Русь. Право на суверенность. Странички истории

Александр Шиколенков

Эта книга для тех, кто не утратил способность размышлять, кому дорого родное прошлое.Среди описаний прошлого существует множество фактов, скрытых в ореоле мифов и искажений. В книге рассмотрена альтернативная версия крещения Руси, рождения её суверенной государственности и формирования отношений со странами Запада.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Русь. Право на суверенность. Странички истории предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Язык ромеев против истории «варваров»

Фонетические особенности языка византийских греков не позволяли им произносить слово Русь из-за отсутствия многих звуков, характерных для русской речи. В результате для их обозначения на письме не нашлось соответствующих букв, также они отсутствовали и на печатях византийских священников-греков, прибывших на Русь. Поскольку от дифтонга «оу» осталась только «о», первые митрополиты Руси пользовались специальными печатями с текстом: «Боже, помоги мне [имярек], митрополиту Росии». Так страна приняла «крестильное имя», став Россией, не будучи Киевской Русью даже на минуту.

Русский язык — хранилище тайн прошлого. Стоит только прислушаться, и перед вами зашелестят страницы книги о родной истории. А главное в ее содержании — непрерывное строительство суверенного государства, начавшееся задолго до принятия христианства.

Трёхъязычная ересь

Пусть не смущает вас слово ересь. В данном контексте оно использовано не стандартно, а для особой цели. У человека, не обремененного чтением церковной литературы, может возникнуть вопрос: почему, исследуя события старины, мы обращаемся к полузабытым языкам — латинов, греков и древних евреев? Все просто, в данном случае это — первоисточник. Чего? Программы действий. Именно в границах упомянутых языков родилась терминология христианства для проводимых служб, обрядов, названий предметов культа.

«Трёхъязычная ересь» — это догмат о возможности существования Святого Писания исключительно на еврейском, греческом и латинском языках, которые, согласно преданию, присутствовали на кресте распятого Христа. На Западе этот догмат был временно отменен для беспрепятственного крещения «славянских народов». В житии известного нам Кирилла содержится молитва, в которой есть слова: «Погуби трехъязыкую ересь и возрасти во множестве Свою Церковь».

Сегодня понятие «трёхъязычная ересь» никуда не исчезло, просто оно наполнилось новым смыслом. Речь по-прежнему идёт о завоевании мира («возрасти во множестве Свою Церковь»). Сверхидея о достижении мирового господства неизменна с древних времен, меняется лишь тактика.

Соискатели русского суверенитета Рим и Константинополь традиционно стремились установить влияние на чужую территорию, взяв её под свое внешнее правление.

Внимание Римской империи привлекли славянские территории значительные по численности и внушительные по природным богатствам. Для привлечения иноземной паствы и добычи её природных богатств рождается религиозная идея «трехязычной ереси» о священности трех языков: идиш — язык изобретателей христианства, греческий и латынь — государственные языки Римской империи.

Исидор Севильский писал, что языки иврит, греческий и латинский являются языками «священного закона».

Слово «ересь» заимствовано из греческого языка.

Греческое — airesis (выбор, секта). [Библейская энциклопедия арх. Никифора]

Священное Писание было переведено на арамейский, коптский, готский, армянский, грузинский и т. д. Христианство в Европе пустило глубокие корни, и если хочешь приобщиться — прояви лояльность к Риму. Константинополь избрал иную тактику.

Борьба за славянскую паству привела к конфликту и, в конечном итоге, разрыву между Римом и Константинополем. Не поделили чужие богатства.

Обвинение одно, а тактику его применения части Римской империи избрали разную. Рим выступал за церковную жизнь на латинском языке, а Константинополь за службы на местных языках, включая славянские наречия.

На стороне Константинополя Кирилл и Мефодий, осуждавшие трехъязычие на том основании, что славяне никогда не были бы обращены, если бы их язык не был использовован. Поддержка Кирилла и Мефодия была истолкована как желание сдержать влияние епископа Зальцбургского.

У той ереси было и обратное мнение — сдержать Кирилла и Мефодия.

Противостояние пыталось уменьшить влияние одного крыла Церкви, за счет критики другого. В споре преуспел Константинопольский Вселенский патриарх.

Стоит лишь обратиться к родной грамматике и морфологии, как перед нами возникают образы слогов русских слов, за которыми спрятана реальная история. Исследователь С. Балыбердин высказался об этом категорично и однозначно [12]:

«Форма слова Русь в виде старинного РОУСЬ, которая наиболее часто встречается в древних документах, по нашему мнению, является позднейшей заменой исходной буквы Ѫ. Слоговый образ раскрывает тайну слова Русь следующим образом: это „процесс сведения в одном месте (СЪ), обусловленный вневременным действием (РѪ) “. В пользу данной версии говорит не сохранившийся в других языках первый слог „Rou“, а также употребление на его месте „Ru“ в латинских языках, „Ръ“ в болгарском языке и „Рω“ в греческом».

Сухая лингвистика интересна узким специалистам, но есть и живые примеры, связанные с реальной историей.

Слоговый смысл слов гимна СССР с 1943 по 1991 года весьма информативен, особенно его начало:

Союз нерушимый республик свободных

Сплотила навеки Великая Русь.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Русь. Право на суверенность. Странички истории предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я