Архивариус: тайна сирены

Александра Фартушная, 2022

Кто бы мог предположить, что стажировка в захудалом городишке обернется самым настоящим расследованием. И что мне, магспирантке Оливии Эвенвуд, придется поверить в древние легенды, чтобы раскрыть тайну загадочного Источника магии, найти некого наследника, нарушить уйму законов и спасти город от разрушения. А если я вам скажу, что все это ради любви?

Оглавление

Глава 4. Странная находка

Быстро темнело, повсюду зажигались уличные фонари, жизнь в городе замедлилась. Ирвин любезно сопроводил меня до дома, немного помявшись на крыльце, отдал ключ и сказал:

— Оливия, если вдруг что-то не понравится, только скажи, мы с тётушкой всё поменяем.

— А? — я не понимала, о чем это он. Какая тётушка? Что менять?

— Ну в доме, ты просила…

Да, просила. Купить немного домашней утвари и текстиля. Стало страшно открывать дверь.

— И-ирвин, — протянула я, — что там?

— Всё, — как-то обреченно выдохнул он и попятился назад.

— А ну стоять! — я гаркнула так, что прохожие недоуменно оглянулись. — Сейчас мы войдем, и ты мне всё объяснишь.

Ключ тяжело повернулся в замке, дверь со скрипом открылась. Взяв Клейтона под руку, я втащила незадачливого паренька в холл.

— Ну? — спросила я, пытаясь узнать, что он успел начудить.

Ирвин лишь неопределенно махнул рукой в сторону гостиной. Быстро стянув грязные сапоги, я шагнула в комнату и… не узнала её.

Нет, это была всё та же гостиная. Только вот домашняя и уютная. Плотные синие шторы на окнах, шерстяной плед на диване, мягкий, пушистый ковер, на столе расположился изящный сервиз и букетик бархатцев. Завершал картину приятно потрескивающий огонь в камине.

— Ирвин, это… — не успела я договорить фразу.

— Перебор, да? — почесывая затылок отозвался парень.

— Восхитительно! Спасибо тебе огромное! — от избытка эмоций я побежала в холл и обняла Клейтона.

— Ну-у-у, — парень засмущался от моего внезапного порыва, — честно признаться, я лишь немного помог, а всё остальное сделала тётя.

— Не скромничай, а с тётей обязательно познакомь, я лично поблагодарю её.

Немного поболтав, мы с Ирвином распрощались, он пообещал зайти утром и намекнул, чтобы в этот раз я его дождалась. Чудной парнишка, но кажется, я к нему привыкаю.

Заперев дверь, я с удовольствием обошла дом, заглянула в уборную и на второй этаж. Да, здесь однозначно стало лучше. В спальне также появились шторы, а кровать была застелена белоснежным комплектом белья. В уборной пахло можжевельником, на полке стопкой лежали пушистые полотенца и несколько кусочков мыла, на стене висел длинный халат. Набрав полную горячей воды купель, я смогла по-настоящему расслабиться с момента приезда. Хорошо здесь всё-таки, и люди очень душевные. Если бы не загвоздка с Источником, будто в отпуск приехала. Вдоволь попарившись, я завернулась в халат и отправилась на поиски съестного.

На кухне нашелся бумажный пакет с продуктами: банка с ароматным чаем, кусок сыра, хрустящий свежий хлеб и ягодное варенье.

Заварив чашечку чая, я с ногами забралась в кресло у камина. Мысли категорически не хотели покидать мою голову, и я начала рассуждать вслух, так всегда легче думается:

— Ректор прямо сказал: расспроси местных жителей и найди странные случаи. Но если со вторым всё понятно, то о чем говорить с жителями? Извините, а вы, случайно, не знаете, что могло спровоцировать ослабление Источника? Хм, надо ещё раз внимательно прочитать показания в отчете, возможно, я что-то упустила.

Огонь убаюкивал, мысли стали путаться, кажется, я на несколько минут задремала в кресле, чуть не выронив чашку из рук. Перебравшись в кровать, я тотчас уснула.

Проснулась засветло, в хорошем настроении. Зевая и потягиваясь, вспомнила просьбу Клейтона дождаться его, усмехнулась и решила провести это утро дома. Как раз хотела посмотреть оставленное добро. Быстро позавтракав и приведя себя в порядок, я снова поднялась в спальню.

За пару часов, конечно, не управлюсь, но хоть что-то сделаю. В первую очередь я проверила вещи на яды и остаточную магию, а уже потом принялась за уборку. Мензурки сразу отправились в шкаф, так как ничего интересного в них не было, книги и свитки туда же, просмотрю их позже. Травы и ингредиенты я сложила в деревянный ящик. Думаю, пользоваться ими уже небезопасно. Я заглянула в каждую коробочку, почти во всех лежали алхимические принадлежности. В одной из них нашлись красивые золотые весы. Я присвистнула. Такой инструмент дорого стоит, как можно было его оставить. Перевернув их, я увидела аббревиатуру А.Д.К., обычно такие ставят на имуществе в академиях и школах. Тоже практикантка? Ещё на паре предметов оказались эти символы. На всякий случай сложила их вместе. Дальнейший осмотр ничего не дал. Остаётся пролистать книги, но сейчас на это нет времени, скоро придёт Клейтон.

И действительно, мой помощник не заставил себя долго ждать, пришел даже чуть раньше, видимо, переживал, что я опять сбегу. Погода радовала последними крохами тепла. По дороге я рассказала ему о забытых в доме вещах. Его данный факт не удивил, мол у магов свои причуды, раз оставила, значит, так было нужно. Но меня не покидало странное чувство несоответствия.

В дверях ратуши мы столкнулись с бургомистром, он уже куда-то спешил, лишь поинтересовался всё ли у нас в порядке. Заверив его, что работа идет полным ходом, мы разошлись. Пожелав хорошего дня госпоже Розалии, мы с Клейтоном отправились в архив.

— Ух ты, это магический? — он с любопытством рассматривал слабо светящийся оранжевый кристалл на столе.

— Ага, улавливает потоки, — в этот момент я думала, чем мне опять занять помощника. — Слушай, давай разделимся. Ты пока найди странные происшествия за последние двадцать-двадцать пять лет. Откладывай, а потом вместе просмотрим. А я пока снова изучу отчет, может, что-то отыщу.

Ирвин с радостью согласился и умчался к длинным рядам с подшитыми делами. Я же расположилась за столом с кипой пергаментных листов. Выдохнув, чтобы настроиться на нужный лад, начала по порядку.

Двенадцатого июля около полуночи к местным стражам обратился часовщик Николас Хендерсон. Он посетовал на развеявшиеся охранные чары, и попросил приглядеть за лавкой. Это был первый звоночек, но никто не обратил внимания, весь город спал. Наутро сотни горожан стекались к зданию городской стражи с жалобами на испорченное имущество. Многие пытались обвинить магистрат в халтурной работе, на тот момент ещё никто не понял в чем дело. Успокоить разбушевавшуюся толпу непросто, спустя пару часов, один из магов догадался проверить силу потоков. Люди были удивлены и подавлены: ещё вчера они засыпали в одном мире, а сегодня им приходится принять новую реальность. Ковен был тут же извещен, началась стандартная процедура опроса местных жителей, для составления картины произошедшего.

Вот тут-то и начиналась полная неразбериха. Каждый из жителей был уверен, что именно его показания самые важные, поэтому старались вовсю. Господин Кловер, владелец книжной лавки, якобы видел жуткую фигуру в балахоне, которая всю ночь маячила за окном. Гленда Торнберт, его соседка напротив, лишь отмахнулась, мол «старый дурак совсем ополоумел», она вывесила платье на улицу, его просто трепало на ветру, вот и всё. Подобных историй набралось пару сотен, одна была краше другой.

Просматривая листы с показаниями, я обратила внимание на рассказ местного лекаря, господина Баркли. За полночь он возвращался с вызова. Был жар у младенца. Его путь пролегал через центр города, там он и обнаружил девушку без сознания. Приведя её в чувства и оказав первую помощь, он отвел к себе в лекарскую. Не найдя никаких повреждений, наутро отпустил. Среди остальных показаний я не нашла девушку с обмороком. Пометила в дневнике «найти лекаря и разузнать». Интересно. По времени, с Источником уже что-то случилось. На нее так подействовал резкий скачок магии? Или…

— Оливия, ты должна на это взглянуть! — голос Клейтона глухо отозвался из глубины архива.

— Иду! — ответила я, надеясь на что-то стоящее.

— Смотри, — мне в руки лег желтый лист пергамента.

«Уильям Вилмарт, возраст двадцать два года… Причина смерти — несчастный случай, падение с обрыва… Дата смерти тринадцатое июля…»

— На следующий день после Источника! Фамилия… где-то я уже её видела, — бормоча себе под нос, я водила пальцем по бумаге.

— Вилмарты старейшая семья и главные меценаты этого города, — просветил меня помощник.

— Точно, читала в книге.

— Которую, кстати, тоже один из них и написал, — дополнил Ирвин.

Кажется, нечто подобное мне рассказывала хозяйки таверны.

— Нужно поговорить с родственниками, — это явно необычное совпадение.

— Ага, быстрее пешком в столицу дойти, чем договориться с Вилмартами о встрече. Они слишком высокого полета, даже бургомистр ходит к ним по приглашению.

— Н-да, засада. Ирвин, нам позарез надо узнать, что случилось с этим юношей. Понимаешь, у меня кончики пальцев зудят, я прям чувствую, что-то тут нечисто.

Я рассказала ему про девушку и лекаря. Клейтон скептически отнесся к моим подозрениям, списывая это на простую случайность.

— Ты не понимаешь, как раз по таким мелочам и можно докопаться до правды. Поверь, у меня нюх на такие истории, — я нервно шагала из стороны в сторону.

— Ну а как же Ковен? Почему они не обратили на это внимание, — он нахмурил брови и скрестил руки на груди.

— Да потому что не хотели. Им всё равно, что здесь случилось. Или они знают, но молчать выгодней.

— Это уже перебор, интриги имперского уровня в Ринвере, ну уж нет, — почти смеясь, сказал парень.

— Тогда почему ваш Источник практически иссяк? Почему никому нет до этого дела? Разве ты не видишь, от вас что-то скрывают, поэтому я хочу узнать правду. Ты со мной? — внутри меня бушевало пламя, я уже знала это чувство — азарт.

Немного помедлив, Ирвин кивнул в знак согласия.

— Отлично! Кстати, с повышением. Ты теперь не помощник, ты — мой коллега и напарник, — я хлопнула Ирвина по плечу.

— Лив, спасибо, это много для меня значит, — Клейтон явно был польщен, я заслужила его доверие. — С чего начнём, напарник?

— Господин Баркли всё ещё работает лекарем? — в моей голове выстраивался план.

— Да, один из лучших, — спокойно произнёс парень.

— Тогда пошли к нему, хочу узнать про события той ночи, — я была полна решимости добыть нужные мне сведения.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я