Спустя пять лет после событий на Полумесяце государства Паэтты находятся в страшной опасности. С севера на Палатий наседают северяне, возглавляемые таинственной колдуньей – Герцогиней Чёрной Башни; с запада обрушились бесчисленные орды гомункулов Эллора, а на юго-востоке уже просыпается угроза в лице загадочной Симмерской ведьмы. На фоне всего этого Бин пытается восстановить в памяти утраченный год и вспомнить, что же сталось с Мэйлинн. «Герцогиня Чёрной Башни» – завершение дилогии о Мэйлинн Айрига; роман, который никого не оставит равнодушным благодаря богатству и живости языка, объёмности персонажей и увлекательному сюжету.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Герцогиня Чёрной Башни. Хроники Паэтты. Книга II предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3. Поиски
Наскоро окончив обед, Лэйто уныло взял свою подорожную и отправился в палатку, которую Брайк именовал штабной канцелярией. Чернявый капитан с мелкими бегающими глазками, узнав о цели его визита, отвёл сержанта за одну из множества парусиновых перегородок, делавших шатёр словно бы многокомнатным, и там провёл уже более подробный инструктаж.
Лэйто был дан подробный словесный портрет этого парня, Бина, а также указание его адреса проживания. Лэйто, конечно же, ни разу не бывал в Латионе, поэтому ему сообщили несколько ориентиров, по которым он мог бы отыскать необходимое место. «Там спро́сите, сержант, не мне вас учить» — от себя добавил капитан, на что Лэйто лишь кивнул.
— Предполагаю, что прямой путь не всегда самый короткий, — продолжил капитан. — Если направитесь через Коррэй, то рискуете заплутать в их дебрях, или просто завязнете в бездорожье на недели. Рекомендую направиться в Шинтан, а оттуда подняться вверх по Труону.
— Благодарю, господин капитан, — Лэйто и впрямь был благодарен, потому что лезть сквозь комариные леса Коррэя ему не улыбалось совершенно.
— Стоит ли говорить, что обратный путь лучше всего совершить подобным же образом?
— Никак нет, господин капитан.
— Вот и славно. Теперь по поводу содержания. Предполагаю, что в пути вас могут постигнуть различные непредвиденные расходы, так что вы получите двойные суточные. Если не станете жевать сопли, то доберётесь до Латиона за три недели. Положим все двадцать пять дней. Тогда на четверых вам потребуется… — капитан сделал небольшую театральную паузу, словно что-то подсчитывал, хотя Лэйто был уверен, что сумма ему уже известна. — Ровным счётом один тоин на путь туда и обратно.
— Осмелюсь заметить, на обратном пути нас будет пятеро, — хотя Лэйто слегка обалдел от названной суммы, но решил попытать счастья.
— Хорошо, — несколько задумавшись, милостиво кивнул капитан. — Добавим сверху ещё десять верентов7.
— Благодарю, господин капитан! — вновь воскликнул Лэйто ещё более счастливым голосом.
Перспектива предстоящего путешествия казалась всё более приятной. Действительно, ежедневное пролёживание боков в наблюдении за всё прибывающими гомункулами уже порядком достало. До тех пор, пока не прибудут основные силы, о каких-либо боевых действиях можно было и не мечтать. А уж если учесть, что он, Лэйто, вроде как должен доставить сюда главного убийцу зомбаков, то это и вовсе давало возможность прославиться куда больше, чем пальба из арбалета в бою. Да и путешествие по цивилизованным землям с карманами, набитыми деньгами, играло далеко не последнее значение.
В общем, из штабной канцелярии Лэйто вышел в приподнятом настроении и направился к расположению роты, слегка насвистывая.
— Когда отправляемся? — это был первый вопрос, который задал ему Пэрри, едва заметив подходящего сержанта.
Лэйто всегда удивляло, как быстро, почти сверхъестественно распространялись новости в армии. Причём уровень секретности этих самых новостей, похоже, никак не влиял на этот процесс. Казалось бы, о разговоре с Брайком не могла знать ни одна живая душа, однако же… Вот они, трое блаженно улыбающихся придурков, словно голодные коты поджидают его, Лэйто. Очевидно, что все они уже в курсе. А может быть знают и о деньгах — то-то глаза у Парка и Вилли так маслянисто блестят.
— Сейчас, — Лэйто считал ниже собственного достоинства показать, насколько он удивлён. — Бегом на конюшню, возьмите четвёрку лучших лошадей. Нужно спешить.
***
Путешествие, конечно, нельзя было назвать неприятным, хотя и особо приятным оно тоже не стало. Лэйто очень скоро понял, что ему предстоит нелёгкая задача — нянчиться с неугомонной парочкой, Парком и Вилли. Оба они, уже более десяти лет назад выдранные с корнем из сладкой гражданской жизни рекрутским набором, очевидно и по сей день тосковали по тем восхитительным послаблениям, которые остались по ту сторону расположения полка. И сейчас, не чувствуя над собой более тягла военного устава, оба, образно говоря, отпустили вожжи.
Хвала богам, Пэрри оказался парнем серьёзным, которого не проймёшь такой мелочью как отсутствие командиров, нарядов и постоянной армейской суеты. Вместе они с Лэйто более или менее удерживали парочку закадычных друзей от попадания в различные истории. Лэйто держал все деньги их небольшого подразделения при себе, тщательно следя, чтобы никто из его подчинённых не напился. Увы, шла война, поэтому простодушные селяне готовы были бесплатно поить любого, на ком была форма солдат его королевского величества. Так что пара заминок в пути всё-таки приключилась.
После этого Лэйто включил сержанта на полную, решив, что время либеральности к подчинённым осталось в прошлом. Не будь рядом верного Пэрри, кто знает — не взбрыкнули ли бы эти самые горе-подчинённые. Однако Пэрри, как всегда, был рядом. Хоть он и казался самым неуклюжим из всей четвёрки, однако в драке мог уложить и долговязого Вилли, и жилистого Парка.
После того как статус-кво был восстановлен, путешествие стало заметно проще. Чем дальше к востоку забирали всадники, тем лучше становились дороги, населённее деревни и богаче постоялые дворы.
Здесь же, примерно в неделе пути от побережья, они имели сомнительное удовольствие лицезреть те самые «два свежих полнокровных полка», что были посланы в помощь их товарищам из Шинтана. Видно было, что новобранцы были набраны совсем ещё недавно, вероятно, для этого провели дополнительный набор.
Несмотря на то, что на каждом из них была форма, на поясах висели мечи, а над некоторыми подразделениями взметались алебарды, меньше всего это сборище походило на войско. В затравленных глазах этих юношей читалась горькая тоска по недавно покинутым родным, страх перед грядущей битвой (при том, что Лэйто крайне сомневался, что бедолагам вообще кто-нибудь сказал, с кем им предстоит сражаться), а также удручённость тяготами армейской жизни.
— Ведут, словно скот на бойню, — презрительно скривил губы Вилли, пока они вынужденно стояли на обочине, глотая пыль проходящих колонн.
— Забыл, что ли, как сам так же плелся? — строго одёрнул Пэрри. — Ты тот ещё слюнтяй был, покуда мы с сержантом из тебя человека не сделали!
— Скажешь тоже! — вроде как даже обиделся конопатый. — Я шёл в армию с радостью, а не так, как эти… Их словно только что оторвали от мамкиной юбки.
— Ага, — встрял Парк, который всегда был за справедливость. — И именно поэтому ты не написал заявления в армию, а ждал — попадёшь ли под набор!
— Не о том вы всё, — прервал Лэйто надвигающуюся перебранку. — Это какими же мразями нужно быть, чтобы послать этих сопляков биться с зомбаками? Ведь коли дойдёт до дела, половина из них поляжет, а вторая — обмочит штаны.
— Это да… — пробормотал Парк, со внезапной жалостью вглядываясь в безусые скорбные лица. — Жаль парней, тут не поспоришь. Солдатское мясо, которым будут затыкать дыры…
Даже Вилли промолчал, враз посерьёзнев. Новобранцы шли, бросая на стоящих у обочины всадников затравленные взгляды, полные чёрной зависти к тому, что те движутся в обратную сторону, то есть — ближе к дому. Подъехал на лошади какой-то лейтенант и вежливо, но твёрдо осведомился, почему четверо бойцов находятся здесь, на дороге, а не в расположении своей части. Лэйто, в нескольких словах пояснив ситуацию, протянул лейтенанту подорожную. Тот пробежал её глазами, чуть дольше задержался на печати, после чего вернул бумагу, пожелал счастливого пути и двинул своего коня вперёд, вновь занимая своё место.
— Ладно, постояли, и будет! — скомандовал Лэйто, когда промаршировали последние шеренги и протянулись обозные телеги. — По коням! До Шинтана ещё дней шесть пути. Надо спешить.
***
Путешествие до Шинтана прошло безо всяких происшествий. Показавшийся на горизонте город наполнил сердца солдат бесхитростной радостью. Лэйто был отличным сержантом, но он не был зверем, поэтому не стал возражать, когда друзья предложили заночевать в городе, а на юг отправиться уже с рассветом.
На вкус Лэйто, много лет проведшего в лагерях или провинциальных городках, тут было несколько шумновато, однако остальные ребята были просто в восторге. Заранее наняв парусную лодку, которая понесёт их по водам Труона до Латиона, четвёрка отправилась в кабак. Глубокомысленный Парк справедливо заметил, что теперь их путешествие будет мало зависеть от их самочувствия, поскольку либо ветер, либо сильные руки гребцов будут нести их к цели вне зависимости от того, чем будут заняты пассажиры. Все, включая Лэйто, сочли довод вполне весомым, так что вечер в Шинтане они употребили на то, чтобы как следует напиться за казённый счёт.
На следующее утро, кое как передвигая плохо гнущиеся ноги, четверо солдат его величества добрались до условленного причала, где их уже некоторое время поджидала команда из четверых гребцов и рулевого. Как таковой палубы у лодки, естественно, не было, так что все четверо вповалку рухнули на носу, свободном от банок, на которых сидели моряки, очнувшись лишь через несколько часов. Если бы не рулевой, он же шкипер, заботливо сделавший небольшой навес из парусины над храпящими пьянчугами, солнечных ожогов было бы не избежать.
Эта часть командировки стала самой приятной и простой. Все пять дней, что длилось путешествие, Лэйто и его команда бездельничали, лениво глядя на проплывающий пейзаж. Даже преданный армии сержант вдруг осознал, как же ему не хватало вот такой вот расслабленной жизни, когда можно просто плыть по течению (ну или против течения, как сейчас, но при условии, что вместо тебя работают четыре пары мускулистых мозолистых рук). Когда вдали показались высокие красные стены Латиона, Лэйто был почти огорчён.
***
В Кривом переулке Складского квартала Латиона, в котором Мэйлинн побывала шесть лет назад, с тех пор не изменилось ровным счётом ничего. Всё так же поскрипывали на ветру старые развалюхи, похожие на уродливые древесные грибы, облепившие ствол, всё также воняло нечистотами и запахами, источаемыми неприхотливой пищей, что готовилась тут, и даже жара была, казалось, та же самая. Лэйто с товарищами порядком поплутал по столице Латионского королевства — путь от Доков к Складам был неблизок и непрям.
Чем хороши трущобы — так это тем, что даже посреди рабочего дня и в такой солнцепёк на улицах всегда кто-то есть: всезнающие мальчишки, или ещё более всезнающие старухи. Во всяком случае, на Лэйто хоть и смотрели несколько настороженно, но вполне охотно указали на дом Бина — всё-таки военная форма внушала почтение, хоть и выдавала в её носителях иностранцев. Так же как и несколько более жёсткое, чем в Латионе, произношение.
Осторожно, чувствуя, как проседают под ним ступеньки, Лэйто поднялся на второй этаж, оставив остальную троицу жариться на солнышке — ни к чему излишне нервировать парня с первых же минут. Постучал в обшарпанную дверь.
Спустя некоторое время дверь отворилась. За ней, теряясь в дурно пахнущем полумраке, стояла девушка. Светловолосая, стройная — её вполне можно было бы назвать симпатичной, если бы не характерные отметины на лице. Лэйто тут же понял, кто она — сведения, полученные во время инструктажа, включали в себя и эту информацию.
— Что вам угодно, сударь? — в голосе девушки было удивление, но никакого страха.
— Вы — Нара Танисти? — на всякий случай осведомился Лэйто.
— Да, — теперь голос звучал ещё удивлённее. — С кем имею честь разговаривать?
— Простите, сударыня, — хотя перед ним была простая горожанка, в Лэйто вдруг проснулась галантность. — Меня зовут Тин Лэйто. Я ищу вашего брата, Бина.
— А что случилось? — вот теперь в голосе Нары прорезалась тревога.
— Ничего особенного, — поспешил заверить Лэйто, покривив, впрочем, душой. — У меня к нему есть разговор.
— Но о чём Бину разговаривать с военными? — Нара отступила на шаг назад, словно собираясь захлопнуть дверь. Заметив это, Лэйто ненавязчиво сделал шаг вперёд.
— Не уверен, что могу обсуждать это с вами, сударыня, но смею заверить, что вашему брату ничего не грозит, — снова сержант, возможно, поступился против истины, но сейчас было не время для подобных мелочей.
— Вы… Вы не из армии Латиона? — неуверенно спросила Нара, которой, конечно же, исключительно редко приходилось видеть военных, не считая городской стражи.
— Вы правы, сударыня, — почти рефлекторно Лэйто щёлкнул каблуками, вытягиваясь во фрунт. — Я — сержант армии Палатия. Служу в стрелковом полку.
— Но какое отношение Бин имеет к армии Палатия? — окончательно растерялась Нара.
— Простите, я не могу вам этого сказать, — замешкавшись на мгновение, через силу ответил Лэйто. — Извините, что отнял ваше время, сударыня Нара. С вашего позволения я пойду.
Бина нет дома — это было ясно, потому что в противном случае он уже давно вышел бы, забеспокоившись отсутствием сестры. Раз так, значит он на работе, что, в общем-то, было совершенно логично. Дабы прервать этот тягостный разговор, Лэйто, неловко поклонившись, повернулся и двинулся вниз по лестнице.
— Погодите! — сержант уже вышел на улицу, когда сзади его догнал окрик девушки.
Нара торопливо сбежала вниз. Выскочив из тёмного коридора на хорошо освещённую улицу, она сначала беспомощно зажмурилась и заморгала, пытаясь приноровиться к яркому свету. Немного привыкнув, она увидела того самого сержанта в сопровождении ещё троих солдат. Сердце у Нары оборвалось.
— Погодите! — в отчаянии крикнула она. — Вы не можете уйти, не объяснив, что происходит!
— Простите ещё раз, сударыня, но я не могу ничего объяснить, — Лэйто против воли ускорил шаг, так, словно пытался убежать.
— Я стану кричать, и вас всё равно остановят! — Нара и сама понимала, как жалко звучит её угроза, поэтому вдруг разрыдалась.
— О, сударыня! — Лэйто чувствовал себя последним ублюдком, заставившим рыдать юную девушку. — Прошу вас, не плачьте! Уверяю, что мы не причиним вашему брату ни малейшего зла! Нам нужно встретиться с ним и поговорить. Всё, что он посчитает нужным сообщить вам после нашего разговора, он сообщит! Мы вместе с ним вернёмся к вам, и тогда вы узнаете всё, клянусь честью!
— Хорошо, — глядя на палатийца широко распахнутыми глазами, из которых двумя непрерывными ручьями текли слёзы, произнесла Нара. — Я поверю вам, сударь. Я вижу, что вы — честный человек, и сдержите свою клятву.
— Так и будет, сударыня, — ещё раз поклонившись, Лэйто быстро зашагал прочь. Сопровождающая его троица направилась следом.
— Ничего девчонка, да, сержант? — сально усмехнулся Вилли.
Действительно, Лэйто неожиданно для самого себя проникся симпатией к это белокурой девушке. Она поразила его какой-то первозданной чистотой на фоне всех тех женщин, что он видал и имел в своей солдатской жизни. Он поймал себя на том, что судьба сестры Бина Танисти неожиданно очень взволновала его. Он знал, что Танисти остались сиротами, и что после ухода Бина судьба Нары может оказаться весьма неопределённой. Вероятно, все эти чувства неосторожно отразились на его лице, что незамедлительно подметил язвительный Вилли.
— Много болтаешь, рядовой! — раздражённо бросил Лэйто в ответ. — Гляди, будешь держать рот открытым — муха залетит.
Рыжий засранец лишь ехидно хмыкнул в ответ, но Лэйто заставил себя не обратить на это внимания. Он буквально чувствовал, как взгляд Нары жжёт ему спину. Даже когда они уже скрылись за поворотом, он продолжал ощущать этот взгляд.
— Далеко отсюда до Складов? — поинтересовался Пэрри.
— Должно быть недалеко, — Лэйто был благодарен старому товарищу за смену темы. — Насколько я помню из того, что мне говорили — не более десяти минут ходьбы. Лишь бы не заблудиться…
Но заблудиться тут было сложно — без преувеличения все дороги Складского квартала вели к Складам. Вскоре появились эти длинные деревянные постройки с суетящимися около них людьми. Это было похоже на большой растревоженный муравейник. Найти здесь одного единственного человека — необыкновенная удача.
— Не хотелось бы привлекать слишком много внимания, но, боюсь, придётся расспрашивать всех встречных об этом Бине, потому что иначе нам его не найти… — хмуро проговорил Лэйто, вглядываясь в круговорот лиц и пытаясь выцепить из них то самое, которое они искали.
Белобрысых было не то чтобы много, но и немало. Да и долговязых среди них хватало. Увы, для Лэйто, никогда не видевшего Бина, распознать его было просто невозможно.
Как и предполагал сержант, грузчики довольно косо смотрели на четырёх вооружённых солдат иноземной армии. Конечно, между Латионом и Палатием не было войны со времён Смутных дней — напротив, они обычно выступали союзниками, однако само присутствие военных здесь, среди потных мужиков с обнажёнными торсами, выглядело чужеродно и подозрительно. Тем не менее, Лэйто не привык сдаваться, поэтому он, нацепив на себя максимально вежливую и, как ему хотелось верить, располагающую к себе мину, окликал то одного, то другого грузчика, спрашивая, где найти Бина Танисти.
Двое или трое первых опрошенных лишь отрицательно мотали головой, бурча себе что-то под нос, но уже на следующем палатийцам улыбнулась удача — молодой парень утвердительно кивнул и махнул рукой куда-то вперёд, сказав, что Бина можно найти у склада Вуйе. Парень даже было принялся объяснять, где найти этот самый склад, когда на него рявкнул один из старших грузчиков. Тем не менее, Лэйто вежливо поблагодарил паренька и двинулся в указанном направлении.
Наконец, после некоторых мытарств, Лэйто додумался сменить тактику. Теперь он интересовался не Бином Танисти, а складом Вуйе. Ответ на этот вопрос он получил моментально — на него грузчики отвечали куда как более охотно. Добравшись до искомого склада, сержант увидел долговязого крепкого парня со светлыми волосами до плеч, какие редко кто носит из рабочих, и светлой короткой бородой, явно ухоженной, так же как и волосы. Парень стоял с какими-то листами бумаги в руках и разъяснял что-то грузчику, вполне годящемуся ему в отцы. У Лэйто появилась твёрдая уверенность, что это — именно тот, кого он искал.
— Бин Танисти? — открыто улыбаясь, обратился он к парню.
— Он самый, — не слишком-то дружелюбно отозвался тот. — Что вам нужно?
— Я бы хотел поговорить с вами по одному очень важному делу, — максимально мягко проговорил Лэйто.
— Если вы по поводу отбитых поддонов, то обращайтесь напрямую к господину Вуйе… — сделав кислое лицо, бросил Бин.
— Нет, господин Танисти, — вновь улыбнулся Лэйто. — Вы меня с кем-то перепутали. У меня дело личного характера, касающееся вас.
— Меня? — Бин пристально поглядел в лицо палатийцу. — Странно всё это. С чего бы это у военных было дело ко мне? Неужто его величество ввёл всеобщую воинскую повинность?
— Ну что вы, — рассмеялся Лэйто. — Дело совсем не в этом. Кроме того, я являюсь подданным палатийского короля Анжея.
— Тем более не понимаю, — резко ответил Бин. — Вы видите, у меня полно работы, которую за меня ваш король Анжей не сделает.
— Это займёт не больше четверти часа, — заверил сержант. — Однако должен напомнить, что дело очень важное и напрямую касается не только вас, но и ещё очень многих людей.
— Хорошо, — против воли Бин был заинтригован. — Давайте отойдём вот туда, в тенёк, там и поговорим.
Впятером они отошли под хлипкий навес, дающий хоть какую-то защиту от солнца.
— Для начала разрешите представиться, — начал Лэйто. — Я — сержант королевской армии Палатия Тин Лэйто. Я послан командованием моего полка, дабы доставить вас на побережье залива Алиенти.
— Доставить меня? — Лэйто отметил, что в лице парня не отразилось ни грана страха, но вполне явственно отразился гнев. — С какой это стати вы будете куда-то меня доставлять? Я — гражданин Латиона, и не собираюсь подчиняться вашим приказам.
— Вы неправильно поняли меня, господин Танисти! — поспешил исправиться Лэйто. — Это не приказ — упаси боги! Это — просьба.
— Просьба? — было заметно, что Бин несколько озадачен. — И зачем же мне тащиться в такую даль? Кому это нужно и зачем?
— Это нужно лиррийской магине Дайтелле.
— Дайтелле? — изумлённый Бин вновь только и смог, что повторить последнее слово сержанта.
Упоминание этого имени здесь, в Латионе, какими-то палатийскими вояками, поразило Бина. В последние дни странные сны о подземелье и лиррийской магине вроде бы отступили, чему Бин был несказанно рад. Однако, как выяснилось, они лишь взяли передышку, чтобы вернуться в ещё более странной форме. На мгновение Бин даже решил, что всё это снова происходит во сне.
— На Палатий совершено нападение, — продолжил между тем Лэйто. — На нашем побережье высаживаются войска Тондрона…
— Тондрон?.. — у Бина голова пошла кругом. Грозное наименование империи чёрных магов прозвучало, словно гром среди ясного неба. — Но… Мы здесь ничего не слышали ни о каком нападении…
— Я знаю, — Лэйто давно понял, что информацию о вторжении Гурра держат пока в секрете — даже в Палатие мало кто знал об этом. — И тем не менее, это так.
— И при чём здесь я?.. — непонимающе спросил Бин.
В этот момент к ним подошло несколько здоровых мужиков. Они давно искоса поглядывали на солдат, разговаривающих с Бином, а теперь заметили, что тому разговор явно не в радость.
— Какие-то проблемы, старшой? — пробасил один из них, почёсывая давний шрам, пересекающий правую щёку.
— Всё в порядке, Кэл, — Бин ответил не сразу, будто поначалу не мог сфокусироваться на происходящем. — Идите, работайте, я скоро подойду.
— Ну хорошо, — Кэл многозначительно оглядел четверых палатийцев. — Ежели что — мы рядышком.
Они отошли, к немалому облегчению Лэйто, который никак не хотел заварухи здесь. Слегка расслабились трое его подчинённых, которые, кажется, уже готовы были начать действовать в случае чего.
— Спасибо, господин Танисти, — искренне поблагодарил Бина сержант. — Отвечая на ваш вопрос: Дайтелла утверждает, что вы способны предотвратить полномасштабное вторжение, но для этого вам нужно встретиться с ней.
— Предотвратить? — у Бина было стойкое ощущение, что его разыгрывают. — Но как я могу?..
— Вот этого я не знаю, — пожал плечами Лэйто. — Вам нужно встретиться с Дайтеллой, она всё объяснит. Она пыталась связаться с вами сама, но безуспешно.
— Так вот оно что… — озарило Бина. Значит, все эти сны были кое-чем большим, чем просто снами. Выходит, Дайтелла пыталась связаться с ним.
— Путь до места займёт не более трёх недель, — продолжил Лэйто. — К концу лета уже сможете вернуться домой.
— Никуда я не поеду! — с неожиданной злостью рявкнул Бин. — Асс её знает, зачем я понадобился этой Дайтелле, но это — не моё дело! И уж подавно я не собираюсь останавливать никаких вторжений. Лучше уж постараюсь держаться от него подальше.
Бин, даже не прощаясь, решительным шагом направился обратно, давая понять, что разговор окончен.
— Дайтелла предполагала, что вы откажетесь, — бросил вслед ему Лэйто. — Поэтому она просила в этом случае передать, что у меня есть пароль, который заставит вас передумать.
— И что же это за пароль? — резко обернулся Бин, саркастически улыбаясь.
— Мэйлинн, — старательно произнёс незнакомое имя Лэйто.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Герцогиня Чёрной Башни. Хроники Паэтты. Книга II предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других