Бабочки на крутых ступенях

Александр Абалихин, 2016

Наш современник едва не погибает под колёсами грузовика. Неожиданно обрываются все звуки, застывают автомобили и люди. В это мгновение перед его мысленным взором проносится жизнь юной женщины, которая жила в стране ацтеков. Она станет свидетельницей жестоких жертвоприношений, сражений с конкистадорами, падения Теночтитлана, побывает в заброшенном городе Теотиукан, встретится с таинственным Пернатым Змеем – Кетцалькоатлем. Историко-фантастический роман «Бабочки на крутых ступенях» – четвёртый из серии «Перекрёсток», в которую также вошли книги: «Страна Синих Ягод», «Озеро Веры», «Multi venerunt, или Многие пришли», «Пылающие души Виньеруны»

Оглавление

Глава 4. Ночь в Теночтитлане

— Сейчас самое время подойти к Мотекусоме и переговорить с ним. Ведь ты хотел с ним пообщаться. Ради этого мы пришли в Теночтитлан, — напомнила Китлалполь.

— Верно. Я попробую переговорить с Мотекусомой, — согласился Текалотль, вставая со скамьи. — Только я буду говорить не о предотвращении войны с Тласкалой, как собирался сделать раньше, а лишь о том, чтобы Мотекусома защитил нас.

— Ступай скорее к правителю, а потом пойдём отсюда, — попросила Китлалполь. — Мне не нравится этот стадион. Я с трудом дождалась окончания игры.

— Ты зря так относишься к тлачтли. Это захватывающая игра. Сегодня команды играли хорошо. Только меня удивляет, почему на жертвоприношение уводят капитана проигравшей, а не победившей команды? Неужели изменились правила? — изумился Текалотль.

— Кажется, правила игры устанавливают верховные правители и жрецы, — заметила Китлалполь.

— Этих правителей и жрецов не понять, — махнул рукой Мекатли. — Сегодня у них на уме одно, а на следующий день — другое. Сегодня в жертву приносят капитана проигравшей, а завтра — капитана победившей команды, сегодня приносят в жертву бабочек, а завтра станут приносить собак.

— Все эти жертвоприношения мне представляются казнью, — проговорила Китлалполь.

— Ты ещё скажешь, что и бабочек казнят, — усмехнулся Текалотль.

— Бабочек тоже казнят. Ты же знаешь, мне неприятно смотреть даже на смерть бабочек, уже не говоря о человеческих жертвоприношениях, — грустно сказала Китлалполь.

— Сегодня мы не пойдём к пирамиде Солнца смотреть на принесение в жертву капитана команды Теночтитлана, — пообещал Текалотль. — Кстати, правители не торопятся выходить из беседки. Вряд ли они сейчас направятся к пирамиде Солнца.

— А ведь на трибунах, кроме правителей и их охраны, остались только мы, — отметила Оцетлана.

Тут из беседки вышли правители трёх союзных государств, и Текалотль направился к ним. Воины-ягуары и воины-орлы преградили ему путь, скрестив перед ним увитые красными лентами копья. Мотекусома заметил Текалотля и приказал начальнику стражи:

— Пропустите его!

Стражники обыскали Текалотля и отобрали у него обсидиановый нож. Только после этого наместник приблизился к властителю и склонил перед ним голову.

— Давно я не видел тебя, Текалотль. Ты с весны не присылал ко мне гонцов с донесениями, — с укором сказал Мотекусома.

— Мне требуется переговорить с тобой, властитель, — сказал Текалотль.

— Что ж, переговорим, — кивнул Мотекусома и приказал Яотлю:

— Проводите наместника в мой дворец.

— Со мной из Миштлиалтепетля пришла моя жена и слуги, — сказал Текалотль.

— Пусть его супруга и слуги пойдут с ним, — сказал Мотекусома.

Властитель ацтеков забрался в роскошный паланкин, и рабы понесли его со стадиона. Воины-ягуары и воины-орлы неотступно сопровождали Мотекусому. За паланкином властителя, рабы тащили паланкины, в которых разместились правители Тескоко и Тлакопана. За ними следовали Текалотль с Китлалполь и слугами.

Уже в густых сумерках процессия приблизилась к дворцу Мотекусомы. На высокой стене, за которой располагалась дворцовая территория, горели десятки факелов. Своими мерцающими бликами они подсвечивали прекрасные и таинственные висячие сады.

Рабы внесли паланкины в широкие ворота. Текалотль и Китлалполь прошли на дворцовую территорию. Оробевшие Мекатли и Оцетлана немного задержались перед входом, однако воины легонько подтолкнули их в спину копьями, и юный слуга с красавицей-рабыней поспешили вслед за хозяевами. Видимо, по пути стражники уже разобрались, с кем из гостей можно не особенно церемониться.

На дворцовой территории, озаряемой светом многочисленных факелов, располагались красивые многоярусные овальные и прямоугольные здания с выступающими на каждом ярусе террасами. Освещённый факелами сад правителя ацтеков изумлял гостей. Здесь, среди живых деревьев, можно было увидеть искусственные деревья с золотыми и серебряными листьями и плодами, изготовленными из драгоценных камней. Повсюду стояли золотые изваяния птиц, зверей и рептилий.

Следуя за паланкином Мотекусомы и закрытыми носилками правителей союзных государств, гости прошли мимо зверинца, из которого доносилось рычание ягуаров, и вступили в роскошный дворец правителя ацтеков.

Архитектура и внутреннее убранство дворца изумили Мекатли и Оцетлану, которые восхищённо смотрели по сторонам. Текалотль и Китлалполь не так сильно, как их слуги, удивлялись красотам дворца правителя ацтеков, поскольку раньше не раз бывали в нём. Правда, обычно приёмы Мотекусома устраивал днём. Теперь, в ночное время, при свете факелов, которые источали приятный аромат благовоний, роскошный дворец правителя ацтеков казался Китлалполь таинственным.

Мотекусома и правителей союзных государств рабы понесли вглубь дворца. Следом за ними шли воины-орлы и воины-ягуары. Гости старались не отставать от них. Мекатли и Оцетлана продолжали заворожённо осматривать богатое убранство дворца. Если снаружи дворец имел величественный вид, то внутри поражал своим изысканным великолепием. Пол украшала яркая мозаика, стены были покрыты золотыми росписями и разноцветными тканями с узорами, свод отделан терракотовым деревом. Во дворце было много обсидиановых зеркал и золотых статуй.

Следуя по длинному коридору с высоким сводом и позолоченными колоннами, гости столкнулись с большеголовым кривоногим карликом в синем плаще. Китлалполь знала, что во дворце Мотекусомы живут уроды и карлики, а потому не удивилась появлению одного из них. Большеголовый карлик скрылся за колоннами.

Рабы занесли паланкины Несауальпилли и Тотокиуацина в предназначенные для них просторные комнаты.

Паланкин Мотекусомы рабы пронесли немного дальше и поставили на пол в огромном зале с купольным сводом, ярко освещённом множеством светильников. У дальней покрытой изящными золотыми узорами стены, на постаменте, стоял роскошный золотой трон с высокой спинкой, к которому вели пять золотых ступеней. Ножки трона обвивали две золотые змеи с нефритовыми глазами. Возле трона располагался небольшой прямоугольный бассейн, в который правитель ацтеков трижды в день бросал золотые чашки, испив из них вкусный напиток чоколатль. Всё дно бассейна было покрыто толстым слоем этих чашек.

Мотекусома медленно взошёл на постамент, опираясь на жезл и позвякивая золотыми браслетами. Усевшись на трон, правитель поправил на голове высокую корону и внимательно посмотрел на Текалотля, вошедшего в тронный зал. Супруга наместника и слуги остались за дверью — стражники преградили им путь.

Китлалполь была неприятно удивлена, заметив облачённого в пурпурный плащ Чимолли, который стоял в коридоре за колонной. На голове долговязого худого горбоносого жреца был высокий венец, украшенный пышными алыми перьями. Чимолли узнал Китлалпололь и уставился на неё своими маленькими колючими глазами. Взгляд жреца не сулил ничего хорошего ни Китлалполь, ни её спутникам. Судя по всему, Чимолли успел заметить и прошедшего в тронный зал Текалотля. Китлалполь догадалась, что старший жрец Миштлиалтепетля скоро посетит правителя ацтеков, если только он уже не успел побывать сегодня днём у Мотекусомы. Китлалполь на мгновение перевела взгляд на расписанную золотыми узорами дверь, за которой скрылся Текалотль, а когда снова взглянула на то место, где только что стоял Чимолли, то никого не увидела. Старший жрец Заоблачного города исчез, словно растворился в воздухе.

— Так какие новости ты принёс из Миштлиалтепетля, Текалотль? — строго спросил Мотекусома, пристально рассматривая стоявшего перед ним наместника.

Начальник стражи пламенем факела поджёг установленную на треножнике возле трона чашу для курения благовоний. По залу растёкся приторный дурманящий запах табака, смол и душистых цветов.

— В Заоблачном городе неспокойно, правитель, — сказал Текалотль.

— Я знаю, что там неспокойно. Скажи мне, Текалотль, отчего тебе пришлось бежать из Миштлиалтепетля? — скривив губы, поинтересовался Мотекусома.

— На мой дом подстрекатели натравили чернь.

— Плохо, что ты, Текалотль, в последнее время почти забыл о моём существовании, а вот Чимолли регулярно направлял ко мне гонцов, — произнёс Мотекусома.

— И что же гонцы сообщили тебе, великий правитель?

— Они принесли плохие вести. Чимолли сообщает, что ты ведёшь себя неподобающим образом, — в голосе Мотекусомы стало угадываться недовольство.

— В чём заключаются претензии Чимолли?

— Полагаю, что тебе лучше самому мне всё рассказать и высказать мне свою просьбу. Ведь ты для этого и прибыл в Теночтитлан, не так ли?

— Да. Я всё расскажу… Я молю тебя о защите, великий Мотекусома!

— Тебе впору просить предоставить тебе и твоей супруге убежище. Верно? — взглянув в глаза Текалотлю, спросил Мотекусома.

— Действительно, нам с женой пришлось бежать из Миштлиалтепетля, спасая свои жизни, и теперь нам нужно найти надёжное убежище, — признался Текалотль.

— Расскажи честно, что послужило истинной причиной вашего бегства?

— Я уже говорил, что подстрекатели подговорили толпу, которая собиралась ворваться в мой дом и учинить расправу над моей семьёй.

— И ты сейчас скажешь, что толпа требовала изгнания твоей супруги или жители Миштлиалтепетля даже собирались с ней расправиться, поскольку она чужеземка? — краешками тонких губ усмехнулся Мотекусома.

— Ты проницателен, повелитель, — склонив голову, проговорил Текалотль.

— Возможно, ты или твоя супруга перешли дорогу кому-нибудь из горожан?

— Не знаю, — пожал плечами наместник.

— Может быть, торговец собачьим мясом, имеющий близких родственников среди жрецов Тенчтитлана и моих придворных за что-то разозлился на твою супругу? У него, кстати, сбежал раб, и ему так пока и не удалось поймать беглеца.

— Возможно, что именно торговец собачьим мясом подстрекал толпу, — сказал Текалотль, поразившись хорошей осведомлённости правителя ацтеков.

— Но ведь подстрекательство толпы рыночным торговцем не должно было так сильно напугать тебя, чтобы ты бежал из дома? Разве нельзя было обуздать толпу, вызвав на подмогу воинов-ягуаров или воинов-орлов? Впрочем, они сами должны были разогнать толпу. Что же случилось? Отчего за наместника правителя ацтеков никто не вступился? Или тебя, Текалотль, перестали уважать горожане, и воины не спешили к тебе на помощь, потому что ты стал неугоден не только черни, но и знатным жителям Миштлиалтепетля?

— Что ж, возможно, некоторые жрецы стали относиться ко мне недружелюбно, — предположил Текалотль.

— И что же такое должно было случиться, чтобы жрецы стали к тебе плохо относиться? Неужели это произошло на пустом месте?

— Не знаю. Я хочу поведать тебе, великий правитель, что незадолго перед тем, как около моего дома собралась разъярённая толпа, меня пытались отравить. Я чудом выжил после ужина во дворце Чимолли. Наверно, это случилось из-за того, что мы с ним разошлись во мнении по некоторым вопросам.

— Это возмутительно! Как злодеи посмели пытаться отравить моего наместника в Миштлиалтепетле! Как только они могли такое задумать! — притворно рассердился Мотекусома. — Так в чём Чимолли был с тобой не согласен?

— Похоже, Чимолли через гонцов уже успел рассказать, что я предложил смягчить обряд жертвоприношения в Заоблачном городе.

— Ах, вот как! Ты предложил… Может, ты уже стал правителем Заоблачного города? Или ты стал правителем всех ацтеков и верховным жрецом?! Тогда тебе в самый раз пришло время возглавить Тройственный союз вместо меня! — срывающимся голосом закричал Мотекусома.

— Я не могу о таком даже помыслить. Я прибыл к тебе, чтобы согласовать свои дальнейшие действия.

— Ты пришёл искать у меня защиты. Ты так вначале сказал.

— И не только за этим прибыл я в Теночтитлан. Мне нужен твой совет, правитель.

— Вот как! Теперь тебе понадобился совет. А ведь раньше ты действовал, не спрашивая советов.

— Ты сам, направляя меня в Миштлиалтепетль, говорил, чтобы я не беспокоил тебя лишний раз по пустякам, — попытался защититься Текалотль.

— Хорошо, — успокаиваясь, сказал Мотекусома. — Тогда объясни мне твои предлагаемые нововведения. А то Чимолли в грамотах, переданных через гонцов, расписал такие ужасы, что тебя впору приносить в жертву Богам.

— Я всего лишь стал советовать жрецам главных храмов Миштлиалтепетля, чтобы они ограничили человеческие жертвоприношения. Ведь перед войной с Тласкалой понадобятся воины, ремесленники и земледельцы. К чему сокращать их численность?

— Ты хитришь, Текалотль! Ты только недавно узнал о готовящейся войне с Тласкалой. А ведь ты намного раньше пытался ограничивать жертвоприношения. Почему ты изворачиваешься?

Текалотль промолчал.

— Вот как! Ты уже не считаешь нужным отвечать на мои вопросы? Так зачем ты решил давать такие странные советы жрецам? Ведь подобные действия подрывают веру ацтеков. Нельзя допустить, чтобы и в вассальных Теночтитлану городах восторжествовала иная вера. Хватит с нас Тескокоалтепетля с реформатором Несауалькойтлем и сменившем его сыном — Несауальпилли.

— Я всего лишь дал жрецам Миштлиалтепетля совет.

— От такого твоего совета до уничтожения веры, а затем — гибели государства — всего один шаг! Знаешь ли ты, что твои речи смутили одного из нестойких жрецов. Мне известно, что в последнее время Олонтетль — жрец Кетцалькоатля приносит в жертву только бабочек и колибри?

— Я слышал об этом.

— Ты не только слышал, но и видел такое жертвоприношение. Подумать только — приносить в жертву великому Богу каких-то бабочек!

— Но, правитель… — попытался сказать Текалотль, однако Мотекусома оборвал его:

— Обращайся ко мне не просто: «Правитель», а «Верховный жрец и правитель ацтеков». Ты забыл, что я сижу на этом троне не только, чтобы управлять государством, но и чтобы блюсти каноны веры предков ацтеков. Да знаешь ли ты, что без веры в великих Богов, жаждущих крови, рухнет великая империя ацтеков! — распалившись, Мотекусома кричал всё громче.

— Более я не буду ни с кем вести подобные беседы, — сказал Текалотль.

— Хорошо, что ты мне просто обещаешь, а не просишь прощения. Я это не люблю, — Мотекусома немного смягчился и заговорил тише:

— Я помню заслуги твоего отца, Текалотль, а также твою отвагу и преданность мне. А потому, я повелеваю тебе вернуться в Миштлиалтепетль в своём прежнем качестве. Будь наместником в Заоблачном городе, соблюдай законы и крепи веру ацтеков! Я распоряжусь, чтобы тебе и твоей семье обеспечили защиту. Но, скажи, Текалотль, ведь раньше ты не особенно задумывался над огромным количеством человеческих жертв. Что могло подвигнуть тебя на твои действия? Уж не женщина ли тут замешана?

— Это моё личное мнение, верховный жрец и повелитель ацтеков, — твёрдо произнёс Текалотль и тут же поправился:

— Это было моё прежнее мнение.

— Хорошо. Я принял решение. Тебя, твою жену и слуг угостят ужином, а затем проводят в гостевой дворец. А завтра утром тебя с супругой, как и подобает знатным особам, рабы в паланкине доставят в Заоблачный город. Твои слуги пойдут пешком.

— Благодарю тебя, верховный жрец и повелитель ацтеков! — произнёс Текалотль.

— Ступай! У меня ещё есть дела. Встречи со мной ожидает ещё один знатный человек, прибывший из Миштлиалтепетля, — сказал Мотекусома.

Текалотль задумался, пытаясь догадаться, какое именно важное лицо имеет в виду правитель ацтеков, но Мотекусома прервал его размышления. Криво улыбнувшись, правитель ацтеков громко хлопнул в ладоши. В зал вошёл Яотль и склонил голову перед Мотекусомой.

— Вели хорошо накормить наместника и его спутников, а затем отведи их в ближний гостевой дворец, — приказал Мотекусома и попросил:

— Только сейчас ненадолго задержись.

Текалотль вышел из тронного зала.

— Что решил Мотекусома? — спросила встревоженная Китлалполь. — Он так громко кричал.

— Мотекусома решил нас накормить и позволил нам переночевать в гостевом дворце, — сообщил Текалотль.

— Накормить? — в ужасе вытаращив глаза, тихо спросил Мекатли.

— Да. Правитель обещал нас накормить, — подтвердил Текалотль. — Тебя, Мекатли, и Оцетлану тоже угостят ужином. Ты рад?

— Но ведь это ужасно! — прошептал Мекатли. — Пожалуй, я не стану ничего есть.

— Ты разве не голоден? — удивился Текалотль.

— Ещё как голоден! Но ведь на тебя, хозяин, сейчас недовольно кричал правитель.

— Затем верховный жрец и правитель сменил гнев на милость. Но почему ты дрожишь, Мекатли? — удивился Текалотль. — Ведь Мотекусома кричал не на тебя, а на меня.

— Так ведь тебя, хозяин, недавно так накормили во дворце старшего жреца в Заоблачном городе, что ты едва дышал, а потом мне пришлось нести тебя на себе, — припомнил Мекатли.

— Ты думаешь, что за ужином нас могут отравить? — спросил Текалотль.

— Да. Нас могут угостить отравленной едой. Мотекусома не так прост. У богатых и знатных ацтеков свои причуды, — проговорил дрогнувшим голосом Мекатли.

— Хватит, дрожать, Мекатли! Прекрати трусить, — осуждающим тоном тихо сказала Оцетлана.

— Пока я не свободный человек, я не смогу не бояться, — прошептал Мекатли и спросил на ухо Текалотля:

— Как думаешь, хозяин, на стадионе я уже предстал перед ликом правителя ацтеков? Может, я уже могу считаться свободным гражданином?

— Вряд ли Солнцеликий Мотекусома заметил тебя. Даже, если он мельком взглянул в твою сторону, то мог лицезреть лишь прикрытые туникой и плащом спину и задницу, а по этим местам, согласись, затруднительно определить, что это именно ты предстал перед ликом Мотекусомы, — тихо ответил Текалотль.

Начальник стражи вышел из тронного зала и проводил гостей в уютную комнату, в центре которой стоял овальный мраморный стол. Красивый лепной потолок и украшенные позолоченными барельефами стены освещали установленные на треножниках светильники.

Гости сели на мягкие подушки, лежавшие на мраморных скамьях. Юные рабыни в длинных платьях, украшенных жемчугом и бирюзой, принесли на подносах блюда и столовые приборы. Затем бесшумно передвигавшиеся по мозаичному полу рабыни расставили на столе кубки, блюда со снедью и золотые кувшины с напитками. Рыбу подали на серебряных блюдах, а мясо — на золотых подносах. Когда юные рабыни покинули комнату, неизвестно откуда полилась нежные звуки флейты, и зазвенели колокольчики. Уставшие гости так ни не догадались, откуда доносились чудесные звуки.

Мекатли и Оцетлана некоторое время не притрагивались к пище. Оцетлана притихла, изумлённая тем обстоятельством, что ей, словно знатной женщине, прислуживают рабыни. Мекатли молча наблюдал, как едят Текалотль и Китлалполь.

— Что ты смотришь на нас, Мекатли? Почему не притрагиваешься к пище? И ты, Оцетлана, не стесняйся. Ешь! — посоветовал Текалотль. — Вы только поглядите, какая здесь вкусная еда: сочное нежное мясо индейки, пропитанное тыквенным соком, змеиное мясо под ванильным соусом, маисовая каша с сушёными муравьями. Попробуйте салат с мясом креветок и улиток, черепашьими яйцами, листьями пряных трав и кусочками рыбы, вымоченными в соке томатля?

Мекатли не ответил, а лишь сглотнул слюну. Он и сам с вожделением взирал не только на предложенные Текалотлем яства, но и на жареную собачатину под острым соусом, и на аппетитные кусочки крокодильего мяса с отварной фасолью.

— Китлалполь, отведай чоколатль! Этот ароматный напиток имеет медовый привкус. К тому же, он в меру сдобрен перцем, — предложил Текалотль, наливая в кубок жены пенящийся напиток. — Я испил всего лишь треть кубка и уже почувствовал, как ко мне возвращаются силы.

В очередной раз, сглотнув слюну, Мекатли пододвинул к себе золотое блюдо с мясом индейки, и с жадностью набросился на еду. Его примеру последовала Оцетлана.

— Китлалполь, я не предлагаю тебе пульке, настоянный на остром перце. Этот напиток слишком крепкий. Пожалуй, Мекатли его может попробовать, — сказал Текалотль. — Ведь лишь взрослым свободным ацтекам дозволено пить пульке в обычные, непраздничные, дни. А во дворце правителя ацтеков тебе, Мекатли, никто не запретит пить этот божественный напиток.

— Я выпью пульке с превеликим удовольствием! — сказал Мекатли и налил из кувшина в свой в кубок дурманящий напиток.

— Нас с Мекатли встречают как знатных гостей. В то время, как лишь вы, Текалотль и Китлалполь являетесь особами, приближёнными к властителю ацтеков, — проговорила изумлённая Оцетлана.

— Это не совсем так. Вы заметили, что выставив на стол блюда, рабыни удалились. Нас не обслуживают рабыни, обычно стоящие позади и незаметно меняющие блюда и разливающие напитки, — заметил Текалотль. — Видно, отныне я уже не столь приближён к властителю, как ранее.

— То есть, как я понял, нас здесь не слишком-то уважают, — сказала немного захмелевший Мекатли.

— Говори тише, Мекатли! — шёпотом потребовал Текалотль. — А то и вправду, твои опасения сбудутся, и нам не поздоровится.

Мекатли умолк и стал озираться по сторонам. Только теперь он заметил стоявших возле двери воина-орла и воина-ягуара.

— Надо же! Нас охраняют! — тихо проговорил Мекатли.

Когда гости закончили трапезу, воины приоткрыли дверь и расступились.

— Пора отдыхать, — встав из-за стола, сказал Текалотль.

В коридоре гостей встретил Яотль, который проводил их в гостевой дворец. Мекатли и Оцетлане досталась небольшая комната на первом ярусе дворца, а Текалотля и Китлалполь начальник стражи повёл по широкой мраморной лестнице на второй ярус. Там он распахнул перед ними расписанную золотыми узорами дверь, и они прошли в спальню. Китлалполь уловила нежный аромат благоухающих цветов. При мерцающем пламени светильника, установленного на мраморном основании, можно было рассмотреть белые нежные цветы, насыпанные на покрытое шкурами мраморное ложе.

Когда начальник стражи спустился по мраморной лестнице, и стихли его шаги, Текалотль прикрыл дверь и затворил её на засов. Потом он скинул с Китлалполь одежду, подхватил её на руки и понёс на ложе…

Ранним утром Китлалполь открыла глаза и увидела над собой красивый лепной потолок с позолотой. Рядом с ней на невысоком покрытом шкурами ложе, раскинув руки, лежал ничком обнажённый Текалотль.

Китлалполь встала и подобрала с пола разбросанную одежду. Одевшись, она осмотрелась. Спальня, в которой они с Текалотлем провели ночь, была роскошной. Покрытые позолотой барельефы на стенах спальни изображали ацтекских Богов, птиц, зверей, раковины, колибри, крокодилов и змей. Не только по стенам извивались золотистые змеи. Золотистые змеи обвили ножки ложа, с которого Китлалполь только что встала. Вечером при тусклом пламени светильника, она не обратила на них внимания. Эти змеи показались ей живыми, настолько искусно они были изготовлены.

В окно ворвался свежий утренний ветерок. Китлалполь сладко потянулась и, подойдя к окну, увидела роскошный сад и бассейн со стекающей каскадами водой, украшенный скульптурами припавших к воде каменных ягуаров. В прозрачной воде бассейна плавали красивые рыбы.

Тишину раннего утра нарушило приглушённое рычание ягуара и пронзительные крики птиц, донёсшиеся из зверинца. Услышав эти звуки, Китлалполь встревожилась. Однако вскоре ягуар перестал рычать, птицы смолкли.

Тут за спиной Китлалполь раздалось громкое шипение. Решив, что в комнату проникла змея, Китлалполь вздрогнула и резко обернулась. Змею она не увидела.

За дверью раздался встревоженный голос Мекатли:

— Хозяева, просыпайтесь, пора уходить!

— Тише! Текалотль ещё спит, — сказала Китлалполь.

Мекатли приоткрыл дверь, и заглянул в комнату.

— Какой ты нахальный, Мекатли! Ты так бесцеремонно заглядываешь в нашу с Текалотлем спальню! — упрекнула беглого раба Китлалполь.

— Не ругай, меня, великодушная Китлалполь! Я здорово напуган. Мы с Оцетланой пережили жуткую ночь, — проговорил Мекатли.

— Надо же! — улыбнулась Китлалполь. — Отчего же ночь, проведённая с красивой девушкой, оказалась жуткой?

— Здесь опасно оставаться, хозяйка! Буди мужа, и скорее бегите отсюда! Мы с Оцетланой будем ожидать вас внизу. Она уже выбралась в окно и спряталась в густом саду.

— Но чего надо опасаться? — удивилась Китлалполь.

— Быстрее! Кажется, сюда идут! Вслед за Оцетланой, я убегу через окно в своей комнате. А из окна вашей спальни я боюсь прыгать. Здесь высоко, и я могу сломать ногу, — тихо сказал Мекатли.

Он закрыл дверь и сбежал по лестнице. Внизу скрипнула дверь. Вскоре Китлалполь услышала доносившиеся с улицы громкие шаги. Обычно такая тяжёлая поступь была у воинов, у которых на ногах были массивные бронзовые наколенники.

И тут Китлалполь заметила, как одна из золотистых змей, которые обвивали ножки ложа, зашевелилась. Китлалполь с ужасом смотрела на ожившую змею. Рептилия поползла по ложу, подбираясь к Текалотлю. Китлалполь кинулась к супругу и толкнула его в плечо. Текалотль не пошевелился. Его плечо было ледяным. И тут Китлалполь увидела выползавшую из-под руки мужа ещё одну жёлтую змею. Она заметила на шее мужа две маленькие ранки. Китлалполь догадалась, что её добрый мужественный Текалотль мёртв. Она с трудом сдержалась, чтобы не закричать от горя. Она не могла себе представить, что он сейчас не поднимется с ложа и, как обычно, не улыбнётся ей.

Китлалполь попятилась. Тут она увидела ещё одну золотистую змею, скользившую по выложенному разноцветной мозаикой полу. Китлалполь отбежала в сторону и тут же услышала, как внизу, на первом ярусе, заскрипела дверь.

— Надо же, здесь никого нет! — произнёс удивлённый мужской голос.

Китлалполь узнала голос начальника стражи.

— Потом убейте всех змей, а сейчас ступайте в спальню и незаметно вынесите тела наместника Текалотля и его супруги, если они мертвы. А если они ещё живы, то добейте их! — приказал Яотль.

Китлалполь не стала раздумывать. Она подняла с пола плащ Текалотля и набросила его на бездыханное тело мужа.

Ещё три золотистые змейки, выползшие из-под ложа, угрожающе зашипели. Стараясь не наступить на заполонивших спальню ядовитых змей, Китлалполь подбежала к окну, взобралась на подоконник и прыгнула: сначала на выступающую крышу первого яруса, а затем — на росший возле стены густой куст. Ветви кустарника смягчили удар, и Китлалполь не ушиблась. Её тут же схватил за руку неизвестно откуда появившийся Мекатли.

— Где Текалотль? — спросил юноша.

— Он умер, — ответила Китлалполь.

— Хозяйка! Мекатли! Сюда! — позвала Оцетлана, выглянувшая из-за дерева.

Прежде, чем Китлалполь, Мекатли и Оцетлана успели скрыться в густом саду, они расслышали слова, произнесённые начальником стражи:

— Наместник мёртв! Но куда могли подеваться его жена и слуги? Всех змей убить! Недоглядевших рабов-смотрителей, по чьей вине ядовитые змеи проникли в гостевой дворец, принести в жертву Богам. Скорее убивайте змей, бездельники!

Из спальни, расположенной на втором ярусе гостевого дворца, до беглецов донеслись звуки тяжёлых ударов — это стражники рубили змей макуавитлями.

Китлалполь вслед за Оцетланой и Мекатли бежала по заросшему саду. Неожиданно, совсем близко, раздалось рычание ягуаров. Китлалполь отпрянула от увитой плющом клетки, которую сразу не заметила. В клетке, громко рыча, метались два пятнистых хищника с оскаленными пастями. Тут же проснулся весь зверинец. Беспокойно защебетали в золотых клетках мелкие птицы, послышался орлиный клёкот, раздались хохочущие крики дурашливых попугаев и истошные вопли обезьян.

Китлалполь помчалась прочь от зверинца. Вместе с Мекатли и Оцетланой они бежали по удивительному прекрасному саду. Беглецы не обращали внимания на деревья с золотыми и серебряными листьями и бирюзовыми, рубиновыми и изумрудными плодами, на сиявшие под утренними солнечными лучами золотые статуи крокодилов, ягуаров и птиц. Они выбежали на поляну, над которой, на прочных цепях, протянутых между высокими деревьями, висели два диска. Большой золотой диск обозначал Солнце, а небольшой серебряный диск — Луну.

— Хозяйка! — крикнул Мекатли. — Кажется, нам советуют бежать в другую сторону.

Китлалполь остановилась и увидела большеголового карлика, которого они встретили вчера во дворце Мотекусомы. Карлик махнул рукой и сказал:

— Бегите туда!

Беглецы последовали совету карлика и вскоре оказались на заросшем тростником берегу канала, который был проложен по дворцовой территории. Этим каналом иногда пользовались гости и сам правитель ацтеков, проплывая на лодке под аркой, проделанной в стене, которая окружала дворцовый комплекс.

Ночью канал был перекрыт бронзовой решёткой. Рано утром стражники поднимали её с помощью механизмов. Сейчас решётка была поднята.

По каналу плавали лодки, на которых гребцы перевозили знатных ацтеков. Уже началась ежедневная утренняя прогулка вельмож на лодках по каналам Теночтитлана. Китлалполь поняла, что выбраться с дворцовой территории можно только по каналу. Однако каким образом это сделать, она не знала.

Тем временем Мекатли вышел из зарослей тростника и бесстрашно направился к опустевшей пристани, возле которой покачивались на воде привязанные к кольям лодки. Юноша отвязал одну из лодок и, встав на одно колено, принялся грести широким веслом. Мекатли подвёл лодку к зарослям тростника, в которых прятались Китлалполь и Оцетлана, и позвал их:

— Хозяйка, садись на сиденье! А ты, Оцетлана, ложись на дно лодки.

Женщины забрались в лодку. Китлалполь села на скамью, а Оцетлана распласталась на дне лодки.

— Нас здесь заметят! — заволновалась Китлалполь.

— Конечно, заметят. Но не стоит переживать. Тебя из-за твоей одежды примут за супругу важного человека. Впрочем, это так и есть! — успокоил её Мекатли.

Их лодка опередила лодку с гребцом и женщиной, одетой в белую с золотыми узорами тунику, на плечи которой была наброшена розовая кечкемитль, расшитая серебристыми цветами.

— Улыбнитесь ей, хозяйка, — едва слышно посоветовал Мекатли.

Китлалполь выдавила из себя улыбку. Знатная женщина надменно посмотрела на улыбнувшуюся ей незнакомку и, отвернулась.

Лодка с беглецами проплыла под аркой мимо нескольких вооружённых пиками и макуавитлями стражников, стоявших на берегах, возле стены.

Проплыв ещё немного, Мекатли вывел лодку в широкий центральный канал, который был переполнен сновавшими в разные стороны лодками. Здесь было легко затеряться. Плывших на лодках по своим делам горожан было не меньше, чем торговцев и покупателей на главном рынке столицы. Удачно избегая столкновения с мелкими судами и плавучими огородами, Мекатли вывел лодку на просторы озера Тескоко.

Хотя город остался далеко позади, Мекатли продолжал энергично грести. Рыбаки, ставившие сети, с удивлением смотрели на пронёсшуюся мимо них лодку, которая вскоре пристала к дальнему берегу.

Оставив лодку в тростниковых зарослях, беглецы направились прочь от озера. Они добрались до поросших лесом гор и стали подниматься по склону.

Выйдя на открытое место, они остановились и посмотрели на озеро Тескоко и на столицу ацтеков. Погони за ними не было. Город жил своей размеренной жизнью. Удачному бегству гостей из Заоблачного города, помимо сообразительности и ловкости Мекатли, неожиданно проявившего невероятную смелость, способствовала несогласованность в действиях стражников. Растерявшийся начальник стражи не сразу сообразил, каким образом беглецам удалось покинуть дворцовую территорию. Сначала он приказал прочесать сад и все здания на территории дворца. Подозревая, что беглецы могут воспользоваться для побега водным путём, он всё же побоялся приказать, чтобы стражники опустили железную решётку. Он опасался, что, перекрыв канал, вызовет гнев вельмож, которые не смогли бы отправиться на традиционную утреннюю прогулку по каналам Теночтитлана. Без согласования с Мотекусомой начальник стражи не рискнул этого сделать, а правитель ацтеков ранним утром ещё спал.

Когда после долгих проволочек решётку, наконец, опустили, беглецы были уже далеко. Яотль уже собирался направить отряд воинов, чтобы те прочесали окрестные леса, однако проснувшийся Мотекусома остановил его. Правитель ацтеков посчитал, что сбежавшая супруга наместника и её слуги не представляют для него угрозы. Мотекусома был доволен. Текалотль умер внезапно и без лишнего шума. Теперь Мотекусоме не придётся выслушивать претензии Чимолли, возмущённого действиями наместника в Заоблачном городе. Правда, в Миштлиалтепетле ещё оставался поддавшийся идеям Текалотля жрец-вольнодумец по имени Олонтетль, который в последнее время стал приносить в жертву Кетцалькоатлю колибри и бабочек, но с ним уже должен разобраться сам Чимолли.

Когда стало ясно, что побег удался, Китлалполь решила отдохнуть. Она села на камень, в тени под деревом, и сказала:

— Мекатли, а ведь, ты оказался прав. Мотекусома нас собирался убить.

— Я об этом догадывался, — сказал Мекатли, присаживаясь рядом с Китлалполь на траву. — Только я думал, что нас отравят во время еды.

— Действительно, с чего это вдруг к нам запустили ядовитых змей, а не просто отравили? — задумалась Китлалполь.

— У знатных и богатых свои причуды, — ответил Мекатли.

— Ты спас нас, Мекатли! Спасибо тебе! — поблагодарила юношу Китлалполь.

— Я не ожидала, что ты такой смелый и ловкий! — восхищённо глядя на Мекатли, воскликнула Оцетлана. — Из-за чего ты стал храбрецом?

— Такой вот я странный, — смущённо ответил Мекатли.

— А ведь сначала я подумала, что ты нытик и трус, — сев на землю рядом с юношей, сказала юная рабыня.

— У меня не было выбора. Я должен был стать смельчаком, иначе мы с вами погибли, — сказал Мекатли.

— Расскажите, что случилось прошедшей ночью? Почему ранним утром ты сказал, что нам надо скорее бежать? — спросила Китлалполь.

— Мы с Оцетланой провели прекрасную и вместе с тем жуткую ночь, — ответил Мекатли и поведал Китлалполь о том, что произошло ночью в их с Оцетланой комнате.

После обильного ужина Мекатли и Оцетлане предоставили небольшую комнату на первом ярусе гостевого дворца. Видимо, эта комната предназначалась для слуг знатных гостей. На одной из стен были изображены лесные птицы и ягуар. Кроме застеленной покрывалом каменной лежанки и светильника в помещении ничего не было. Основание светильника обвивала каменная змея, которую Мекатли вначале испугался, приняв за настоящую рептилию. Тогда Оцетлана посмеялась над ним. Оцетлана вообще относилась к Мекатли несерьёзно и сопровождала его действия насмешками. Однако ночью выпитое пульке и сытная еда расслабили девушку, и она представила его смелым и сильным воином. Мекатли жарко обнимал Оцетлану и шептал ей на ушко ласковые слова. Они не заметили, как забрезжил рассвет. В это время под лежанкой послышалось шипение. Догадавшись, что под кроватью оказалась змея, в Мекатли снова проснулась осторожность. Он побоялся спустить ноги на пол и застыл, словно окаменев. Тогда Оцетлана решила действовать сама. Она встала, оделась и, взяв в руку свою сандалию, замахнулась ею и стала дожидаться появления змеи. Вскоре из-за лежанки выползла жёлтая змея и зашипела, высунув раздвоенный язык. Оцетлана попыталась сандалией ударить рептилию по голове. Однако змея увернулась, и снова зашипела, готовясь к броску. Увидев, что Оцетлане грозит смертельная опасность, Мекатли снова стал смелым. Он спрыгнул с лежанки, схватил покрывало и набросил его на змею. Потом он взял Оцетлану за руку и подвёл к окну.

— Выбирайся в сад и жди меня, а я предупрежу хозяйку. Боюсь, что Китлалполь и её мужу тоже подкинули змей, — сказал Мекатли.

Девушка через окно выбралась в сад. Мекатли стал быстро одеваться. Ему не хотелось оставлять свою новую одежду во дворце. Он оделся и уже стал надевать на ноги сандалии, как из-под покрывала показалась жёлтая змея. Мекатли с силой шлёпнул сандалией змею по голове и убил её. Не успел он порадоваться своему успеху, как ему показалось, будто каменная змея, обвивавшая ножки лежанки, зашевелилась. Мекатли охватил суеверный ужас. Он решил, что стали оживать все изображённые на стенах животные и птицы. Ему даже показалось, будто нарисованный ягуар повернул голову и зарычал. Вдобавок в тишину утра ворвалось рычание ягуара, раздавшееся совсем близко. К грозному рыку хищника присоединились защебетавшие птицы. Мекатли выскочил в коридор и по лестнице взбежал на второй ярус. Он успел предупредить Китлалполь об опасности, а сам вернулся назад. В их с Оцетланой спальне уже ползало несколько жёлтых змей. Стараясь не наступить на рептилий, Мекатли устремился к окну и выбрался на улицу.

— А потом я увидел тебя, хозяйка, — закончил рассказ Мекатли.

— Всё-таки, ты смелый малый! — сказала Китлалполь.

— При грозящей мне или моим друзьям реальной опасности у меня откуда-то берётся смелость, а затем я снова начинаю всего бояться, — пожаловался Мекатли.

— Значит, ты действительно храбрый человек. А вот когда тебе никто и ничто не угрожает, ты начинаешь слишком много размышлять и придумываешь всякие несуществующие ужасы, — заметила Китлалполь.

— Какие это такие несуществующие ужасы? — вскричал Мекатли. — Да все эти ужасы происходят с нами почти каждый день! Посуди сама, хозяйка, каждый день мы видим насильственную смерть или раба, или воина, или ребёнка, или женщины. Даже вчерашний день не обошёлся без гибели людей. Мало того, что погибли игроки в тлачтли от удара мячом во время игры, так ещё этой ночью не стало Текалотля.

Китлалполь, вспомнив о муже, тяжело вздохнула и смахнула со щеки слезу.

— Не плачь, хозяйка! — сказала Оцетлана.

— Я не могу не плакать, — всхлипнула Китлалполь. — Ведь это из-за меня убили Текалотля. Если бы я не уговаривала его, чтобы он попытался убедить жрецов Заоблачного города сократить человеческие жертвоприношения, Текалотль не нажил бы себе столько врагов.

— Текалотль был добрым хозяином, — сказала Оцетлана и обняла за плечи зарыдавшую Китлалполь.

— Вы так хорошо вспоминаете о Текалотле! Но ему не так уж и плохо. Он недолго страдал — от укуса этих змей умирают почти мгновенно. К тому же, его наверняка похоронят с почестями в Теночтитлане. А вот мы с вами оказались в лесу, где нас может съесть ягуар, а если мы выйдем на дорогу или попытаемся зайти в селение, нас могут схватить, убить и бросить на корм собакам, — сказал Мекатли.

Китлалполь перестала плакать и спросила:

— Признайся, Мекатли, ты сейчас вспомнил об Эхекатле — торговце собачьим мясом? — спросила Китлалполь.

— Ты угадала, хозяйка.

Китлалполь отстранила от себя Оцетлану, встала и, глядя на раскинувшийся внизу Теночтитлан, произнесла:

— Видимо невозможно изменить порядок вещей, установленный жрецами ацтеков. Теперь я переживаю ещё за одного человека, который тоже стал разделять мои мысли, и теперь ему грозит смерть.

— О ком ты говоришь хозяйка? — поинтересовалась Оцетлана.

— О жреце храма Кетцалькоатля в Заоблачном городе по имени Олонтетль, — сказала Китлалполь.

— Разве жрецам может что-то грозить? — удивилась рабыня.

— Конечно. Ведь Олонтетль пошёл против установленного порядка. В последнее время он не проводил кровавые обряды с человеческими жертвоприношениями. Этот жрец пошёл против устоев веры, и остальные жрецы ему этого не простят. Он теперь приносит в жертву лишь бабочек и колибри. По указанию Чимолли Олонтетля могут убить или воины, или другие жрецы.

— Что собираешься делать, хозяйка? Куда теперь нам идти? — спросил Мекатли.

— Надо возвращаться в Заоблачный город, — решила Китлалполь.

— Но ведь там тебя ожидает смерть. Неужели ты этого не понимаешь, хозяйка? — поразился Мекатли.

— Я не могу оставить в беде Олонтетля. Сначала я должна попасть в Миштлиалтепетль, а уж потом буду решать, что делать дальше, — объявила Китлалполь.

— Ну, тогда нам с Оцетланой с тобой не по пути. Мы с ней отправимся в более спокойное место, — заявил Мекатли.

— Где же ты сейчас отыщешь спокойное место? — удивилась Китлалполь.

— Да хотя бы в Тескокоалтепетле. Говорят, в последнее время, там не устраивают жертвоприношения людей.

— Ты ошибаешься, — возразила Китлалполь. — В Тескокоалтепетле не спокойно. Там сейчас собирают армию, чтобы идти воевать с Тласкалой.

— Тогда можно отправиться в Тласкалу. Там не любят ацтеков и нас, беглецов из Теночтитлана, хорошо примут, — предложил Мекатли.

— Это было бы неплохо. Да вот только без меня тебе в Тласкале будет нелегко. К тому же, Тласкала сейчас готовится к войне с Тройственным союзом ацтеков. Как тебе такое будущее — во время войны тебя захватывают в плен ацтеки и приносят в жертву Богам на пирамиде Солнца? — предположила Китлалполь.

— Это ужасно! Это никогда не должно случиться! — вскричал Мекатли.

— Никто из простых людей не застрахован от смерти от ножа жреца на жертвенном камне, — сказала Китлалполь.

— У меня, у живого, не должны вырезать сердце. Ведь я один такой Мекатли на земле, и другого такого нет, и никогда больше не будет! — восклицал беглый раб.

— А ведь нам действительно некуда идти, — сказала Оцетлана.

— Я попробую вернуться на родину предков. Возьму с собой Оцетлану и там мы заживём спокойно, — решил Мекатли.

— Там вас никто не ждёт, — сказала Китлалполь. — К тому же тебе не дадут перейти границу страны ацтеков воины-ягуары, караулящие вражеских лазутчиков и своих перебежчиков в джунглях, и воины-орлы, отслеживающие пограничные горные тропы.

— Тогда мы с Оцетланой будем жить в густых горных лесах, — решил Мекатли.

— За меня не решай! — сердито сказала Оцетлана. — Я всё ещё остаюсь рабыней Китлалполь. Я не брошу свою хозяйку.

— Оцетлана, с сегодняшнего дня ты можешь быть свободна, — сказала Китлалполь.

— Благодарю тебя, хозяйка, но зачем мне свобода? В доме доброго Текалотля мне было хорошо, а что я буду делать на свободе? — задумалась Оцетлана.

— Тебе ни в коем случае нельзя возвращаться в Заоблачный город. Узнав, что Текалотль мёртв, а его супруга Китлалполь впала в немилость, их рабов распродадут. Если ты доберёшься до Миштлиалтепетля, то и тебя продадут на рынке. И знаешь, кто будет самым крупным покупателем рабов Текалотля? — спросил Мекатли.

Оцетлана пожала плечами.

— Им станет Эхекатль, этот злодей! — воскликнул Мекатли.

— Мне не нравятся твои трусливые слова, Мекатли. Как же быстро ты снова превратился из храбреца в труса! — гневно произнесла Оцетлана.

— Ради тебя я снова готов стать героем, — сказал Мекатли.

— Тогда слушай: свою хозяйку я не брошу и последую за ней, куда бы она ни направилась. Ты меня не удержишь, потому что я уважаю Китлалполь, и для меня она так и осталась хозяйкой! — с жаром произнесла Оцетлана.

— Оцетлана, теперь ты моя подруга. А ты, Мекатли стал мне братом после событий этого утра. Поэтому я не собираюсь рисковать вашими жизнями и отправлюсь в Миштлиалтепетль одна. Время, проведённое с вами в Теночтитлане, во многом изменило меня. Теперь уже не будет той Китлалполь, которая беззаботно жила за спиной влиятельного мужа. Отныне мне предстоит многое решать самой. Сейчас же я возвращаюсь в Заоблачный город, — объявила Китлалполь.

— Хозяйка, ты не сможешь помешать мне следовать за тобой, — сказала Оцетлана.

— Раз так, то я пойду с вами. Я готов умереть за вас — за тебя, милая Оцетлана, без которой для меня нет жизни, и за тебя, добрая Китлалполь, которая стала для меня сестрой, — решил Мекатли. — Я ничего не боюсь!

— Я рада, что ты снова стал смелым, Мекатли! — обрадовалась Оцетлана.

— Я готов сражаться за вас и умереть! — воскликнул Мекатли и, вздохнув, добавил:

— Только жаль, что Текалотль забрал у меня нож. Ему он так и не пригодился.

— Что ж, тогда мы пойдём вместе и постараемся быть предельно осторожными, — сказала Китлалполь.

— Значит, нам снова придётся скрываться? — спросила Оцетлана.

— Мы пойдём лесом и постараемся никому не попадаться на глаза. Да и в самом Миштлиалтепетле нам нельзя появляться днём. Теперь я не буду наивной, как раньше. В Заоблачный город возвращается Китлалполь, родом из Тласкалы, которая будет мстить врагам и выручать из беды друзей!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Бабочки на крутых ступенях предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я