Императив

Адерин Бран, 2023

Вторая книга из серии "Гермес".Алиса совершила чудовищную глупость – в рабочей командировке она выкроила время для того, чтобы посетить один очень специфический клуб и провела ночь с незнакомцем. Она думала, что на этом её маленькое приключение закончилось. Каков же был её ужас, когда следующим утром она увидела этого самого незнакомца на рабочей встрече. Там же она узнала, что её любовник – жестокий и непобедимый боец Хев Росс. Противник её работодателя. Если хоть кто-то узнает, что у неё была связь с врагом, ей конец!Обложка создана автором.

Оглавление

Из серии: Гермес

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Императив предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

На негнущихся ногах Алиса вышла из раздевалки и направилась к дверям в основное помещение клуба. Девушка с трудом открыла тяжёлую дверь и вошла в полутёмный зал, в котором играла тяжёлая музыка. На удивление, вне танцпола громкость была в пределах нормы.

Прямо рядом с дверью стояла двухметровая статуя огромного мужика со сложенными на груди руками. Лысая голова, голый торс, бугрящееся кошмарными мускулами тело, изрисованная кожа, некрасивое, грубое лицо с кривым носом. Кажется, у него даже уши и веки были накачаны. Скульптура для любителей пожёстче. А создатель — фанат кубизма. Уверенной и надменной позой статуя напомнила Алисе скульптуры фараонов в Египетских храмах. В этой статуе была та же стать и монументальность.

Статуя была выполнена с потрясающей детализацией, как греческие скульптуры, на руках статуи можно было разглядеть отдельные мышцы. Алиса засмотрелась на статую и из чистого любопытства протянула руку, чтобы потрогать её. И наткнулась на тёплую кожу. «Статуя» повернула к ней голову и моргнула. Алиса от испуга пискнула, отшатнулась и, оступившись на высоких шпильках, плюхнулась на задницу.

Девушка с открытым ртом смотрела, как «статуя» удивлённо приподнимает бровь и кривит рот в усмешке. Алиса не могла пошевелиться от удивления. Этот монстр оказался живым человеком! Если бы Алиса не увидела его своими глазами, она бы не поверила, что такие люди вообще бывают. Да из него можно скроить троих Алис! Или больше! Кошмар!

Когда этот жуткий мужчина развернулся к ней, Алиса поразилась его мощи. В этом человеке не было ни единой изящной или плавной черты. Он состоял из бугров и шрамов, подчёркнутых татуировками. Мужчина чуть наклонился над ней, рассматривая. Девушка от испуга подтянула колени к груди.

Мужчина, кажется, понял, что вставать Алиса не собирается. Он наклонился, подхватил её под мышки и поднял, как котёнка, так, что их лица оказались на одном уровне. Ноги девушки болтались где-то на уровне его коленей. Ей подумалось: а не страшно ли ему самому на такой высоте?

Но она забыла обо всём, когда взглянула в его чёрные глаза. У него был уверенный властный взгляд настоящего Верхнего. Он подавлял её. Алиса почувствовала инстинктивное желание сжаться и показать шею в древнем жесте покорности. Он внимательно изучал её лицо, то, что было видно из-под маски, а потом чуть усмехнулся. Когда он сделал это, Алиса почувствовала, что давление на неё ослабло, и смогла дышать.

Теперь девушка смогла рассмотреть его поближе. Он не был уродлив, хотя, и привлекательным его назвать было нельзя. У мужчины был рельефный череп, тяжёлые брови, искривлённый после перелома нос и щетина на квадратном подбородке, которым впору формовать кирпичи. А когда он слегка обнажил зубы в улыбке, Алиса увидела скол на переднем зубе, придававший завершённость брутальному портрету. А ещё у него были неожиданно пухлые губы. Алиса в каком-то наваждении протянула руку и коснулась пальцами крупного шрама на верхней губе.

— Woof[1]! — вдруг рявкнул мужчина.

Алиса дёрнулась всем телом и одёрнула руку, а мужчина расхохотался. Он аккуратно поставил Алису на пол и прогрохотал низким хриплым голосом с сильным грубым акцентом:

— Fly now, birdy.[2]

Алиса очнулась от странного оцепенения и, постоянно оглядываясь, быстро посеменила в сторону бара. Только отвернувшись от того странного незнакомца, она смогла, наконец, оглядеться. На танцполе извивались люди. Полуголые и совсем обнажённые, в масках и с открытыми лицами. На некоторых были ошейники. Мужчины в женской одежде, женщины — в мужской. Там даже была одна женщина в годах, разгуливающая с пристёгнутым страпоном. Алиса моргнула, подумав, не мерещится ли ей.

В дальнем углу девушка с содроганием увидела людей, пристёгнутых к каким-то конструкциям. Их тела были обнажены и выставлены для всеобщего использования. Там бурлила толпа. Люди занимались сексом у всех на виду. Рядом стояли удобные диванчики для тех, кто хочет наблюдать. На диванчиках уютно расселись люди с бокалами и говорили с такой жестикуляцией, будто обсуждали животных на выставке или вазочки на витрине, а не групповой анонимный секс, что происходил в метре от них.

Алиса вздрогнула. Она в кошмарном сне не могла представить, чтобы кто-то добровольно согласился отдать себя толпе. Чёрт возьми, там же были и мужчины! Но девушка знала точно: всё, что она видит, происходит исключительно по доброй воле. О небо! Как хорошо, что здесь строгие правила, и с ней не сделают ничего из того, что она обозначила браслетами на левой руке. Алиса вдруг подумала, что тот, на кого он наткнулась, ни за что бы не позволил приковать себя вот так. Девушка невольно оглянулась и бросила взгляд на входную дверь, но жуткий мужчина исчез. К ней подошёл бармен.

— Выпьете чего-нибудь?

Алиса покачала головой. За её спиной раздался мужской голос:

— Well-well! So who do we have here?[3]

Алиса обернулась. На неё оценивающе смотрел худощавый мужчина в чёрной полумаске. Он был одет в чёрные брюки и белую рубашку, будто только что вышел из офиса. Мужчина пробежался взглядом по ней от макушки до пяток. И был этот взгляд каким-то сальным, масленым. Совсем не таким, каким одарил её тот, жуткий. Алисе стало не по себе, и она обхватила себя руками. Ей вдруг стало очень холодно в белье. Она остро осознала, что стоит посреди огромного зала почти голой.

— What a pretty girl[4]? — присоединился к первому ещё один мужчина в маске. — Looking for something?

— Back off[5]! — благодушно осадил его первый. — Леди не готова к групповому сексу, а я заметил её первым!

— Хм! Да на леди больше запрещающих браслетов, чем ленточек на майском дереве! — с издёвкой протянул второй мужчина.

Он подхватил её левую руку и провёл пальцами по веренице цветных браслетов, что Алиса тщательно выбрала и перепроверила. Девушка резко отдёрнула руку, но мужчины намёк не поняли.

— Готова к подчинению, но не готова к порке, анальному сексу и боли? Что же с тобой делать, а? Леди? Поставить на колени в углу для украшения и сдувать с тебя пылинки?

— И правда, крошка! На твоей левой руке слишком много браслетов, как тебе кажется? — мягко протянул первый мужчина. — Может избавишься от парочки?

Мужчина шагнул к Алисе слишком близко, и та начала нервничать.

— Правда, леди! Давай ты снимешь пару браслетиков, а мы тебе покажем, как может нравиться порка.

Второй мужчина обошёл Алису и заблокировал ей путь к отступлению. Девушка попыталась выйти из кольца их рук, но у неё ничего не вышло. В глубине души начала подниматься паника. Мысли опять хороводом понеслись по её голове, толкаясь и мельтеша.

— Ну же, крошка! Давай немного раздвинем твои границы, — промурлыкал первый и дотронулся до бедра девушки.

Прикосновение было холодным, липким и неприятным. Алиса поспешно скинула с себя руку и рванулась уже всерьёз.

— What are you rushing off for?[6]

Второй попытался её удержать. У него был неприятный тягучий гнусавый говор. Алиса дёрнулась всем телом, но не смогла вырваться. Страх поднял голову в её душе, и девушка задрожала. Её прошиб пот. Вдруг над их головами загрохотал хриплый бас:

— You two are breaking the third rule of the club. Everything has to be consensual. [7]

Алиса посмотрела наверх. Над ней нависало лицо того самого огромного мужчины. Рука, удерживающая её мгновенно пропала. Девушка с невероятным облегчением увидела, что к ним уже спешили охранники.

— Думаю, эти двое уже достаточно отдохнули, — пророкотал огромный незнакомец.

Бармен быстро показал охране какой-то короткий условный жест, и двое вышибал в форме подхватили двух мужчин и потащили к выходу. Алиса с облегчением выдохнула, глядя им вслед.

— Испугалась, Птичка? — как-то нежно спросил гигант, когда они остались одни.

Алиса кивнула. Она не хотела говорить. Её акцент был не очень сильным, но он всё-таки был. По нему мужчина мог определить её национальность, а ей этого почему-то не хотелось. Мужчина стоял, опершись на барную стойку, ничуть не смущаясь того, что он полуголый, а Алиса так и не опустила рук, которыми инстинктивно обняла себя в попытке защититься. Незнакомец задумчиво рассматривал её, уделяя особое внимание лицу. Он молчал, а Алиса, пригвождённая к месту его волей, не смела сделать и шагу в сторону. Внезапно он уверенно пробасил:

— Пойдём, я позабочусь о тебе сегодня.

С этими словами мужчина протянул к ней ладонь и посмотрел в глаза. Алиса поколебалась с минуту, но мужчина не торопил её, он просто ждал её решения и давал время на раздумья. И она решилась. Алиса вложила свою ручку в огромную лапу мужчины, и он повёл её за собой куда-то вглубь клуба. Ладонь его была шершавой и грубой. Ровно такой, какой Алиса и ожидала её ощутить.

Мужчина провёл её в коридор, по обеим сторонам которого тянулись ряды дверей. Отовсюду слышались шлепки, стоны и крики. Не всегда они казались Алисе счастливыми и довольными. Откуда-то доносились рыдания. Воздух был пропитан запахом секса. Этот тяжёлый аромат, казалось, въелся в стены. Не было никаких сомнений в том, чем занимаются люди за закрытыми дверями. А иногда — и за открытыми.

Проходя мимо нескольких открытых настежь дверей, Алиса увидела сплетённые потные тела. Три или больше. В одной из комнат была прикована женщина, мужчина вставлял ей в рот кляп, и женщина помогала ему, поворачивая голову так, чтобы ему было удобнее. В третьей комнате она увидела привязанного мужчину, к которому с плёткой в руке шла женщина.

Алиса не успела ничего рассмотреть — она почти бежала за мужчиной, хотя тот пытался замедлить шаг. Наконец, он открыл перед Алисой металлическую дверь и пропустил её внутрь. Девушка оказалась в тёмной комнате с серыми стенами, сделанными, казалось, из необработанного бетона. По крайней мере, стены и пол были серыми. Мужчина с громким лязгом закрыл и запер дверь.

Комната, в которой они остались, была почти пустой и холодной. Здесь был Андреевский крест с прикреплёнными на концах кожаными наручниками, деревянные колодки, обитая кожей кушетка и кресло, в которое опустился сам мужчина. Кресло было довольно массивным, но в сравнении с восседающим в нём мужчиной, оно казалось игрушечным.

Алиса сконфуженно остановилась там, где мужчина отпустил её руку, не зная, что делать дальше. Всё вокруг вдруг стало слишком реальным, и она снова обхватила себя руками. Гигант снова принялся молча рассматривать девушку. Но от этого взгляда ей почему-то не было противно. Алиса в свою очередь смотрела на него. Он не заставлял её опустить взгляд, и она пользовалась этим. Тишина длилась довольно долго. Наконец, мужчина заговорил.

— My name is Hev. What’s yours?[8]

Алиса в очередной раз поразилась его акценту. Английский определённо был его родным языком, но его говор был очень специфичным, грубым. Алиса смотрела на него, не говоря ни звука и только чуть поджала губы.

— Ты меня слышишь? — спокойно спросил Хев.

Он не злился, он на самом деле предположил, что Алиса — глухая. Девушка коротко покачала головой.

— Ты немая? — продолжил Хев.

Алиса снова покачала головой. Мужчина усмехнулся, но ничего не сказал.

— I’ll call you Birdy then.[9]

Алиса улыбнулась и кивнула. Хев прошёлся по ней взглядом, пожевал губами и пророкотал:

— Итак, Птичка, ты краснеешь, как школьница. И тем не менее ты стоишь здесь передо мной в одном белье. Ты уверена, что хочешь здесь быть?

Алиса кивнула и покраснела, но не отвела взгляд.

— И чего же ты ищешь, Птичка? Покажи мне свои руки.

Алиса поспешно вытянула вперёд руки с браслетами и только теперь обратила внимание, что у Хева браслетов нет вообще. Значит ли это, что он вообще всё считает приемлемым для себя? Или просто не хочет оповещать всех о своих предпочтениях?

— Ты задаёшь сложные задания, малышка! — улыбнулся Хев. — Но так даже интереснее. Подойди ко мне.

Алиса осторожно мелкими шагами подошла к Хеву и застыла напротив него. Их лица были почти на одном уровне. Мужчина потянулся к завязке её неглиже и потянул за ленточку. Неглиже распахнулось, и Хев впервые сосредоточенно осмотрел её тело. Девушка поёжилась. Хев мгновенно поднял взгляд и резко, даже зло, бросил:

— Мне нравится то, что я вижу. Я не хочу, чтобы ты закрывалась от меня. Понятно?

Алиса кивнула и заставила себя выпрямиться. Глаза Хева тут же потеплели. Он снова перевёл взгляд на грудь Алисы. От такого внимания её соски съёжились. Девушка начала краснеть от смущения.

— Good girl[10], — проговорил Хев, и голос его был мурлыкающим. — Итак, ты хочешь подчиняться.

Алиса покраснела ещё отчаяннее, но кивнула. Хев поднял взгляд на её лицо. Его губы тронула лёгкая улыбка, в которой не было ни капли издёвки.

— Этого тоже не надо стесняться, — мягко проговорил Хев.

Алиса снова кивнула и постаралась расслабиться. Хев совсем не был похож на Него. Этот мужчина был страшен внешне. Тот был страшен внутри. По какой-то причине Алиса поверила, что Хев не обидит её. Стоя почти голой перед незнакомым татуированным громилой посреди БДСМ-клуба в чужой стране она вдруг почувствовала себя в безопасности. Она ощутила, как напряжение слега отпустило её плечи, и пальцы её перестали дрожать. Хев удовлетворённо заворчал.

— У тебя много запретов, — заметил он.

Алиса опустило голову. Хев тут же поймал её подбородок двумя пальцами и заставил поднять голову. Алиса подчинилась. Хев кивнул, безмолвно подтверждая, что она должна была поступить именно так, и проговорил:

— Ты примешь меня, как Мастера на сегодняшнюю ночь?

[1]Гав! (англ.)

[2]А теперь лети, птичка (англ.)

[3]Так-так! И кто это тут у нас? (англ.)

[4]Что за красотка? Ищешь что-то? (англ.)

[5]Назад, отвали! (англ.)

[6]Ну куда же ты так торопишься? (англ.)

[7]Вы двое нарушаете третье правило этого клуба. Всё должно быть по обоюдному согласию. (англ.)

[8]Моё имя — Хев. А твоё? (англ.)

[9]В таком случае я буду называть тебя Птичкой. (англ.)

[10]Хорошая девочка, умница (англ.)

Оглавление

Из серии: Гермес

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Императив предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я