Опрометчивое решение

Vera Aleksandrova, 2022

Леди Анна, давно помолвленная леди высшего света Лондона, с ужасом узнает о неверности жениха. Желая превзойти соперницу, она решается на импульсивный поступок, приведший к необратимым последствиям и расторжению помолвки. Сожалеет ли леди о своем опрометчивом решении?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Опрометчивое решение предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

— Идите сюда, — властно произнес герцог. — Встаньте передо мной.

Когда Анна выполнила его команду, словно выдрессированная псина, лишь сверкнув недовольным взглядом, мужчина одобрительно прищурил глаза.

— Для начала, вопрос: почему вы пошли на это? И не смейте мне лгать, я не ваш Джеймс. Ложь почувствую за милю.

Увидев плотно сжатые в протесте губы, Карлайл приказал:

— Ответьте сейчас же.

— У Джеймса есть любовница, — мрачно произнесла Анна, возмущенная тем, что он обращается с ней как с одним из своих солдат.

— И? Что в этом такого? — без особых эмоций уточнил гость.

— Что значит: что в этом такого? — возмутилась леди. — Я не желаю, чтоб она отнимала у меня жениха.

— Практически у всех джентльменов есть любовницы, — бесстрастно высказался Карлайл. — Даже у вашего отца.

Анна открыла рот от удивления. Её папочка тоже?

— Прекратите быть такой наивной, — поморщившись, проворчал герцог. — Я понял ваши мотивы. Вопрос следующий: скольким джентльменам вы предлагали подобную нелепость?

— У меня хватило ума опозориться только перед вами! — сухо ответила леди. — Прекратите отдавать мне приказы, словно солдату или псине!

Увидев, как губы герцога дрогнули в улыбке, Анна сглотнула ком в горле. Этот негодяй пришел развлечься за её счет!

— И последнее, — неожиданно мягко сказал мужчина. — Зовите меня Чарльз.

Столь мягкое обращение и несколько интимный тон смутили Анну. Она не привыкла к такому от него. Герцог Карлайл был либо язвительно ироничен, либо предпочитал холодное игнорирование, либо, как сегодня, общался с окружающими в приказном порядке.

— Итак, — бодро продолжил Чарльз. — Начнем. Прежде всего, ваши руки.

Анна не ожидала подобного. Посмотрев на свои ладони, леди смутилась.

— Что с ними не так?

— Они словно безжизненные плети. Во время поцелуя вы не знали, куда их деть, и в итоге просто положили на перила.

— Что в этом такого? — недоумевала девушка.

— Вы знаете, в чем разница между женой и любовницей? — неожиданно спросил герцог.

— Нет, — хмуро ответила Анна.

— Жена — это долг, честь и обязательства. Любовница же от слова «любить», Анна, — вздохнув, ответил Чарльз. — Если вы хотите стать для своего избранника не просто женой, вам необходимо научиться любить его.

— Но я люблю Джеймса! — возмущенно возразила леди.

— То, чему я вчера стал свидетелем, называется иначе. Создавалось впечатление, будто вы просто терпите его прикосновения. Любовницы так себя не ведут, — подытожил мужчина, иронично приподняв одну бровь.

— Хорошо, — мрачно согласилась леди. — Что мне делать с руками.

— Обнять своего суженного, — тут же ответил герцог.

Стараясь не смотреть ему в глаза, Анна сделала небольшой шажок, становясь ближе к Чарльзу, и нерешительно положила руки на его плечи. Он был выше Джеймса. От герцога пахло очень приятно, но парфюм был необычен. Смесь пряностей и чего-то восточного, хотя без сладости в аромате. Он был терпким и очень мужским.

— Я не кусаюсь, Анна, — насмешливо произнес он не шелохнувшись. Чарльз продолжал спокойно стоять. — И смотрите в глаза мужчине, когда обнимаете его.

Поджав губы от грубых замечаний, пусть и сказанных спокойным тоном, Анна крепче обняла мужчину и смело посмотрела в глаза герцогу. Сюртук джентльмена был из мягкой и шелковистой ткани и не скрывал, что его обладатель имел спортивную фигуру. Современные денди не стеснялись подбивать свою одежду ватой для достижения мужественного силуэта. Герцогу Карлайлу эта уловка была явно ни к чему.

— Теперь не дергайтесь, — предупредил он, положив руки на талию девушке.

Анна не ожидала столь крепкого сдавливания.

— Встаньте ближе, — скучающе произнес Чарльз.

Девушка слегка заволновалась, ведь она и так стояла скандально близко к нему! Сердце заколотилось сильнее, и Анна сделала еще маленький шажок, ощутив, что грудью уже почти касается его одежды.

Герцог, смотрящий до этого прямо в глаза леди, перевел взгляд на грудь, едва прикрытую кружевами. Леди, поняв, что он рассматривает, вспыхнула и хотела уже отойти от него, но Чарльз лишь сильнее прижал её к себе. Теперь Анна просто горела от смущения, чувствуя, как колотится сердце и шумит кровь в ушах. Леди не позволялось прижиматься так к джентльмену. Даже если он её жених!

— Что вы себе позволяете? — не выдержала Анна.

— В чем дело? — спокойно спросил герцог. — Я просто вас обнимаю. Причем достаточно невинно.

Минута прошла в абсолютном молчании. Девушка ожидала чего угодно, но не вот этого томительного напряжения. В мозгу стали возникать картинки, как в гостиную входят посторонние и её репутация разбивается в клочья, а сам Карлайл выходит сухим из воды, объявив, что леди Хейли сама пригласила его на урок поцелуев. Когда прошла еще минута, а затем и еще, фантазии стали утихать, а Анной овладело нетерпение и чувство глупости. Было странно стоять в объятьях герцога и просто ничего не делать.

— И что теперь? — мрачно спросила девушка, когда ожидание немного затянулось. Хотелось уже закончить эти непристойные объятья.

— Теперь прекратите дергаться и расслабьтесь, — спокойно посоветовал Чарльз.

— Что конкретно мы сейчас делаем? — не унималась леди.

— Вы привыкаете к мужским объятиям, — пояснил герцог, вздохнув. — Главное, чтоб вы привыкли и перестали дергаться. Тогда мы перейдем к следующему уроку.

— Долго еще? — тихо спросила Анна, спустя еще минуту.

— Ваше сердце прекратило колотиться?

— Да, давно, — призналась Анна.

Девушка уже устала стоять, но не могла не заметить, что обниматься с герцогом было захватывающе. Вообще, стоять столь близко и ощущать сквозь одежду мужчину, обнимающего тебя, оказалось волнительно.

— Теперь переходим к следующему уроку, — предупредил Чарльз. — Я вас буду гладить, и вы меня тоже.

— Что? — возмутилась Анна.

— Успокойтесь, — поджав губы, ответил герцог. — Я не имею в виду ничего такого. Просто гладьте меня по плечам.

С ужасом почувствовав, как руки мужчины стали поглаживать её спину, леди замерла. Это не было чем-то развратным, просто герцог водил руками вверх и вниз, но казалось, что с каждым поглаживанием одежды становится все меньше. Анна почувствовала, как по телу стали расходиться волны жара и мороза.

— Вы меня не гладите, — спокойно напомнил Чарльз.

Даже не зная, как надо, девушка стала водить руками по его плечам. Сначала робко, но поняв, что герцог вообще никак не реагирует, Анна осмелела. Впервые она могла прикоснуться к мужчине столь свободно. Став поглаживать его и по предплечьям, леди вдруг заметила за собой, что еле сдерживает улыбку.

— Что вас так развеселило? — так же с улыбкой спросил Чарльз.

— Я никогда не думала, что вас так приятно гладить, — нервозно ответила Анна.

— Сейчас соберитесь, моя леди, новый урок, — предупредил Чарльз тихо. — Мы будем танцевать.

— Танцевать? — удивилась девушка.

— Не так, как вы привыкли, моя дорогая, просто повторяйте за мной.

Герцог стал медленно ходить вдоль окна. Вперед и потом назад, но держал Анну так же близко к телу. Это было непривычно — так близко ощущать движение другого тела, буквально трущегося об неё. Обычно танцы предполагали дистанцию между партнерами. Именно поэтому вальс долгое время считался скандальным.

Спустя некоторое время, полные смущения и красных щек, Анна успокоилась.

— На сегодня хватит, — сказал Чарльз, останавливаясь, но не выпуская девушку из объятий. — Сегодня вы приглашены к Стенфилдам?

— Да.

— Встретимся в саду.

— Зачем? — подозрительно спросила леди.

— Вы предпочитаете целоваться тут, — вскинув брови, уточнил герцог. — Днем в вашем доме?

— О-у, нет, — неуверенно ответила Анна.

— Тогда приходите в сад после второго вальса, — спокойно предложил Карлайл и с поклоном удалился из гостиной.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Опрометчивое решение предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я