Их хлеб нелегок. На разных планетах они ловят тех, кого боится даже полиция. Однако и «охотники за головами» могут спасовать перед монстрами, которых случайно оживили самонадеянные ученые. Весь мир катится в пропасть, но на помощь приходит подружка экипажа. Меч в ее руках страшнее бомб. Она знает древние языки, и прошлое ее – неизвестно. Не слишком ли много для обычной шлюхи? Но берегись, если услышишь: кона ло вуаха!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Охотники за головами предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
2
Большой десантный корабль «Омега» вот уже пять часов как вышел на орбиту вокруг Ганнибала. Бездействие и неизвестность порядком нервировали офицеров, и они с нетерпением ожидали приказа.
Что это будет за приказ, никто не знал, но существовало только два варианта: либо спуск на Ганнибал с инспекционной миссией, либо бросок до Парциха, где в лагерях В-гуманов возникли волнения. В некоторых из них была перебита охрана, и пять тысяч В-гуманов разбежались по окрестным лесам. Словом, работы там хватало.
Капитан Гэс Локвуд зашел в казарменный отсек и еще раз проверил своих людей. Он допускал, что за пять часов уже надоел им своими придирками, однако в случае боевой высадки он должен был знать о каждом чихе солдат. За спиной капитана было шесть компаний, и его подход к делу всегда себя оправдывал.
— Эй, Флемминг, где твоя кираса?
— Наверное, под кроватью, сэр…
— Что значит «наверное», сукин ты сын? Когда ты начнешь ее искать? Или ждешь объявления тревоги? Я делаю вам некоторые послабления только потому, что на одном уставе далеко не уедешь. Ты можешь хранить свое обмундирование хоть в сортире, если тебе так удобнее, но ты должен знать, где оно лежит…
— Да, сэр!
— А чье это оружие? Твое, Зиг?
— Так точно, сэр.
— Почему оно в таком виде?
— Я пытаюсь устранить неисправность, сэр. Электрический выбрасыватель барахлит.
— А ты разве механик, Зиг?
— Нет, сэр.
— Так какого же рожна ты устроил в казарме мастерскую? Разве это твое дело?
— Сэр, я прошел со своим «грэйном» две кампании, и он мне как друг… — оправдывался солдат.
— А если этот твой престарелый «друг» откажет в бою и ты подставишь не только себя, но и своих товарищей, которые на тебя понадеются? Подействует на них твой рассказ о «старом друге»?
— Прошу прощения, сэр. Я сейчас же отнесу его на склад, — уныло согласился Зиг.
— Ладно, отставить склад. — Капитан Локвуд был строг, но понимал отношение солдат к своему рабочему инструменту. — Отнеси в мастерскую, и пусть твоему «другу» сменят начинку…
— Спасибо, сэр, — расплылся в улыбке Зиг.
Возвратившись к себе, Локвуд застал у дверей лейтенанта Сабелиуса.
— Кажется, есть новости, сэр, — сообщил лейтенант.
— Что конкретно?
— Скорее всего, мы сядем на Ганнибал, чтобы подготовить прибытие некоего секретного груза.
— Ладно, — капитан толкнул дверь каюты, — заходи, поговорим.
Лейтенант принял приглашение и зашел внутрь. Оказавшись в жилище капитана, он огляделся.
Здесь все было так же, как и у остальных офицеров, за исключением нескольких картинок, набитых из травяной соломки. Сабелиус знал, что капитан Локвуд имеет такое редкое для военного человека пристрастие. По слухам, во время кампаний капитан не раз рисковал жизнью, чтобы достать новые сорта сушеной травы, так необходимой ему для плетения картинок.
— Ну так что там за груз, Леон?
— Говорят, какое-то секретное оружие.
— Кто говорит? — Капитан достал из холодильника бутылку лимонада и поставил ее на стол.
— Майор Бунн…
— Этот ничего не знает. — Локвуд щелкнул открывалкой, и в бутылке зашипели газовые пузырьки.
— Полковник Зельдович говорил то же самое.
— Это уже серьезнее, но неужели он делится этой информацией с тобой?
— Нет, сэр. Эти сведения я получил от работников главной канцелярии.
— Капитану Локвуду немедленно явиться к начальнику особого отдела… — сообщил динамик голосом дежурного офицера.
— Ну вот, Леон, сейчас все и узнаем… Лимонад будешь?
— Нет, сэр, не хочется.
— Зачем же я его открывал? Ладно, пошли.
В сопровождении Сабелиуса капитан Локвуд прибыл к кабинету полковника Зельдовича. От важности предстоящего сообщения капитан немного волновался. Он всегда волновался, когда не знал, что его ожидает.
Дверь подалась легко, словно не имела веса, и капитан испуганно ухватился за ручку. Ему показалось, что, распахнувшись, дверь ударится о стену.
«Да что это со мной?..» — одернул себя Локвуд.
Полковник сидел за столом и что-то писал. Подняв на капитана глаза, он сделал знак, чтобы тот садился, опуская приветствие и доклад.
Локвуд сел, и Зельдович отложил бумаги в сторону.
— Итак, капитан, наконец-то мы получили вполне определенные указания. Парцих — это не наше дело, туда направлены силы 29-й бригады. А мы должны обеспечить доставку ценного и очень секретного груза.
— Куда, сэр?
— Вот сюда… — И полковник ткнул карандашом в разложенную на столе карту. — Это пустыня Тамар, а вот здесь, в самом ее центре, должен быть посажен грузовой транспорт типа «геркулес»… Этим делом занимается первый отдел Управления стратегического планирования.
— Ух ты! — вырвалось у Локвуда. Он никогда не слышал, чтобы УСП само выполняло какие-либо действия. Обычно это делали СЕК, ДИКАР и другие второстепенные структуры, служившие управлению «руками» и «ногами».
Тот факт, что УСП занималось этой проблемой, как нельзя лучше характеризировал секретность и важность предстоящей акции. Полковник Зельдович назвал сроки готовности, и на этом аудиенция была закончена. В итоге Локвуд покинул кабинет полковника, практически ничего не зная.
«Ничего не поделаешь — секретность», — вздохнул он и отправился готовить своих людей.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Охотники за головами предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других