Цикл о Великом Противостоянии, борьбе двух противоположностей, смысл существования которых заключается в том, чтобы не позволить другому быть сильнее и могущественнее.На страницах книги читатель найдёт чуточку магии, встретит загадочных существ, окунётся в масштабные сражения и пройдёт сложный путь вместе с героями Эруада.В трилогию вошли ранее опубликованные книги: «Под покровом тьмы», «Осколок Эруада» и «Стражи Глубин».Изображение на обложке создано при помощи нейросети Stable Diffusion.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Легенды Эруада. Трилогия» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
ЧАСТЬ 2
НАДЕЖДА ВО МРАКЕ
Глава 9
Капитан Мортон встретил путников широкой улыбкой и крепкими объятиями, от которых Милана предпочла отказаться. Флаури повезло меньше. Задерживаться не стали, попутный ветер капризен и переменчив. Правда, пришлось Милане с десяток минут уговаривать Мортона взять курс на Мириан, порт Къёрденфелла. Оттуда легче и быстрее попасть в Тираубен. Слова здесь не имели силы, и девушке пришлось отвесить капитану очередную порцию золота.
Шли третьи сутки возвращения на Большую Землю. Чистое ночное небо было усыпано крапинками звёзд, казалось, то и дело подмигивающих путникам. Тимбертон задумчиво глядел на исполненную великолепия и спокойствия картину. Ещё в детстве его мать рассказывала, будто звёзды на небе — это пристанища душ людей, заслуживших обрести покой на сводах обители великого Фар-Фалиена. Флаури надеялся, что где-то на синих просторах горит звезда и его отца, который сверху наблюдает за ним, его действиями и поступками. Но нет у него возможности поговорить с сыном, взбодрить дух и направить по верному пути.
Когда звёздам на небе оставалось сверкать немногим больше получаса, но при этом восток ещё не озарился ярким заревом рассвета, Флаури мирно дремал, свернувшись на скамейке от предутренней прохлады. Разбудил его неожиданно поднявшийся шум на палубе — топот десятков ног и взволнованные крики. Сквозь сон он не мог разобрать, о чём перекликались люди, но главное уловил — на корабле царила паника. Тимбертон открыл глаза.
— Все наверх! Полная готовность! Идём по ветру! — услышал он голос капитана Мортона.
Флаури огляделся и прямо по курсу увидел огни. Судя по флагу, это был военный фрегат Къёрденфелла. Несмотря на довольно большое расстояние, он всё же сумел разглядеть голову огненного льва на вершине мачты. По законам мореплавания торговые и промысловые суда должны всегда сворачивать паруса при встрече с военными кораблями. Невыполнение данного требования расценивалось как открытое нападение.
«Неужто собирается напасть? По-моему, это плохая идея…»
В это время из каюты выбежала Милана. Отыскав взглядом капитана, она быстрым шагом направилась к нему.
— Что происходит? Почему такой шум? — крикнула она почти в ухо Мортону, иначе бы тот не услышал.
— У нас проблемы! — отмахнулся мужчина, показывая, что Милана здесь лишняя.
— Хотите напасть на судно? Мы так не договаривались, Мортон! Вы нас доставляете в Мириан, а потом катитесь ко всем чертям! Мы не будем в этом участвовать! — взорвалась девушка.
— Лучше идите в каюту и переждите там. Отправившись на Орхомен, мы нарушили определённые запреты, о существовании которых вы не могли не знать. Сейчас наше судно под угрозой ареста. Я не позволю бросить себя за решетку! Нечего вам смотреть, как взрослые дяди убивают. Хотя вы бы пригодились мне в сражении, когда придётся брать на абордаж! — Мортон слегка отпихнул Милану в сторону и зашагал к лестнице, ведущей на нос корабля.
— Сворачивай паруса! Мы сдаёмся! Я всё объясню паладинам! У нас есть доказательства… — злобно произнесла Милана, резким движением вынув обе сабли и приставив их к затылку капитана.
Девушка очень не любила пиратов. Оказаться с ними на одном судне противоречило всем её убеждениям, однако эльфийка закрыла на это глаза ввиду необходимости морского путешествия и отсутствия иного выхода. Но то, что они будут вовлечены в разбой, никак не могло уложиться в прекрасной головке.
На корабле воцарилась мёртвая тишина. Послышался треск натягиваемой тетивы. Кто-то целился прямо во Флаури.
— Что для тебя важнее: убить меня или сохранить жизнь мальчишке? Рагмонд не промахнётся, уверяю тебя! — злобно оскалился капитан.
Милане ничего не оставалось делать, как опустить клинки. Мортон повернулся к ней, и его лицо вновь скривилось в злорадной усмешке. Он сверкнул глазами и направился дальше.
До судна Къёрденфелла оставалось уже меньше полумили. Время для выполнения требований военных уставов вышло. Тогда-то и раздались два хлёстких звука с носа пиратского фрегата. Пара мощных баллист прицельно била по основанию грот-мачты, чтобы с первых секунд боя лишить противника манёвренности. Огромные стрелы в два пальца толщиной должны были безупречно выполнить поставленную задачу. Расширяющиеся наконечники безжалостно рассекали дерево, не оставляя никаких шансов. Но не в этот раз. Снаряды не достигли цели, лишь пробив борт под верхней палубой. Подвела погода — море предательски раскачивало судно, и даже самые опытные наводчики терпели неудачу.
Къёрденфелл не заставил себя долго ждать. Через пару мгновений фрегат ответил залпом двадцати метательных орудий. Многие ядра пролетели мимо, часть отскочила от укреплённых бортов, и лишь одно попало точно в голову дракону на форштевне. Щепки разлетелись в разные стороны.
— Штурвал вправо до упора! — крикнул капитан рулевому. — Огонь по готовности!
Мортон рассчитывал на превосходство в боевом вооружении, прекрасно понимая, что его залп из сорока пяти орудий не оставит противнику ни малейшего шанса.
И лишь когда первые орудия открыли огонь по фрегату, с обеих сторон от него вдруг выскочили два скоростных брига, что грамотно скрывались за могучим кораблём. Такого развития событий капитан Мортон не ждал. Его девяностопятиорудийный трёхдечный монстр оказался под обстрелом с нескольких сторон. Даже удачный залп по левому бригу не спас от страшной силы и точности ответа противника. Все сорок орудий с трёх кораблей сработали слаженно, словно в тысячный раз обыгрывая одну и ту же позицию. Ядра находили цель снова и снова. Левый борт в итоге лишился почти всего вооружения. Следующий залп не заставил себя долго ждать.
Пиратский фрегат пошёл на разворот, чтобы открыть орудия правого борта для атаки. Но успеть за быстроходными бригами было не суждено. Пока Мортон разворачивал корабль, къёрденфелльцы успели дать ещё несколько залпов. А в завершение, максимально сблизившись с противником, осыпали его градом глиняных снарядов с зажигательной смесью.
Флаури словно попал в Глубины Сущего. Он бросился бежать, постоянно оглядываясь назад. Повсюду с треском проламывали корпус железные ядра. То и дело вспыхивали достигшие цели ёмкости с маслом. Дым и пламя застлали всё вокруг.
Вдруг къёрденфелльская стальная стрела разорвала основание грот-мачты в клочья. Жуткий треск, звуки рвущегося такелажа, громкий хруст ломающегося дерева — высоченная мачта начала стремительно падать. Флаури бежал, не оглядываясь, и совсем не смотрел под ноги. В последний момент он увидел что-то кричащую и размахивающую руками эльфийку, обернулся и…
Тимбертон не успел бы среагировать и покоился бы сейчас под рухнувшей громадиной, но за секунду до падения мачты его нога провалилась в открытый проём, ведущий в опердек. Упал он, благо, на кучу мешков с тряпками и скатился вниз, ударившись головой о деревянную балку. В глазах сверкнули радужные искры, и юноша почувствовал сильное головокружение. Тело отказалось повиноваться. Он остался лежать в беспамятстве под мешками. Вокруг суетились люди Мортона, разряжая орудия и поднося новые снаряды.
Милана с облегчением выдохнула, увидев, что Флаури падает. Она бросилась к проёму, почти полностью закрытому упавшей мачтой. На первый взгляд он показался небольшим, но способности Миланы не шли в сравнение с возникшими трудностями. Вытянувшись, словно тетива на луке, она проскользнула в узкую щель без особых усилий.
Девушка быстро отыскала спутника. Схватив за шкирку, она поволокла его к лестнице. Оставив спутника лежать в безопасном месте, девушка принялась отвязывать лошадей. Те душераздирающе ржали, пытаясь вырваться с привязи, но все их усилия были тщетны.
Корабль стал постепенно крениться на левый борт. Несколько пробоин корпуса пираты заделать не успели. Королевский флот работал грамотно и слаженно, сначала лишив противника почти всех орудий, затем посеяв панику на судне, а после меткими выстрелами отправляя фрегат на дно.
Друзья поднялись по лестнице и вышли в узкий коридор. Стало тесно. Лошади едва помещались, то и дело брыкаясь и пытаясь вырвать поводья из рук эльфийки. Милана же, стараясь растрясти Флаури, держала их стальной хваткой и тащила за собой. Сын Варнора лишь что-то всё время бубнил, его ноги передвигались с трудом, словно он продирался через утягивающую вниз трясину.
— Ты меня слышишь? — в ответ сын Варнора промычал что-то нечленораздельное. — Сейчас мы быстро выходим и прыгаем с корабля, понял? Пусть Мортон со своей командой катятся ко всем чертям!
Не дожидаясь, пока юноша ответит, Милана схватила его за руку, сжимая поводья в кулаке, и они побежали к двери. Флаури почти ничего не видел, перед глазами всё плыло, и двигался только по команде эльфийки, переставляя ноги. Милана даже была немного рада тому, что её спутник сейчас находится в таком плачевном состоянии. Ей не пришлось спорить с ним насчёт столь опасного и необдуманного решения.
Не успели они добежать до выхода, как дверь разлетелась на куски. Ядро пробило стену прямо рядом с ними, осыпав мелкими щепками. Лошади заржали и вскочили на дыбы. Милана рванула спутника за руку и бросилась на палубу.
Вокруг разыгралась кровавая драма. Половина команды уже погибла, другая половина отчаянно спасалась в море, и только Мортон оставался на тонущем фрегате, проклиная всех и вся. Его одолевала ярость, гнев взвился вокруг капитана невидимой аурой.
Не задерживаясь, Флаури с Миланой прыгнули. Следом, растянувшись в прыжке, поспешили покинуть тонущий корабль бесстрашные лошади.
Вынырнув и заметив, что спутника нет на поверхности, Милана поплыла вниз. Тот безрезультатно взмахивал руками, пытаясь выбраться из глубины, но сил у него практически не осталось. И когда разум уже осознал неизбежность смерти, за куртку вдруг ухватилась чья-то рука. Сквозь пелену он разглядел Милану, которая всеми силами тянула его наверх.
Глубоко вдохнув, Тимбертон немного пришёл в себя и стал отплывать подальше от корабля, по которому продолжали метать ядра. Ухватившись за шеи лошадей, они поплыли в направлении кораблей военного патруля.
— Нам придётся сдаться! — крикнула Милана.
— Ты с ума сошла?! Они ведь убьют нас, даже не спрашивая имён! — взмолился Флаури, посчитав это глупой затеей.
— А как ты себе представляешь путь до Къёрденфелла вплавь?
— Я думаю, они нас прикончат… — отчаялся он.
На воду стали спускать лодки с лучниками. По-видимому, для того, чтобы добить тех, кто не утонул. Двоих путников это тоже касалось, поэтому нужно было без промедления что-то предпринимать.
Милана вдруг вытащила ладонь из воды.
— F᾿irial! — сплюнув солёную воду, произнесла девушка.
Над ними вновь загорелся нефритовый шарик. Люди в лодке оторопели, но стрелы были на изготовке.
— Задержи дыхание и побудь под водой, пока я не дам сигнал.
Флаури несколько раз глубоко вдохнул и погрузился в воду, держась за седельный ремень на брюхе коня.
Или из любопытства, или по какой другой причине, лучники Къёрденфелла на стали стрелять сразу. Один из них, в красном плаще с серебристыми наплечниками, поинтересовался:
— Ты кто такая?
— Мне нужен командующий вашего корабля! — ответствовала Милана.
— Ты оглохла?! Не слышала вопроса? Может, по тебе стрелу пустить? — церемониться он явно не собирался.
— Тебе не суждено узнать ни моего имени, ни происхождения. Отведи меня к капитану или паладину Ордена Мау’Рина. Я вам не враг! — светящийся шарик вдруг слегка шевельнулся, и трое лучников в лодке втянули головы в плечи.
— Во-первых, пиратов мы на судно не берём, а во-вторых, если ты попытаешься применить магию, мы тебя пристрелим! — предупредил воин.
— Я похожа на пирата? Я оказалась на этом корабле с другой целью. Мне нужно в Орден Мау’Рина.
— Не знаю, кто ты такая, но почему ты думаешь, что тебя туда пустят? — усмехнулся воин.
— Это не твоё дело! — прошипела она.
— Может, и нет. Но ваше присутствие на корабле пиратов не сулит ничего хорошего, — продолжал гнуть своё солдат.
— Мы арендовали корабль для конкретной цели — добраться от Нараяна до Орхомена, а его капитан нарушил договор. Этим и объясняется наше присутствие на корабле пиратов, — Милана поубавила пыл.
— Кто это «мы»? — выпучил глаза королевский воин. — Ты и твои лошади?
В следующий миг вода рядом с девушкой пошла пузырями, и на поверхность, жадно хватая воздух ртом, вынырнул Флаури.
— Чего так долго-то? — буркнул он, оглядывая лица къёрденфелльцев и сплёвывая солёную воду.
Все солдаты вздрогнули, как один. Но, к счастью, чересчур нервных здесь не оказалось, и недоразумений в виде пущенной по неосторожности стрелы не произошло.
Солдат с серебристыми наплечниками задумался. Если решение проблемы требовало участия представителя Ордена, то ни один офицер Къёрденфелла не мог воспротивиться законам и предпринять что-либо самостоятельно. Даже в подобной сомнительной ситуации, когда пленные требуют встречи с паладином Ордена, никто не вправе их ограничивать.
— Ладно, забирайтесь в лодку, там разберёмся! Лошади ваши?
— Да. Их тоже нужно поднять на корабль.
С помощью специального помоста, опускавшегося к воде, лошадей быстро доставили наверх и отвели в грузовое помещение. Когда Флаури с Миланой поднялись на палубу, вокруг них сразу же возникло кольцо людей. Простые моряки, воины-лучники и несколько офицеров мрачно глядели на путников, держа наготове клинки и луки. Все къёрденфелльцы носили красные плащи, за исключением обычных моряков, которые были одеты в рубахи и штаны того же цвета. Офицеры отличались от солдат наличием мехового обрамления на наплечниках, наручах и полными шлемами с прорезью для глаз и носа.
Тимбертона опять затрясло, словно тростинку. Но не столько из-за промокшей вновь одежды, сколько от нагнетающей конфликт обстановки.
Через минуту появился капитан судна, облачённый в кожаные доспехи с позолоченными металлическими вставками на груди, с таким же, как у солдат, плащом за спиной. На поясе висел длинный клинок с резной рукоятью в серых ножнах. Он выступил вперёд, брови сошлись у переносицы, видимо, от недоумения: не каждый день увидишь такую компанию, тем более на корабле пиратов.
Он обратился к Милане, сложив руки на груди:
— Мое имя — Олгерт. Мне доложили о цели вашего пребывания здесь. Но то, что вы сказали, требует наличия весьма существенных доказательств. Они у вас имеются?
Милана недовольно скривила губы. В это время Флаури достал из кармана предмет, завёрнутый в тряпку. Увидев это, Милана неуловимым движением остановила его.
— На корабле есть представитель Ордена Мау’Рина? — спросила она, не боясь обидеть капитана.
Олгерт слегка опешил от такой наглости и хотел было ответить тем же, но вдруг с ним рядом появился высокий мужчина в полной стальной броне с двуручным мечом за спиной. Остроскулое золотисто-смуглое лицо нисколько не выдавало истинный возраст, но серьёзный пристальный и пронзительный взгляд голубовато-серых глаз говорил о его насыщенной боями и сражениями жизни, не считая ещё и бесчисленных царапин на доспехах.
— Меня зовут Харбен. Я — представитель Ордена Мау’Рина, служитель Валмалинора. Что вы хотите? — паладин говорил так мягко и выразительно, что казалось, он — единственный на корабле, кто считает правильным прежде разобраться в проблеме, а уж потом пускать в ход оружие, если это потребуется.
— Нам необходимо поговорить с вами наедине. Это очень серьёзно, — обратилась к нему Милана.
— А больше вы ничего не хотите?! — взорвался Олгерт. Глаза сверкнули, кулаки нервно сжались, скулы напряглись, а на висках заиграли пульсирующие вены, так явно выступающие в моменты гнева. Казалось, ещё секунда, и он сорвётся с незримых цепей, чтобы в тот же миг разорвать в клочья ненавистную девку.
Харбен знаком остановил разбушевавшегося капитана.
— Ничего. Всё в порядке. Если того требует случай… — мягко сказал он, сурово глядя на Олгерта.
— Вы с ума сошли, мой господин! Вдруг они убийцы?! Девчонка владеет магией! Всё-таки с пиратского корабля… — не унимался тот, однако тон всё же пришлось поубавить ввиду его неравного положения по отношению к Харбену.
— Нечего волноваться. Разве они похожи на пиратов? — обратился к окружающим Харбен, а потом перевёл взгляд на друзей: — Пройдёмте ко мне в каюту.
— Пусть хоть сдадут оружие! — крикнул вслед капитан.
— Я же сказал, всё в порядке! — вновь бросил недовольный взор паладин.
Флаури и впрямь показалось, что мужчина слегка тронут умом — так легкомысленно пускать в каюту неизвестных, да ещё с оружием. Может, он был уверен в своём мастерстве владения двуручником, и в случае чего просто убьёт их одним ударом. А может, он и вправду ненормальный. Или всё знает: зачем они здесь, кто они и куда направляются. Правда, верилось в это с трудом.
Тимбертон отбросил вереницу мыслей, которые кишмя кишели в его голове. Он обернулся, чтобы посмотреть на неизбежную гибель фрегата. Семь лодок с лучниками довершали возложенную на них задачу. К этому времени уже занимался рассвет, но многим из тех, кто сопровождал путников последние несколько недель, было не суждено его встретить. Море окрасилось в мертвенно-багровые тона, повсюду плавали трупы, а чёрный фрегат завалился на бок. Капитана Мортона на нём видно не было; либо его нашло одно из ядер, либо стрела лучника, и мужчина сейчас покоится на дне моря. Или… Хотя, это вряд ли возможно. Всё произошло так внезапно и неожиданно, что гибель судна оказалась совсем быстрой; ни один член команды не сумел что-либо противопоставить слаженной и чёткой военной тактике Къёрденфелла.
Подивиться красоте королевских кораблей Флаури ещё никогда не удавалось. И пусть снаружи из-за складывавшейся обстановки он не обратил внимания на многие детали, то в каюте смог спокойно осмотреться. Три высоких арочных окна встречали путников надвигавшимся с противоположной стороны рассветом. Красное полотнище оконной завесы с золотистой бахромой по краям, высокие книжные шкафы, располагавшиеся по правой стене, длинный дубовый стол с резным обрамлением торцов, шитая золотыми нитками занавесь в спальню, богатый ковёр, пестрящий многоцветием красок, отполированные до блеска серебряные канделябры на тумбах, картины с изображением королевских фрегатов — Флаури успел уловить лишь малую часть местного богатства.
Паладин нервно барабанил пальцами по столу, ожидая начала разговора, но на него были устремлены лишь вопросительные взгляды.
Развернув тряпку, Тимбертон протянул Харбену рунный камень, но тот как-то резко отдёрнулся, будто от жаркого пламени.
— Откуда это у вас? — произнёс он наконец.
— Это пропуск в цитадель Ордена. Я получил его от одного человека, который… Не важно, — запинался Флаури, не решаясь выкладывать всю правду. Милана одобрительно кивнула, когда он взглянул на неё в поисках поддержки.
Сын Варнора продолжал держать в руке рунный камень, как вдруг Харбен вытянул руку и произнёс:
— Namora Okilas!
Символ на камне сначала было никак не отозвался, но спустя несколько мгновений вдруг засиял ярким огненным светом. Харбен весь побелел от удивления. Затем его лицо стало словно у маленького ребёнка, которому дали красивую безделушку.
— Если мне не изменяет память, то это камень члена Корпуса высших военных чинов Ордена Мау’Рина. Но тот факт, что он оказался у вас, свидетельствует о том, что… — на мгновение Харбен задумался, — его мог дать вам только член Ордена, причём для какой-то очень серьёзной цели! Любого другого человека постигла бы кара небес, посмей он прикоснуться к руне против прав.
— Человека, который дал мне эту вещь, зовут Рандамир. Он живёт на острове Орхомен. Нам необходимо добраться до крепости Ордена, где хранится некая книга Эрве Кгауни, — решил вдруг выложить всё до единого Флаури. Ему показалось, что Харбену можно довериться. Милана же просто молчала, не выказав ни одобрения, ни сожаления.
— Так, по порядку! Кгауни? Что за чушь?! Помнится мне, книга была уничтожена самим Кгауни перед смертью! — сказал Харбен. — Но, тем не менее… Чем же вас заинтересовали записки сумасшедшего?
— Это связано с исчезновением эльфов… — начал Тимбертон.
Но тут за дело взялась Милана:
— Вы наверняка знаете про таинственное исчезновение эльфов Хадалмара…
Паладин кивнул, а девушка продолжила:
— Так вот. Оно было спланировано могущественными силами с целью ослабить защиту нашего мира. Эльфы всегда приходили на помощь, но, если сейчас на Эруад обрушится война, которая, я не сомневаюсь, планировалась ещё до исчезновения, мы вряд ли сможем рассчитывать на победу. Поэтому нам необходимо получить сведения из этой книги, чтобы как можно скорее во всём разобраться.
— Я долго ломал голову по поводу случившегося в Хадалмаре. Скажу вам честно, подозрения имелись. Но из-за отсутствия доказательств я не пытался постигнуть истину. Однако вы принесли тревожные вести…
— Что вы нам ответите, паладин Харбен? — спросила Милана.
— Я думаю, нет никаких оснований вам не верить, — подумав мгновение, произнёс мужчина. — Во всяком случае, окончательное решение выносить верховным паладинам. Так что, если дело действительно серьёзное, они непременно вам помогут, — сказал Харбен.
Флаури после этих слов стало как-то не по себе. Он нутром чуял, что высшая власть, пускай ею являлись паладины, не удостоит его ни каплей своего драгоценного внимания. Прямо как тот караульный в Даллор-Куре…
Харбен ударил в небольшой колокол, висевший справа от него, и через пару мгновений в каюту вошёл молодой солдат.
— Распорядись подать ко мне завтрак на три персоны, — мягким тоном произнёс он.
Солдат еле заметно кивнул и быстро исчез за дверью. Завтрак подали очень скоро. Жареная рыба в соусе с картофелем оказалась весьма неплохим выбором в начале дня. Путники поели очень плотно. Затем их проводили в каюту, где им было предложено отдохнуть.
Морская болезнь стала беспокоить Флаури намного реже. Всё же этот недуг оказался довольно неприятен. Тимбертон не желал появляться на палубе и попадаться на глаза недоверчивым морякам. Когда всё же приходилось перекинуться через борт, чтобы освободить желудок, он слышал насмешливые возгласы экипажа: «Не дорос ещё до больших плаваний! Ему бы в луже плескаться!»
Милана всегда была рядом, дабы не случилось какой-нибудь неприятности. Да и Харбен однажды так рявкнул на развеселившихся моряков, что насмешки тут же прекратились, и Флаури больше не слышал издёвок в свой адрес.
Суда шли в порт Мириан, до которого оставалось шесть дней пути. Всю дорогу продолжались ремонтные работы. Хоть Мортон и не сильно потрепал королевское судно, проломы и пробоины Олгерт распорядился заделать безотлагательно.
Корабли пришвартовались через час после того, как с «вороньего гнезда» известили о приближении к Большой Земле. С моря дул приятный утренний ветерок. Запахло морепродуктами, пряностями, кожей — всем вперемешку. Хорошая торговля никогда не даст зачахнуть ни городу, ни деревне.
Началась разгрузка судна. Работники порта засуетились, перетаскивая ящики и мешки с корабля на склад. Лучники строем двинулись в город. Капитаны и их морские офицеры не спеша удалились в местную администрацию с докладом о проделанной работе.
Олгерт задержался, чтобы сказать пару слов:
— Я оставляю вас под покровительство Харбена. Он проводит вас к главе города и распорядится, чтобы вам обеспечили полное снаряжение и эскорт в Тираубен — крепость Ордена Мау’Рина. А сейчас я вас покину. Надеюсь, мы ещё увидимся, и наша встреча будет при благоприятных обстоятельствах, — закончив, капитан Олгерт развернулся и быстрым твёрдым шагом направился к группе офицеров, медленно отдалявшихся по узкой тропинке вверх к воротам Мириана.
«Странно, откуда взялось такое радушие со стороны капитана? Может, Харбен вправил ему мозги?» — подумалось им обоим.
И только Харбен протянул руку, указывая друзьям направление, как Милана вдруг обернулась и стала пристально вглядываться в голубоватую небесную даль. Флаури заметил беспокойство спутницы, но сперва не мог сообразить, что происходит. Вскоре они увидели, как из-за высоких скал появилась птица, стремительно приближавшаяся к ним. Тимбертон всё понял.
Когда белый голубь, быстро взмахивая крыльями, опустился Милане на ладонь, сын Варнора уже подпрыгивал от нетерпения — в лапках птицы был зажат свёрток. Девушка взяла его и протянула спутнику.
«Дорогой наш Флаури! Прочитав твоё последнее письмо, мы сильно испугались. Мало того, что ты не можешь оставить мысль о мести, так ещё и ввязался в неведомую историю о спасении мира. Каким бы воинственным не был твой спутник, вряд ли он сможет защитить тебя от той страшной напасти, что одолела весь Алакорн. Просим тебя: вернись назад. За стенами города не страшно ничего. Мы с Джорджио уже освоились. Сначала нам выделили жильё и дали работу. Затем Джорджио забрали в королевский полк. Теперь я совсем одна. Мне страшно от мысли, что я могу вас больше не увидеть. Возвращайся скорее. Люблю тебя, мой сынок».
Прочитав письмо, Флаури почувствовал, как по лицу одна за другой катятся слёзы грусти и отчаяния. Ему давно не приходилось плакать, но и сейчас юноша не дал волю чувствам, смахнув рукавом солёные капельки. Всё это время Милана и Харбен молча стояли в сторонке, стараясь его не тревожить. Когда он немного пришёл в себя и поднял глаза, то увидел на лице эльфийки сочувствие и сострадание, которых в этот момент ему так не хватало. Но помимо прочего Тимбертону больше всего не доставало материнской любви и ласки, отцовской поддержки и наставлений. Хотелось всё бросить и вернуться в родные края к любимым людям. Словно два диких пса в душе рвали цепи в разные стороны. И одному Фар-Фалиену известно, чего ему стоило усмирить обоих.
Двадцатое число первого месяца лета. Даже в северных районах Эруада стояла невыносимая жара. Стражники обливались потом, бродя по улицам в тяжёлых доспехах, и лишь прохладная тень и глоток ледяной родниковой воды не давали умереть от жажды.
Флаури кивнул в сторону тропы, и все трое направились к городу. Весь путь по уходящей вверх дороге они прошли молча. Когда на вершине показались ворота, сложенные из чёрного камня, напоминавшие огромную арку, Тимбертон оживился. Каждый элемент городской стены был выполнен настолько искусно и красиво, что передать это словами оказалось практически невозможно. Венчал арку высокий тёмно-серый шпиль, будто бы закрученный неведомым мастером. К его основанию был подвешен флаг Къёрденфелла — огненный лев на красном фоне. Виртуозные рисунки, обрамляющие арку, были высечены прямо в камне, а если вглядеться в сложность узоров и их качество, то можно было только предполагать, сколько времени потребовалось здешним мастерам, чтобы выполнить такую кропотливую работу.
Но это была ещё малая часть всей красоты Мириана. Войдя в город, путники застыли на месте, увидев, что представляет собой обычный торговый порт. Всего лишь одна улица выглядела, словно лестница в небо. От самой арки маленькие одноэтажные домики тянулись далеко на юг, сменяясь более высокими, и, наконец, всё это великолепие завершалось резиденцией городского главы. Представившаяся взору картина напомнила Флаури Даллор-Кур, где здания располагались практически также, но здесь, в Мириане, все выглядело настолько совершенным, что сравнивать эти города не было никакого смысла. Все строения выполнены из гранитного камня, отливавшего в солнечном свете сверкающей белизной; весь город казался таким светлым, что невозможно было представить, как такое великолепие может исчезнуть под пламенем войны. Правда, одежда местных жителей отличалась от родных мест Флаури простотой и стоимостью. Торговцев, ремесленников и представителей власти выделить среди общей массы оказалось довольно просто: они носили яркие трёх — и четырёхцветные кафтаны и платья с преобладанием красно-белых оттенков. Простой люд же довольствовался однотонной одеждой тех же красного или белого цветов. Таков уж был установленный порядок, выдуманный проводниками божественной воли — представителями высшего духовенства Ордена.
Пахло рыбой и всяческими морскими деликатесами, что наполняли корзины снующих взад-вперёд рабочих. Даже простецкой булочной не нашлось, чтобы перебить стойкие запахи. Хлеб, видимо, привозили с деревень неподалёку.
Повсюду четвёрками ходили стражники. Как выяснилось, после вестей из Алакорна о необъяснимых нападениях орков весь Къёрденфелл, каждый город, каждая деревня были усилены дополнительными отрядами солдат и паладинов. И хоть пока ниоткуда не приходили сообщения о появлении на территории королевства отрядов Кхарун, люди уже находились в полной боевой готовности.
Харбен провёл их через высокие деревянные ворота, ограждавшие здание главы от остальной части города. Стражники на входе учтиво кивнули служителю Валмалинора и пропустили всех троих, услышав:
— Они со мной!
Белоснежное трёхэтажное здание главы Мириана располагалось полукругом. В центре двора гостей освежал прохладный фонтан, смывая витающие в основной части города запахи. К центральному входу вела широкая гранитная лестница с причудливыми узорными балясинами по обе стороны.
Вскоре троица очутилась в небольшой зале с двумя противоположными арочными окнами. Внутри всё оказалось выполнено с той же любовью и мастерством, что и рисунки на городской стене. Широкая красная с белыми полосами по краям ковровая дорожка вела их к проёму, где виднелась каменная лестница, винтом уходящая вправо. Путники поднялись по ней на второй этаж и проследовали по узкому коридору, освещаемому ярким светом факелов.
Харбен постучался в деревянную дверь и, не дожидаясь приглашения, дёрнул ручку на себя. У окна за длинным столом сидел пожилой мужчина с густой чёрной, словно измазанной сажей, бородой. Цветом не отличалась и длинная шевелюра. Глубокие морщины на плоском лбу сильно выдавались на одутловатом алебастровом лице, выражение которого не предвещало удачного исхода разговора. Увидев же серебристую броню вошедшего в комнату Харбена, мужчина моментально просветлел. Словно ужаленный южной красно-чёрной осой, он вскочил со стула. Будь на месте паладина кто иной, пусть даже капитан военного корабля, получил бы нагоняй за такое бесцеремонное вмешательство.
Паладины Валмалинора пользовались глубоким уважением и обладали различными привилегиями. Считалось, если божественный слуга явился к тебе, значит, того требует сам Валмалинор, и отказать в помощи ему никто не имеет права.
Масляная лампа нависала с потолка прямо над столом. По обе стороны также стояли бронзовые канделябры с недавно зажжёнными свечами. Несколько увесистых сундуков ютились в углу за книжным шкафом, что возвышался над путниками вдоль правой стены.
— Приветствую, достопочтенный лорд! Какое дело привело вас ко мне, и чем я могу помочь? — скрестив ладони, спросил мужчина. — А что это за люди? — недоверчиво глянул он на путников.
— Их-то как раз и касается дело, дорогой мой друг Эндар! Нам необходимо снаряжение и эскорт в Тираубен — четыре всадника как минимум, — приказным тоном проговорил Харбен.
— Я бы рад вам помочь, но в городе и так стражников не хватает, а если я ещё четверых отдам, то с чем останусь? — запротестовал тот. Харбен сложил руки на груди и бросил на главу пронзительный взгляд. Мужчина осёкся и снова просветлел. — Ну, раз уж так необходимо, распоряжусь. Когда готовить эскорт? — нарисовал улыбку на лице Эндар.
— Прямо сейчас! — выпалила Милана.
Городской глава аж позеленел от злости — какая-то девчонка смеет дерзить у него в кабинете, прикрываясь властью паладина. Но он не мог возразить, если хотел остаться при должности, поэтому тут же послал слугу собирать провизию и стражников. После этого Харбен еле заметно кивнул ему, и путники вышли из комнаты.
— Вы правда с нами не едете? — вскинула брови Милана.
— Не могу. Я нужен здесь, в Мириане. Как уполномоченный представитель Ордена, не имею права отлучаться из города, только в случае военного сопровождения ценного груза. Ждите меня во дворе. Я скоро, — с этими словами Харбен скрылся за углом.
Когда путники вышли на улицу, их сопровождение уже было готово. Четверо стражников в красных плащах сидели на вороных жеребцах, дожидаясь путников. Среди них был, видимо, командир отряда с золотым значком на плаще. Флаури увидел на Сириусе и Сабрине седельные сумки, в которых, как оказалось, была приготовлена провизия.
Ехать до крепости Ордена предстояло как минимум четыре дня. Тимбертон подтянул пояс, поправил перевязь меча и вскочил на коня. В этот момент появился Харбен, сжимавший в руке кожаный доспех. Он подошёл к юноше и протянул ему куртку.
— Возьми! Он может тебе пригодиться. А то смотри, в чём ходишь! — выразительным жестом показал на его одежду воин.
Действительно, на юноше сейчас была надета потёртая, выцветшая и подшитая в нескольких местах туника. Приглядевшись к ней впервые за полтора месяца путешествия, он ужаснулся — такое рваньё носит!
Поблагодарив паладина за подарок, Флаури накинул куртку, застегнул сверху вниз четыре ремня и вопросительно глянул на Милану. Та одобрительно кивнула, мило улыбнувшись, и они погнали коней.
— Удачи!.. — крикнул вслед всадникам Харбен.
Они выехали через южные ворота и направились по наезженной тропе на юго-запад. Тимбертон почти полдня любовался новой одеждой. Прекрасно выделанная кожа оказалась приятной на ощупь, усиленные подлокотники и наплечники с вшитыми короткими шипами придавали ему уверенности в себе. Теперь он выглядел так воинственно, что Милане стало чуточку смешно. Флаури этого не заметил. Его наполняли настолько бурные эмоции, что сейчас он не видел вокруг себя абсолютно ничего.
Вечером они расположились на ночлег между двух холмов. Поужинав, Милана уже собралась было спать, как вдруг Флаури попросил стражников оставить их. Те учтиво поклонились и разошлись по воображаемым постам.
— Как думаешь, кто он? Рандамир… — уставившись невидящим взглядом в небо, произнёс сын Варнора.
— Ты в нём сомневаешься? — задумчиво вопросом на вопрос ответила девушка.
— Вовсе нет! Забраться так далеко, да ещё на остров, полный опасностей, приковать себя к нему в поисках авантюрного пути освобождения эльфов… Надо очень любить Эруад, чтобы пойти на такое.
— Ему просто не наплевать на происходящее, — пошевелив палкой в костре, сказала Милана. Оранжевые искорки сорвались с горящих дров, устремившись к небесам, словно пытаясь занять место рядом с бесчисленным множеством горящих звёзд. Но путь их обрывался спустя несколько коротких мгновений. — И раз уж он нашёл хоть какой-то способ предотвратить гибель мира, то мы непременно должны им воспользоваться. Иначе…
— Что ты вообще делала на Большой земле? — перебил её Флаури.
Только он произнёс эти слова, как тишину нарушили свист и глухой удар, словно стрела нашла свою цель. Короткий вопль, и тело, гремя стальными доспехами, падает на землю.
Звякнули две эльфийские сабли. Медленно окидывая взглядом окружившую их тьму, Милана дала спутнику знак не шуметь. Тот кивнул, но положил руку на эфес меча, дабы успеть в любой момент обнажить оружие.
Вдруг раздался второй выстрел, и вновь стрела, пробив железо, вонзилась в плоть. Теперь Милана была уверена в том, где расположилась засада. Она бесшумно исчезла во тьме. Флаури тут же вспомнил случай на развилке трактов, когда чуть не погиб от топора внезапно появившегося орка. На этот раз он мигом выдернул из ножен отцовский меч, обхватил эфес двумя руками и, оглядываясь, прислушивался к тьме. Его мышцы вдруг налились необычайной доселе силой. Он больше не чувствовал тяжести оружия, той боли, от которой опускаются руки. А ожидание опасности усилило эту энергию в десятки раз, но страх всё же оказался чуть сильнее.
Сзади раздался топот железных сапог. Тимбертон резко развернулся, выставив вперёд клинок.
— Это свои, Флаури! — послышался знакомый голос одного из стражников, и через секунду он очутился в круге света костра.
— Что происходит? — дрожа от страха, спросил тот.
— Похоже, на нас идёт охота! — мужчина схватил его за руку, прижал к груди и заслонил высоким башенным щитом. Он исполнял приказ, данный Харбеном — во что бы то ни стало сохранить юноше жизнь. В этот момент из темноты вынырнул другой стражник.
Оттуда же появилась Милана.
— Семеро в засаде! Были… Двое наших мертвы, — подытожила она, оглядываясь по сторонам.
— Орки? — спросил Флаури, освобождаясь от объятий стражника.
— Нет! Люди. Какие-то разбойники, судя по одежде. Хотя я особенно не присматривалась. Тушите костёр!
Похоже, в мире остаётся всё меньше места, где можно почувствовать себя в безопасности. И вроде бы нападения орков должны как-то объединить людей, заставить их отбросить все обиды друг на друга. На самом же деле для некоторых обрушившаяся беда — лишь повод для новых грабежей и разбоев.
Поспать им так и не удалось. Флаури всюду мерещились затаившиеся орки. Стражники неустанно бдили, прислушиваясь к посторонним звукам. Лишь Милану не тревожила обеспокоенная ночным нападением природа.
— По поводу твоего недавнего вопроса… — обратилась она к Тимбертону.
— Как же там мама с Джорджио?.. — словно не слыша её, прошептал себе под нос юноша.
— С ними всё в порядке, — положила ладонь ему на плечо Милана, пытаясь взбодрить хоть немного.
— Неспокойно мне, понимаешь? — покачал головой тот.
Девушка, конечно, понимала. Все его переживания, все трудности, что он преодолевает день за днём, давят безжалостными тисками. И одним только богам известно, как ему удаётся держаться.
Так друзья и сидели безмолвными фигурками, пока с востока, с родных мест не забрезжил новый рассвет.
Они двинулись в путь, когда тьма, укрывавшая землю, стала медленно расползаться. Единственное, на чём настояли воины Къёрденфелла — предать земле тела погибших. Наскоро вырыв широкую могилу, путники проводили солдат в последний путь. Стражники произнесли короткую молитву и разожгли прямо на телах костёр. Здесь, в Къёрденфелле, считалось, что Священный Огонь открывает душам умерших путь к небесам, где под сводами обители древних и могущественных сил они обретают покой.
Флаури с любопытством наблюдал за ритуалом. В Алакорне хоронили людей иначе. На могиле устанавливали лишь каменную плиту с высеченными именами и датой смерти. Могила стражников же останется безымянной.
Спустя часа четыре, когда солнце миновало зенит, всадники вышли к неширокой равнине, укрытой жёлтыми песками и как-то нелепо утыканной карликовыми деревьями. Справа и слева тянулись изломанные вершины серых гор, уходивших далеко на юг. Всадники втягивались в широкое ущелье.
Природа здешних мест не баловала изобилием красок. Пустынные земли скудностью флоры и фауны оказались обязаны Чуду Къёрденфелла — Столпу огня близ Тираубена, что весь июль нёс засуху и смерть тем, кто не смог найти способа укрыться и запастись водой. Именно тогда Мантикора Палящего Солнца оправлялась от годичного сна и грациозно выхаживала вокруг Священного Пламени, ожидая очередной битвы с Эрве или новым соискателем. Ей было всё равно.
Говорят, в Тираубене люди на месяц прячутся в катакомбах и подвалах храма и замка паладинов. Там течёт размеренная, ничем не примечательная жизнь, пока не иссякнет Чудо Валмалинора.
Путники ехали молча. Мысли кувырком болтались в головах, выплясывая таинственный танец, словно пытаясь выпутаться из плотного клубка. Изредка Флаури посматривал на девушку, точно надеясь прочитать, что у неё в голове, но каждый раз терпел неудачу.
Тишина вдруг заполнила окрестности. Мёртвая тишина… В такие моменты природа не затихает на время, чтобы отдохнуть, а умолкает, дабы дать своим детям прислушаться и почуять опасность. Даже приятно гревшее всю дорогу солнце вдруг спряталось за невесть откуда взявшимися облаками.
Милана остановила Сабрину. Всматриваясь в сторону сероватой скалистой гряды, девушка будто бы почувствовала чьё-то присутствие. Тимбертон ничего не видел и вопросительно глянул на эльфийку.
— Там какие-то люди. Идут через горы. Похоже, не местные. Нужно с ними поговорить! — она ударила в бока лошади. Флаури и стражники последовали за девушкой.
Подъехав к исполинским громадинам вплотную, они никого не увидели. Но Милана всё же чувствовала.
— Выходите! Мы не причиним вам вреда! — крикнула куда-то вверх девушка. Никто не ответил. Милана решила крикнуть ещё. На этот раз путники заметили, как из-за камней высунулась чья-то голова. Через секунды послышалось первое движение. Люди, видимо, увидели стражников Къёрденфелла и решили, что опасности нет.
Наконец, перед путниками предстали шесть человек: двое мужчин, три женщины и девочка лет пяти. У каждого из взрослых за плечами имелся увесистый мешок. Кажется, они бегут с родных мест, захватив с собой самое необходимое. Потрёпанные, всклокоченные, до смерти напуганные и измождённые, стояли они сейчас перед всадниками.
— Скажите, добрые люди, откуда держите путь? — обратилась к ним девушка.
— Из Свободных земель… — послышался слегка дрожащий, но всё же грозный голос после короткой паузы.
— Ещё одни переселенцы! — сказал стражник.
— Мы не переселенцы! Скорее беженцы. Сейчас там очень опасно! Повсюду орки, гоблины и ещё какие-то неведомые твари! — омерзительно поморщился седовласый мужчина лет пятидесяти.
— Не только там! Весь Алакорн охватила та же зараза! — продолжил мужчина, стоявший рядом, лет на двадцать моложе своего спутника. По схожим чертам лица Флаури решил, что они родственники. У него защемило сердце.
— Откуда сведения об Алакорне? — поинтересовался стражник.
— По пути мы встретили жителей пограничных деревень. Но они остались где-то в горах. Сейчас в королевстве объявлена полная боевая готовность. Все деревенские жители временно переселяются в крупные города, собираются войска. Но, к сожалению, не все деревни и даже города удалось спасти… — поведал тревожные вести седовласый.
— Скажите, известно ли вам что-либо о ситуации в Даллор-Куре? — встрепенулся Флаури, до боли сжав в кулаках конские поводья.
— Мы и названия-то такого не знаем. Но могу сказать точно: если деревня находится далеко от крупного города, где можно укрыться, или их не успели вовремя предупредить, то там все мертвы. Если же город в горах или окружён ими, вероятность нападения орков и подавно очень высока, — развёл руками мужчина.
— Почему? — поинтересовался сын Варнора. Ответ он очень боялся услышать.
— Потому что они лезут прямо из скал. Как орки туда попадают, доселе никому неизвестно. Но это факт.
Флаури весь побелел, услышав столь тревожные новости. К горлу подступил комок, стало трудно дышать. Даже в глазах всё поплыло, словно в них плеснули воды. Хранящие горы Даллор-Кура, так ли они хранят город нынче?
— Я должен вернуться! — сухо промолвил он, глядя на восток, и развернул коня. На него вдруг накатилась волна отчаяния.
— Флаури, постой! Ты не можешь вернуться сейчас! — ошарашенно глянула на него девушка. Сабрина резко развернулась и вмиг оказалась перед мордой Сириуса.
— Попробуешь меня остановить? — глядя словно сквозь эльфийку, равнодушно произнёс тот.
— Ты не понимаешь! Если они… мертвы, то ты им уже ничем не поможешь! Остаётся только надеяться… — пыталась переубедить его Милана.
Но Флаури не захотел ничего слушать. Он ударил Сириуса в бока. Животное рванулось вперёд, но вдруг резко воспротивилось. Сильные передние ноги словно вросли в землю, и Тимбертон чуть не вылетел из седла на камни.
«Ясно. Без неё здесь вряд ли обошлось!» — скорчил он недовольную гримасу, в отчаянии спрыгнул и уселся на камень.
— Зачем только я сюда попёрся?! С какой целью? Нечего мне здесь делать! Пока они там… умирают… — он обхватил голову руками.
— Прекрати сопли пускать! — крикнула Милана. — Ты думаешь, что, вернувшись, сможешь всё исправить?
— Я думаю, что, вернувшись, смогу помочь! — не собирался успокаиваться Флаури.
— Во-первых, если им не помогла городская армия, то уже никто не поможет! — вновь прикрикнула на него Милана, пытаясь вывести из оцепенения.
— А во-вторых?
— А во-вторых, неужели ты собираешься возвращаться через земли, кишащие орками, гоблинами и ещё невесть какими исчадиями Глубин Сущего? Ты хоть знаешь дорогу домой? — Милана взглянула на него непонимающим взглядом.
Флаури обречённо опустил голову.
«И впрямь, — подумал он, — нечего пускаться в авантюру. Может, Милана и права. Даже скорее всего… Но что мне остаётся? Выходит, самое страшное: продолжить путь и надеяться, что смерть не смогла найти никого из родных».
Он лишь помотал головой.
— Флаури! Я понимаю, как тебе сейчас трудно. Но пойми, единственное, что может помочь, это вера и надежда, что дома всё хорошо. Когда ты далеко и ничего не можешь сделать — это самое главное!
Страшные мысли терзали сердце юноши. Ничего не говоря, он вскочил в седло.
— Куда вы направляетесь? — спросила Милана, обращаясь к беженцам.
— Мы слышали, что чуть восточнее есть город. Попробуем добраться туда, — ответствовал всё тот же мужчина.
Милана вопросительно глянула на капитана стражи.
— Роундорф! — поняв бессловесный вопрос, ответил тот.
— Мы бы вас доставили, но держим путь в другую сторону, — сказала Милана, показывая на юг.
— Не беспокойтесь, мы доберёмся. Осталось совсем немного, — уверенно произнёс мужчина.
Всадники уже собирались трогать лошадей, как вдруг с вершин величественных гор послышался пронзительный крик. Великолепный орлан, широко расправив крылья, грациозно плыл в воздухе. Может, путники бы и не заподозрили неладное, если б рядом не было того, кто понимает язык природы.
— Орки! Садитесь на коней! Вам не уйти! — закричала девушка.
Люди сначала переглянулись, не понимая, о чём она говорит, но вдруг из-за вершин раздался исполненный ярости и жажды крови дикий животный рёв. Он эхом пронёсся по скалам-исполинам, ввергнув в ужас и до того напуганных сельчан. Люди уже собирались бежать прочь, но тут вновь послышался голос эльфийки:
— На коней!
Как нельзя кстати пришлись лошади погибших къёрденфелльцев. Мужчина помоложе схватил девчушку и одним движением усадил её в седло. Запрыгнув вслед за ней, он махнул рукой остальным. Стражникам пришлось потесниться в сёдлах. Путники пришпорили коней. Из-под копыт поднялась серая пыль, и животные понесли всадников на юг. Сзади ещё долго слышались страшные звериные вопли. Казалось, будто за ними увязалась погоня. Но в один миг всё стихло, и всадники поубавили ход, чтобы не загнать лошадей.
— Что будем делать? — спросил у Миланы капитан стражи, намекая на сельчан, которых явно не следовало оставлять одних.
— Мы направляемся в Орден Мау’Рина. Если вам всё равно, где искать пристанище, то можете поехать с нами, — решила девушка.
— Ладно. Выбор у нас и так невелик. Если эти твари появляются буквально из-под земли, кто знает, что нас ждёт дальше! — согласился мужчина.
«Из-под земли… Из-под земли…» — весь день крутилось у Миланы в голове.
До Ордена Мау’Рина оставалось три дня пути.
Глава 10
— Тираубен, город паладинов! — восхищённо пробасил капитан. На его лице читалось неугасаемое годами желание посетить сей город-крепость. И вот, наконец, долгожданный момент настал.
Выглянувший из-за скал серый исполин встречал их безмолвием и равнодушием. Широкое ущелье вывело путников к просторной равнине, что простиралась далеко на восток. Сухая земля, испещрённая мелкими трещинами, раздавалась кое-где пробившейся к лету растительностью, словно мелкими зелёными островками натыканной среди спокойного светло-коричневого моря.
Вокруг властвовала тишина. Если возле Даллор-Кура постоянно кипела жизнь — сновали стражники, тянулись длинные караваны торговцев с близлежащих деревень, суетились фермерские хозяйства, — то Тираубен был одинок. Словно затаившийся хищник, он выглядывал из мрачного логова, готовый в любой момент напасть на нерасторопную жертву. Звуки городской жизни скрывались за каменными стенами. Поначалу казалось, что крепость давным-давно оставлена, словно ещё во времена истребления вьорнов Мау’Рином, когда в городе остались лишь женщины и дети, несколько лет прятавшиеся в подземельях.
— Люди готовятся к Месяцу Палящего Солнца, — развеял мысли путников капитан стражи. — Скоро земли паладинов накроет сила Чуда!
— Скоро — это когда? — поинтересовался Флаури.
— Через два дня, — сухо ответил капитан, а затем добавил: — Постарайтесь поскорее найти прибежище. Я слыхал, что гостей здесь принимают радушно, но накануне Месяца Палящего Солнца могут возникнуть проблемы.
Флаури и Милана переглянулись. Два дня — слишком малый срок, чтобы исполнить задуманное Рандамиром и убраться подальше от города и засухи.
Девушка задумчиво закусила губу.
«Оставаться здесь на месяц нельзя!»
Над путниками возвысилась крепостная стена раза в четыре, наверное, выше той, что окружала Даллор-Кур. Серый камень за столетия не дал ни единой трещины, что зачастую рассекали стены в старых городах. Железные ворота цитадели встречали их так же безмолвно, как и сам город, ощетинившись десятками острейших пик, готовых вот-вот сорваться под напором нехитрых механизмов и пружин.
Дозорный на одной из башен доложил о появлении путников ещё задолго до того, как они остановились у ворот. Приоткрылась маленькая прорезь, и с другой стороны послышался строгий, но учтивый мужской голос:
— Приветствую, почтенные! Что привело вас сюда?
Капитан сделал остальным знак рукой, что разберётся сам.
— Мы, стражники Къёрденфелла, получили приказ от почтенного паладина Харбена доставить юношу и девушку в Тираубен. Ещё шестерых встретили по пути, бегущих из Свободных земель. Они чуть не попали в лапы орков. Нам пришлось взять их с собой.
— Покажите ваш приказной! — донеслось с другой стороны.
Капитан достал из седельной сумки бумагу, на которой, вероятно, находилось послание Харбена и его печать. Затем он сунул её в прорезь. Через мгновение всё было улажено. Тяжёлые створки ворот заскрипели, расползаясь в стороны. Путники проследовали в город.
Миновав узкий каменный коридор длиной добрых тридцать шагов, они вышли во внешнее кольцо, где, как оказалось, располагались военные казармы, конюшни и широкая каменная площадь. Здесь организовывалась вторая линия обороны на случай нападения. Первая же была на стене: катапульты, баллисты и несколько десятков отрядов паладинов-лучников.
Солнце поднималось из-за горизонта, но от взора путников его скрывала крепостная стена. Утренняя прохлада пробежала по телу Флаури, и тот невольно поёжился в седле. Сейчас сын Варнора видел только стражников у каждой казармы. Улицы были практически пусты.
Все строения располагались полукругом, образовывая огромную площадь. Здесь вмиг выстраивались королевские полки на случай прорыва врага за ворота.
Проследовав дальше, путники уперлись в ещё одну серокаменную стену. У железных ворот их снова проверили и пропустили во внутреннее кольцо, где по-настоящему кипела жизнь. По дорогим и ярким одеждам можно было лишь предполагать знатность и богатство здешних жителей. По пути они не встретили ни единого бродяги или нищего, которые постоянно просили милостыню на базаре в Даллор-Куре.
Паладины ходили четвёрками. Судя по доброжелательным лицам, работа у них отсутствовала. Преступности здесь не существовало по нескольким причинам: во-первых, власти обеспечивали гражданам достойную жизнь, предоставляя огромный выбор работы от уборщика до наместника в другом городе. Во-вторых, контроль поведения осуществлялся настолько жёстко, что дело даже не успевало доходить до драки.
Здания располагались плотно, а второй и последующие этажи выступали вперёд над нижним так, что на верхних попасть к соседу на противоположной стороне улицы можно было, сделав всего лишь шаг. Повсюду висели вычурные флаги местных торговых гильдий и мастерских, где Флаури непременно захотелось побывать. Звон наковальни, громкие разговоры и торги у прилавков, цокот копыт и конское ржание, лязганье доспехов проходивших мимо паладинов — вновь великолепие городской жизни набросилось на юношу со всех сторон. А вот и гружёные пожитками телеги тащатся сквозь толпу людей — кто-то уже готов встречать непогоду в глубоких недрах города.
Мощёная отполированным камнем дорога через внутренний район раздваивалась перед невысоким трёхэтажным зданием, уходя к монастырю и к замку паладинов. Сейчас путникам необходимо было попасть к воинам Валмалинора, куда и направился провожать их капитан.
Замок паладинов высился тремя шестиугольными башнями — две боковых, располагавшихся спереди и разделённых аркой ворот, и главная, самая высокая, что выглядывала из-за шпилей передних и находилась во внутреннем дворе. Замок вплотную прилегал к скалам, огибающим дугой всю главную часть города.
«Прямо как в Даллор-Куре!» — подумал Флаури.
На вершинах скал виднелись наблюдательные посты, предупреждавшие об опасности специальными сигналами колоколов в случае появления на горизонте какой-либо угрозы.
«Надо бы сообщить местным властям о вылазках орков из скал!» — мелькнула мысль в голове Тимбертона.
Стражник Къёрденфелла, провожавший путников до ворот замка, попрощался и направился обратно. Флаури с Миланой остались вдвоём любоваться гигантским сооружением, служившим обиталищем высших военных чинов Ордена.
Флаури, осмелев, вдруг подошёл и постучал железным кольцом в небольшую дверь, располагавшуюся рядом с воротами. Какой-то глухой невнятный голос проговорил:
— Вы — члены Ордена Мау’Рина? Если нет, то вам не положено входить!
— Я не член Ордена, но у меня есть рунный камень одного из его представителей! Мне было сказано, что с ним я могу войти! — громко отозвался сын Варнора и развернул камень.
Дверь приоткрылась, и оттуда показалась фигура стражника в стальной броне. Причиной столь утробного голоса оказался полный шлем с узкой прорезью для глаз и носа.
Флаури показал камень.
— Он настоящий? — поинтересовался стражник с недоверием в голосе.
— Если вы сомневаетесь, можете проверить, — протянул руку с камнем стражнику юноша.
— Я сомневаюсь, но проверять не стану, — монотонно пробасил паладин.
Путники переглянулись. Они и сами находились в глубочайшем смятении. Казалось, надо было предъявить камень и войти. Но теперь возник ещё и вопрос истинного происхождения рунного камня, а способ убедить дотошного привратника существовал только один.
Тимбертон знал, как доказать свою правоту, но не был уверен, что у него получится. Спустя несколько мгновений, когда стражник вновь задал вопрос о подлинности камня, сын Варнора, уже не боясь выглядеть глупо, произнёс услышанные недавно магические слова:
— Namora Okilas! — выговорил он как можно точнее и увереннее. Камень по-прежнему лежал в его руке, не оживая.
— Что вы мне тут голову морочите?! Уж не хотите ли… — стражник покосился на Флаури и собирался уже было задержать нарушителей порядка, но вдруг произошло то, чего так ждали двое путников. Камень вспыхнул неудержимым пламенем, а на его поверхности стал ясно проглядываться рунический символ.
Паладин-страж обомлел, застыв на месте, словно статуя. Флаури выжидающе смотрел на него. Наконец, стражник оттаял, и с его губ мелкой дрожью начали слетать слова:
— На… зовись, — запнулся стражник.
За долгие тысячу двести с лишним лет существования союза не нашлось бы случая, когда магический камень члена Ордена находился у совершенно постороннего человека. Хотя такую возможность Мау’Рин всё же предусмотрел. Считалось, что в рунных камнях заключена сила вечного огня Чуда Къёрденфелла. Обладать подобными рунами могли лишь верховные паладины и Корпус высших королевских военных чинов, что насчитывал ни много ни мало около сотни офицеров. Поначалу камни использовались воинами Мау’Рина для восстановления сил и выносливости после долгих изнурительных походов и лечения несмертельных ран, полученных в бесконечных сражениях с полчищами вьорнов. Сейчас же, во времена раздора между монастырём и Советом, кроме целебных назначений, руна использовалась для подтверждения права входа на территорию замка паладинов.
После смерти паладина хоронили вместе с руной, если последний не успел при жизни по доброй воле передать её брату по оружию. Понадобилось несколько сотен смертей осквернителей могил паладинов, чтобы люди смогли понять таящуюся в камнях опасность и бросить попытки присвоения чужой магической силы. И лишь камень создателя Ордена, Эрве Мау’Рина, всегда хранился в замке паладинов в личных покоях правителя и передавался по праву наследования титула Эрве. После смерти последнего к нему мог прикасаться любой желающий без вреда для себя. И даже если бы его выкрали, новый Эрве смог бы найти его по магическому следу.
А что делать паладину? С одной стороны, надо впустить Флаури, как обладателя руны, но вход в замок дозволен только определённому кругу служителей Валмалинора. А за всю историю Ордена руны ещё ни разу не оказывались в руках совершенно постороннего человека. Есть риск, правда, что камень искусно подделан каким-нибудь шарлатаном, но в нём явно присутствует волшебство… Да и письмо от Харбена не позволяет сомневаться в пришедшем. В итоге решать, как с ним поступить, предстоит верховным паладинам.
— Флаури из Веорны, сын Варнора и Эмилии! — выпалил он заранее заученную фразу. Это Харбен подсказал ему, как, следуя этике, необходимо представляться.
— Я пропущу вас, Флаури из Веорны, но прежде вы должны оставить оружие, — сказал паладин, а потом добавил: — И ещё… Войдёте только вы, девушка останется.
— Но… — хотел было возразить тот.
Милана взяла его за руку и шепнула:
— Ничего не бойся. Скажи всё, что надо. Главное — не ври.
Даже столь прекрасный и мелодичный голос не мог сейчас успокоить Флаури. Ему предстояло встретиться с правителями Тираубена, высшими чинами Ордена, верховными паладинами Валмалинора. Казалось, им не будет дела до какого-то мальчишки, пришедшего забрать книгу, которую не в силах достать даже священники.
«Что ж, увидим! Не зря мы проделали такой огромный путь, чтобы теперь легко сдаться!»
Флаури отстегнул клинок от пояса и протянул его Милане. Взглянув в её зелёные глаза, он слегка успокоился и проследовал за стражником внутрь.
Его вели по треугольной площади, буквально заполненной людьми в серебристых доспехах, сверкающих на ярком летнем солнце радужными всполохами. Они как-то настороженно глядели на гордо шагающего за их товарищем юношу, сжимавшего в правой руке свёрток с камнем. Но что Флаури до этих взглядов, до недоверия и мёртвого молчания, в один миг воцарившегося на площади? Если ему удастся заполучить книгу, он докажет всем свою значимость, в которой и сам пока ещё глубоко сомневался.
Открылись полукруглые ворота главной башни. Стражник и Флаури проследовали в замок. Перед Тимбертоном возник неширокий коридор, освещаемый многочисленными факелами, развешанными по обе стороны, благодаря чему для мрака совсем не оставалось места. Миновав залитый светом коридор, сын Варнора восхищённо охнул.
Зал, в котором он оказался, напоминал хрустальную пещеру из самых прекрасных неземных снов. Пол и стены были выложены из каменных плит, отполированных буквально до зеркального отражения. Всюду стояли причудливые высокие позолоченные канделябры с десятками свеч на каждом. Под сводами зала через узкие, толщиной с ладонь, проёмы тонкими струями пробивался солнечный свет. Сам же потолок был составлен из мелких кусочков стекла разных цветов. И всё это великолепие отражалось в зеркальных поверхностях, заполняя пространство волшебным согревающим светом.
Через весь зал пролегала тёмно-синяя ковровая дорожка, ведущая к широкой лестнице, что упиралась в деревянную дверь. Флаури заметил справа и слева расположенные друг напротив друга арки, где чернела коридорная тьма. Казалось, это были переходы, соединявшие главную башню с двумя остальными.
Они поднялись по лестнице и остановились у дверей.
— Я узнаю, у себя ли верховные паладины. Стой здесь, — приказал стражник и скрылся за дверью.
Тимбертон глубоко вздохнул, прогоняя предательскую дрожь в коленях. Не очень уж ему хотелось представать перед Советом Ордена в жалком виде трусливого деревенского мальчишки.
Его размышления прервал внезапно появившийся страж.
— Я не знаю, кто ты и откуда взялся с этим камнем, но если они почувствуют обман, то вас обоих сегодня казнят! — попытался предупредить его паладин. — А мне придётся всю оставшуюся жизнь шагать ночами по улицам города. Первое, как ты понимаешь, меня не сильно заботит.
Видимо, его только что отчитали за ту чушь, которую он рассказал Совету. Флаури догадался, что ему придётся столкнуться с огромным недоверием. Но что оставалось делать? Поблагодарив солдата, он скользнул за дверь.
Совет располагался в небольшом помещении. Девять высоких резных кресел стояли полукругом. Таким же полукруглым был стол из белого камня перед ними. Красивейшая люстра из мелких прозрачных кристаллов нависала над центром комнаты. Всю противоположную стену за спинами правителей Тираубена занимал немыслимых размеров гобелен с изображением паладина и окруживших его существ, очень похожих на вьорнов.
В креслах, напоминавших скорее королевские троны, величественно восседали верховные паладины. Флаури по их лицам определил, что отрывает от обсуждения важных проблем, но этот факт нисколько не убавил храбрости его духа. Он остановился и стал ждать. Заговорить первым юноша не решался.
К нему обратился смуглокожий длинноволосый человек, сидевший, казалось, во главе стола. Тяжёлый низкий голос вырвался у него из груди:
— Кто ты, мальчик? Тебе не положено находиться здесь! Но, поскольку ты уже здесь, то должен быть членом Ордена Мау’Рина! Так ли это?
— Нет, но…
— Тогда тебе придётся ответить перед нашими законами, как и тому стражнику, что впустил тебя сюда! — повысил голос глава Совета. — Ты знаешь наши законы?
— Я здесь по праву… По праву, дарованному мне паладином! — твёрдо произнёс сын Варнора, глядя смуглокожему прямо в глаза.
— И ты хочешь сказать, что у тебя есть руна, позволяющая находиться здесь и отвлекать нас от выполнения воли Валмалинора? — его брови сошлись.
Флаури медленно развернул и показал всем камень, что дал ему Рандамир.
— М-м-м… Хорошая подделка, — задумчиво произнёс глава Совета, а потом добавил: — И какой же искусник её сделал?
— Это не подделка! Хотите поглядеть поближе? — он подошёл к краю гранитного стола и протянул камень главе Совета, нарушая при этом все мыслимые и немыслимые правила поведения. Верховный паладин моментально отпрянул от руки наглеца, а кто-то из сидящих сбоку завопил:
— Отойди от стола!
— Но это ведь подделка. Ничего не случится, — иронически удивился Тимбертон.
— Да этот щенок над нами издевается! — прорычал кто-то ещё. Со всех сторон поднялись крики и ругань. Его проклинали и оскорбляли, кто-то схватился за рукоять двуручного клинка, висевшего за спиной, пытаясь, наверное, напугать. Флаури стоял, как ни в чем не бывало, даже глазом не моргнув.
Смуглокожий паладин нахмурился. Его удивило безразличие незнакомца.
— Namora Okilas! — прозвучало из уст главы.
На этот раз камень не заставил себя долго ждать. Спустя мгновение все присутствующие верховные паладины увидели на нём очертания до боли знакомого им символа. Разом охнул весь зал, затем воцарилась тишина.
Глава Совета сидел молча, временами поджимая губы и почёсывая ладонью в кольчужной перчатке лоб. Видимо, никак не мог сообразить, каким образом предмет попал в руки обычному мальчишке. Ответ напрашивался, в принципе, сам собой, но с какой стати паладин стал бы отдавать камень этому разгильдяю?
— Откуда он у тебя? — размеренно выговорил глава.
— Рандамир! Он сам мне его дал, сказав, что это будет моим пропуском к вам! — стараясь выглядеть как можно спокойнее, сказал Флаури. — Он, правда, ещё сказал, что меня примут здесь, как почётного гостя, но я, выходит, правильно сомневался.
— Где ты с ним встречался? — недоверчиво поинтересовался глава Совета.
— На острове Орхомен… — начал было отвечать сын Варнора, но паладин вдруг резко перебил его:
— Что привело тебя туда? — снова с чудовищной долей недоверия спросил он.
— Угроза… — только промолвил Флаури, как его опять перебили:
— Что за угроза?
— Если вы не будете меня перебивать, я попытаюсь рассказать! — рыкнул Тимбертон. Он понимал, с кем ведёт разговор, но всё же дерзости у него хватало и на такой тон.
Глава Совета молча кивнул.
— Алакорн, Эйрдалл, а теперь ещё и Къёрденфелл стали всё чаще подвергаться необъяснимым нападениям орков. Они появляются буквально из-под земли, разоряя незащищённые деревни, убивая и сжигая всё на своём пути. А затем исчезают так же, как и появились! — закончив, Флаури вопросительно глянул на сидящих вокруг него, ожидая понимания и мудрого решения.
— Это всё? — неожиданно произнёс глава Совета. На его лице скользнула лёгкая усмешка.
— Вы хотите сказать, что этого недостаточно?! — удивился Флаури, в свою очередь чуть повысив голос.
— Ну, орки всегда были для северного Эруада наиострейшей проблемой. И что же нам теперь, из-за пары разрозненных вылазок поставить на ноги всё королевство? Я нисколько не сомневаюсь в предположениях Рандамира относительно орков, но, мне кажется, он переоценивает их возможности… — не успел он закончить, как в зал Совета ворвался паладин. Судя по его лицу, да и вообще по бестактному появлению, нёс он весьма срочные и серьёзные вести.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Легенды Эруада. Трилогия» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других