернулся Ли в сопровождении четверых мальчишек. Увидев новые приспособления «Чарли С-4», Энг уважительно свистнул и показал большой палец. После этого он протянул Риксу карманный элнот и подтолкнул вперед невысокого белобрысого парнишку.

— Я рассказал Игоряше о звере в кустах. Он предполагает, что это так называемый мокрун.

Рикс прижал указательный палец к контактной точке элнота и перекачал к себе в память всю имевшуюся в нем информацию о флоре и фауне Деллы. Нужно было сделать это в самый первый день, с запоздалым раскаянием подумал робот, а вот не догадался, однако.

Информация о звере, именуемом мокруном, была крайне скудная. Никто из людей никогда не видел это таинственное существо, и описание его было сделано на основании рассказов аборигенов. В конце составитель каталога даже сделал примечание, на всякий случай, в котором говорил, что, вполне возможно, никакого мокруна в природе не существует, зверь же, о котором рассказывают аборигены, является плодом их чрезмерно мифологизированного сознания. Само название «мокрун» было также прямым переводом с малдукского диалекта. По словам аборигенов, размеры мокрунов варьируют от «маленького комочка» — десять-пятнадцать сантиметров, уточняет составитель, до «безобразно разъевшейся туши» — восемь-десять метров. Мокрун не имеет определенной формы. Костей и кожи у него нет. Чтобы не растечься по земле или не развалиться на куски, подросший мокрун должен непременно за что-то цепляться. За дерево, например, или за куст. Огромный мокрун обычно забирается в чащу кустарника, где и сидит, повиснув на ветках. Мокруны могут самостоятельно передвигаться, но делают это очень медленно и с неохотой, предпочитая сидеть на одном месте. Чем питается мокрун — да всем, что в него попадает, от насекомых до мелких зверьков. Он всасывает в себя любую живность и медленно ее потом переваривает. Даже костей не оставляет. А вот растение, на котором висит, не трогает. Для человека мокрун опасности не представляет — если его не трогать. В пищу не годится — это точно. Мокруном же зверя прозвали за то, что все его тело влажно поблескивает, а когда он ползет, то следом за ним тянется широкая, долго не высыхающая полоса слизи.

— Ну, что скажешь? — спросил Рикс у «Чарли С-4», когда тот ознакомился с информацией о мокруне.

— Похоже, это он и есть, — ответил уборщик.

— Обойти не удастся?

— Тогда уж лучше подняться вверх по склону холма и обойти заросли.

— У нас нет на это времени.

— Понимаю.

— В справке сказано, что для человека мокрун не опасен, — заметил Ли.

— Во-первых, нельзя на все сто доверять информации, пересказанной с чужих слов, — ответил Рикс. — Во-вторых, в справке говорится, что мокрун не опасен, если его не трогать. Нам же придется буквально пройти сквозь него.

— А что, если не сквозь него, а по нему, — предложил Игорь Ван-Страттон.

— По нему? — непонимающе посмотрел на мальчика робот.

— Ну, да, — кивнул Игорь. — Судя по тому, что написано в справочнике, мокрун — это гигантская колония простейших, амебообразных существ. Похожие колонии облигатных сапрофитов обитают на Суоне-три. Для того чтобы такая колония не распадалась на части и не теряла влагу, она должна быть покрыта довольно плотной внешней оболочкой. Вроде оберточной пленки для пищевых продуктов.

— Как же тогда через пленку внутрь попадает то, что мокрун ест? — спросил Грег Макдуган.

— Точно! Как же он тогда ест? — заинтересовался и Энг Вей Ли.

— Так же, как плотоядные растения со Старой Земли. Росянка, жирянка, пузырчатка, венерина мухоловка — слышали?..

Мальчишки переглянулись и дружно затрясли головами.

— Я слышал, — сказал «Чарли С-4». — Вернее, в книге читал. Они ловят насекомых на клейкий нектар.

— Ну, да, — кивнул Ван-Страттон. — Насекомое, привлеченное каплями нектара, садится на цветок и прилипает, после чего створки цветка захлопываются и внутри него начинается процесс пищеварения. Так работает венерина мухоловка. Пузырчатка, растущая в воде, засасывает добычу в особый пузырек. Примерно так же может действовать и мокрун. Он привлекает чем-то мелких животных и птиц, которые, сев на него, оказываются в клейкой ловушке. После чего этот участок поверхностного покрытия начинает всасываться внутрь тела мокруна. Где и происходит процесс пищеварения.

— И ты предлагаешь пройтись по этому клейкому монстру?

— Ну, да.

— Тогда он и нас слопает!

— Точно — слопает!

— И костей не оставит!

— Нет, нет, нет! — протестующе замахал руками Ван-Страттон. — Мы же не глупые птицы, а разумные человеки! И мы не станем прыгать на мокруне, как на батуте. Мы сделаем поверх него настил, по которому и пройдем.

— А из чего мы его сделаем?

— Из веток, которые срежем, когда будем прокладывать тропу.

Мальчишки переглянулись.

Ли посмотрел на Рикса.

— А что, может получиться.

— Только в том случае, если мои предположения относительно мокруна верны, — добавил Ван-Страттон.

— Надо попробовать, — кивнул Макдуган.

— А ты что об этом думаешь? — спросил Рикс у молча стоявшего в стороне Найденова.

— Да, наверное… — рассеянно кивнул Сергей.

Вид у него был отрешенный, как будто обсуждаемая тема его совершенно не интересовала.

— Ну, ладно, пора и делом заняться! — пощелкивая секатором, как кастаньетой, уборщик приблизился к колючим зарослям.

— Постой! — поднял руку Рикс.

Но это было уже лишнее — левое переднее колесо «Чарли С-4» застряло в щели между камнями.

— Ну, что еще? — недовольно буркнул уборщик.

— Дети, может быть, и смогут пройти по настилу на спине мокруна. Ты — тоже. Но меня он, скорее всего, не выдержит. А универкух точно застрянет!

— Давай сначала взглянем на этого мокруна, Рикс, а там уж решим, что делать… А ну-ка, ребятки, подтолкните меня!

Ли сунул палку под корпус уборщика и чуть приподнял его. Колесо выскочило из щели, и робот оказался возле кустов.

— Не поверите, но мне никогда прежде не приходилось заниматься садовыми работами!

Подцепив секатором несколько веток, «Чарли С-4» собрал их в пучок, приподнял, провел взвизгнувшей циркуляркой возле самой земли и кинул назад срезанный куст.

— Вроде бы ничего, получается…

И работа пошла!

Циркулярная пила визжала, не умолкая. Мальчишки только успевали оттаскивать назад и укладывать на землю срезанные ветки, что кидал им «Чарли С-4». Глядя, как на глазах уходит в глубь еще недавно казавшихся непроходимыми зарослей проход шириной в метр, Рикс с сожалением подумал о том, что, если бы не бестолковый мокрун, разлегшийся у них на пути, они бы еще засветло оказались возле перелеска. Откуда и до озера, наверное, рукой подать. А так… А так еще неизвестно, что ждет их впереди.

Сергей и Энг работали не покладая рук, помогая «Чарли С-4», колеса которого то и дело цеплялись за корни и пеньки на месте срезанных кустов. Но при этом каждый как будто делал все один, не замечая другого. Они даже старались не смотреть друг на друга.

Наблюдавшему за мальчишками Риксу это совершенно не нравилось. Чего, спрашивается, они не поделили? И вместе с тем ему не давал покоя другой вопрос. Сергей показал только два ножа, в то время как Энг утверждал, что их у него семь. О капсульном пистолете Найденов так и вовсе словом не обмолвился. Почему?.. Для чего ему оружие?.. Может быть, Ли ошибся, и на самом деле Сергей прихватил из кабинета господина Воронина только пару охотничьих ножей?.. А что, если Ли нарочно сказал неправду?.. Но ведь и Найденов молчал про ножи до тех пор, пока у него не спросили?..

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Игра на выживание предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я