1. Книги
  2. Современные детективы
  3. StRaf

Отработка (Waste)

StRaf (2024)
Обложка книги

В Нью-Йорке, на Манхэттене, в районе Гарлема, на 124-й улице — второе подряд убийство девушки с характерным признаком: глубокая ножевая рана от паха до горла. Между убийствами прошло 10 дней. Шеф полиции города Нью-Йорк не хочет подключать к расследованию ФБР и бросает на раскрытие начальника уголовного департамента с его детективами. Время идет — зацепок нет.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Отработка (Waste)» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1.

Встреча напарников.

Анна Хезер надеялась к 36 годам стать старшим детективом, а в 40 выйти на пенсию и заняться криминальной наукой. Но последний год у нее не получалось красиво, с победой, закрыть ни одно дело. Как сказала бы ее бабушка-индианка, от которой она унаследовала бойцовский характер, чуть выдающиеся скулы и густые иссиня-черные волосы: «Дух неудачи следует за тобой». Впрочем, недавно среди черных стали появляться седые волоски, которые она отказалась закрашивать, сказав себе, что так она добавляет солидности и бросает вызов общепринятым правилам. Дела — то заканчивались ничем, то заходили в тупик, или их передавали кому-то другому. Нет, начало было как правило бодрое, но потом как-то все затухало и сводилось к написанию заунывных отчетов без реальных результатов. Настроение было кислое. Вот и сейчас она вымучивала отчет по бесперспективному делу ограбления склада на Вест-Сайде.

Дверь в кабинет капитана приоткрылась, его голова, высунувшись на пол корпуса в общий зал прогудела: «Хезер, Хезер, зайди ко мне. Сейчас!»

Анна захлопнула ноутбук и рванула к начальству. — Да, шеф, слушаю вас. — Тут звонили из управления — капитан кивнул на стационарный телефон на его столе. — Тебя на завтра, на час дня, вызывают к босу. — О, вы не знаете, по какому поводу? — Мне не сообщили. Но, думаю, не затем, чтобы тебя наградить.

«Скорее всего, предложат перейти на другую работу. Мол, детектив из вас так себе, а вот, есть хорошая работенка в социальной сфере» — думала Анна, собираясь на встречу. «Так юбка или брюки? Наверное, брюки, сдаваться без боя я не намерена. А в брюках есть хоть какой-то элемент агрессии», — вела она внутренний диалог. «Раз они меня вынуждают стать на тропу войны, то нужна боевая раскраска. Учитывая все обстоятельства, моей боевой раскраской станет тотальное отсутствие makeup. Все. Готова. Вперед.» В приемной управления долго ждать не пришлось, секретарь ровно в час дня сообщила, что ее ждут в комнате для совещаний номер восемь. Окончательно собравшись с духом, Анна решительно открыла дверь с табличкой «8». Внутри, против ожидания, находился всего один человек. В нем Анна распознала шефа полиции Нью-Йорка. Он сидел не в торце длинного стола, где принято сидеть начальству, а сбоку, как рядовой совещатель. Анна не удержалась и растеряно спросила, не поздоровавшись:

— А где все?

— Все разбежались по делам, — кисло улыбнулся шеф. — Здравствуй, Анна. Проходи, садись. Совещаться мы будем с тобой вдвоем.

Анна подошла, отодвинула стул и села напротив шефа.

— Наш разговор не будет касаться твоих предыдущих дел или тех, которые у тебя сейчас находятся в производстве. Я тебе расскажу про новое дело, и в процессе повествования ты поймешь, почему нас сейчас только двое. Ты, наверное, знаешь, что у нас в восточном Гарлеме завелся маньяк, режущий, вернее, вспарывающий брюхо женщинам? — Да, сэр, мне это известно.

— Так вот. Вчера мы обнаружили третью жертву, в том же районе.

Похоже, у нас завелся новый Сын Сэма (Son of Sam — серийный убийца женщин в Нью — Йорке). Наверное, тебе также известно, что продвижений у нас по этому делу особых нет. Свидетелей нет, следов тоже… — шеф побарабанил пальцами по столу. — Ну, и я решил параллельно попробовать, так сказать, нестандартные методы расследования. Не делай круглые глаза. Я не имел в виду твои методы. Дослушай до конца. Э-э-э, я решил пригласить человека со стороны, с паранормальными способностями.

И курировать этого человека будешь ты, — на одном дыхании выпалил шеф.

Повисла тишина. — Как это? Ку-ри-ро-вать — медленно, по слогам произнесла Анна.

— Курировать, это значит контролировать и помогать, — радостно пояснил шеф, ожидавший от Анны более агрессивной реакции. — Ну, вот как твой отец в свое время контролировал и помогал мне, когда я пришел к нему на 17-й участок. Дело в том, что я бы не хотел, чтобы информация об участии этого человека в расследовании просочилась бы в массы. Вернее, я даже представить себе такое не хочу. В лучшем случае, пресса напишет, что у шефа началось старческое размягчение мозга и ему явно пора на покой. Поэтому я пригласил тебя для участия в этом тайном синедрионе, учитывая наше неформальное знакомство. Ну, что скажешь?

— А что я могу сказать, сэр? — Анна развела руками — Давайте обсудим детали.

Анна и Сэм пришли почти одновременно на встречу в небольшой, полуподземный ресторанчик в районе Little Italy. Время было 11 утра, посетителей не было. Сэм сидел за угловым столиком, лицом к входной двери и представлял варианты своего будущего «сопровождающего детектива». Вот он высокого роста атлет с волевой складкой на лбу и пренебрежительной ухмылкой. Или среднего роста, худощавый, хорошо воспитанный, с черным цветом кожи и оттопыренными ушами. Сэм встряхнул головой и подумал: «Какая, в сущности, разница, все равно придется как-то притираться».

В ресторан вошла среднего роста женщина, спортивного телосложения, с короткой стрижкой, в серой брючной паре. Она подошла к его столику и утвердительно спросила: — Привет, вы Сэм? — Да, я — это я, — без промедления ответил Сэм, вставая. — Я Анна Хезер, ваш присматривающий детектив, — сказала Анна, протягивая для пожатия руку.

Сэм ухватился за ее ладонь двумя руками и слегка пожал. — Сэм Коттлинг.

Анна:

— Присядем? Сэм: — Да, конечно. Анна:

— Вы уже изучили меню? Сэм: — Да, и определился с заказом. Анна: — Хорошо. Я сейчас взгляну, что у них есть, и тоже определюсь, — она выделила последнее слово.

После небольшой паузы — Так, я готова. Давайте позовем официанта, и пока они приготовят еду, мы будем знакомиться, ну и определять зоны ответственности в предстоящем мероприятии. Сделали заказ подошедшему официанту, Анна заказала пасту с соусом из креветок, Сэм остановил свой выбор на скалопини под соусом из утиной печени с овощами. От вина они отказались, взяв просто воду. — Ну, теперь скажите, как вы это делаете? — наклонившись к столу по-заговорщицки спросила Анна, когда официант отошел. Сэм: — Ну как? Смотрю, трогаю, нюхаю, изучаю. Анна, откинувшись на спинку стула: — Это не ответ. Я тоже так делаю. В чем ваша фишка? Как проявляется ваша паранормальность, ну, или там, ненормальность? Я должна знать, чтобы как-то подготовиться, Сэм: — В том, что я это делаю глубже и немного по-другому, чем остальные. Анна:

— Ну, а как это выглядит со стороны? Вы же не будете зажигать свечи или благовония, резать себе руки, или еще как-то неформально проявлять себя? Все должно выглядеть обыденно, чтобы коллеги не заподозрили подставы. А у моих коллег-детективов глаз наметанный. Одна оплошность — Анна щёлкнул пальцами — и они вас, то есть, нас, раскусят.

Сэм:

— Поверьте, все будет в высшей степени благопристойно, в общем, обыденно. Только вы меня должны научить этой обыденности. А лучше, первое время я буду слушать ваши команды. Как дрессированный пес: нюхай, ползи, апорт. Анна: — Окей, посмотрим, что из этого выйдет. Вы держитесь рядом со мной, самостоятельно ничего не предпринимайте, во всяком случае, пока. Наша легенда такова. Вы — гик из криминалистического центра, отрабатываете в поле алгоритм быстрой идентификации и взаимодействия с инфо-центром. Я, можно сказать, представитель заказчика, оцениваю продуктивность этой затеи в реальных условиях. Главное, чтобы мы не выглядели как Бим и Бом. Сэм: — С гиком — это вы слишком. Я прошел двухчасовой курс молодого бойца в инфоцентре и получил удостоверение криминолога, но не эксперта, а исследователя. Вот, — он указал на кейс возле его ног, — выдали ноутбук со сканером, пробирочки, флакончики для ДНК-образцов. Не иначе, как сам шеф им позвонил. Оперативно сработали. Слушайте, может нам для тренировки в ролевые игры с вами поиграть? Анна: — Это не понадобится. Перед тем, как сунуться в группу расследования, мы с вами на мелких происшествиях потренируемся. Дежурный по городу в курсе. Сейчас поедим — и на тренировку. Вы как, согласны? Сэм: — Готов. Выйдя из ресторана, Анна спросила: — Вы где свою машину припарковали? Сэм: — У меня ее нет. В Манхэттене машина не нужна. Анна: — Отлично, поедем на моей, вернее, на служебной. Анна нажала на кнопку брелка — отозвался серый форд седан. — Садитесь, сейчас будем выбирать место для тренировки. — Она села за руль, вынула мобильный телефон и две конфетки. Анна, заглядывая в телефон: — Так. Что у нас сегодня в меню? Хотите? — она протянула Сэму конфету. Сэм отрицательно помотал головой.

Скроля экран, Анна монотонно перечисляла: — Нанесение тяжких телесных бегуну в Централ-парке, забрала скорая. Подозреваемый — белый мужчина, убегал в сторону центра. Ага, то есть, на юг. Южный Бронкс, стрельба, неадекватное поведение. Задержанный — латинос, под действием психотропов. О, вот. Возле Стэйтен-Айленда выловили труп женщины. Без признаков насильственной смерти. Труп свежий. Поехали? Должны успеть, сообщению всего час.

Сэм: — Ну, разве что, свежий. Поехали.

Они прибыли на набережную, возле желтой полицейской ленточки и такого же серого седана остановились. Анна достала полицейский жетон, повесила на ремень брюк и направилась к мужчине, который сосредоточенно что-то писал.

Анна: — Здравствуйте, я Анна Хезер из семнадцатого. Временно прикомандирована к управлению. Проводим тестирование программы быстрой идентификации. Я не хочу вам мешать. Можем ли мы отсканировать отпечатки пальцев жертвы и взять материал для ДНК-теста? Дежурный по городу в курсе.

Мужчина, отрываясь от писанины: — Здравствуйте, я Алан Хоук из восьмого. Быстрой идентификации? Не слышал о такой. Наши эксперты уже пошаманили и смылись. Мы заканчиваем оформление. Так что, наверное, можете, — и он кивнул в сторону, где лежал черный санитарный пакет. — Эдди, — позвал он невдалеке стоящего парня, — проведи ребят к…, — и он опять кивнул в сторону пакета. Подойдя к месту, Анна присела и потянула молнию пакета вниз:

— Что тут у нас? Так, женщина, латинос, лет двадцати пяти — тридцати, — после паузы, — Сэм, приступайте к сканированию отпечатков. — Она встала и подошла к стоящему рядом Эдди.

— Я слышала, у вас новый начальник в восьмом, из головастиков. Как он?

— Да примерно так же, как и все остальные, — ответил Эдди. — Это же система, со своими правилами и инструкциями. Большой разницы нет, кто именно начальник, разве только если он не ваш хороший знакомый. Они продолжили беседовать в том же тоне, пока Сэм достал ноутбук и сканер. Сканер представлял собой небольшую черную коробочку со стеклянной крышкой. Сэм одел латексные перчатки, взял руку утопленницы и приложил ее большой палец к сканеру. В ноутбуке что-то гневно пискнуло. На экране выскочила ошибка. Сэм опять приложил палец к прибору. Писк раздался снова. Сэм уставился на экран… Он тихо ругнулся, достал из кейса пакет со специальными салфетками, вынул одну и протер большой палец жертвы. Дело пошло, комп радостно попискивал после снятия очередного отпечатка. Закончив сканирование, Сэм запустил программу распознавания, сделав запрос в базу инфоцентра, сложил обратно все в чемоданчик и поднялся — Готово.

Анна попрощалась с их провожатым, повернулась в сторону заполнявшего бумаги офицера и крикнула:

— Спасибо. Мы закончили.

Затем помахала рукой на прощание. Когда они отъехали, Эдди подошел к Алану:

— Странная парочка, не находишь? — спросил он. — Да, какие-то они неправильные. Она чересчур вежливая, он чересчур старательный. Если бы я приехал от управления, то вел бы себя более нагло, — ответил Алан. — А позвони-ка дежурному, так, на всякий случай, узнай, отправляли ли они этих двух к нам.

Сэм и Анна ехали молча. Анна свернула в переулок и остановилась:

— Обсудим? Сэм: — Да, неплохо бы. Анна: — Ну что, ваши способности, проявились? Сэм: — Да, не очень. Обстановка была напряженная. Я видел, как на меня бросают взгляды эти двое, поэтому сосредоточился на сканировании. Опять же, пальцы у нее не до конца разгибались. И я забыл подушечки пальцев жертвы протереть, поэтому в начале сканы не получались. Ну, в общем, первый блин комом.

Анна: — Это точно, что комом. Да и я маху дала, хотела отвлечь его от вас непринужденной болтовней, но вышло как-то неестественно. Они это почувствовали. Сделаем выводы? Сэм: — Давайте попробуем. Анна: — Первое: Вам надо посмотреть вживую, как работают на месте преступления эксперты. Второе: Поедем в морг. Там вы потренируетесь сканировать отпечатки. Третье: — Анна, передумав, — А почему вы не взяли биоматериал на тест ДНК? Сэм: — Да смысла нет. Все равно эксперты, которые там были, уже это сделали. Да и наше отличие от них только в скорости результатов сканирования отпечатков. Давайте вообще забудем про ДНК. Во всяком случае, пока. Это лишняя морока. Анна: — Кстати, про отличие. Есть результаты сканирования? Сэм, спохватившись: — Сейчас посмотрю. — достает ноутбук, открывает его и, подождав загрузки, кликает на иконку программы распознавания. — Ой, есть результат, — произносит он растерянно. Анна: — Ну и что-там? Сэм: — Может, вы посмотрите, — протягивая ноутбук. Анна, отрицательно мотая головой: — Нет, тренируйтесь.

Сэм, перечисляя: — Ладно. Так. Имя — Габриела Гочес, возраст 25 лет. Рост 169, латинос, адрес в Куинсе, эмигрировала 3 года назад из Эквадора. Тут еще какие-то записи, я не понимаю.

Анна: — Дайте-ка взглянуть. — Сэм повернул к ней экран. — Это подозрение при задержании в участии притона для развлечений. Но ареста не было.

Сэм: — Надо бы отправить это тем двум, у которых мы только что были. Анна: — Думаю, не стоит. Они и так получат эту информацию, а лишнее напоминание о нашей неудачной встрече ни к чему. — Анна повернулась к Сэму, — Так что означает это ваше «не очень почувствовали»? Значит, что-то есть? Сэм: — Ну да, что-то есть. Судите сами. Во-первых, я заметил у нее следы от уколов между пальцами. О чем это говорит? О том, что она кололась какой-то синтетикой. По количеству следов и состоянию кожи напрашивается предположение, что делает это она, вернее, делала, не так давно — от силы два-три месяца. Во-вторых, ее одежда и обувь явно не для повседневной носки. Сейчас конец марта, а у нее летние туфли на высоком каблуке. Ну, или босоножки, не знаю, как это правильно называется.

В-третьих, когда я с ней контактировал, не смог точно определить, что я чувствую. А пока мы ехали, попытался вернуться к этому ощущению. И я распознал, это — музыка, да, очень ритмичная и громкая музыка. Ну, такая — бамц, бамц, бамц. Если бы знать, что при вскрытии у нее не обнаружится вода в легких, значит она не утонула. Какой же вывод напрашивается? Думаю, что она умерла на вечеринке от инъекции какой-то новой дряни. Что-то вроде аллергического шока. Я в свое время на такие вещи насмотрелся. Расскажу как-нибудь позже. А организаторы или участники party, чтобы не привлекать к себе внимания, сбросили труп где-то в районе набережной. Здесь течение слабое, далеко от места сброса ее отнести не могло. И, да, сделали это они поспешно, на эмоциях, ибо груз к телу не привязали. Лишь бы с глаз долой, а там — будь, что будет. Не соображая, что через день-два она всплывет.

Анна:

— Версия так себе. Я бы могла задать кучу вопросов: «Почему синтетика? Почему вечеринка, а не бордель или ресторан?». И таких «почему?»… Но я не стану этого делать. Не будем отвлекаться. Они и сами разберутся, получив результаты анализов. Но, думаю, исполнителей не найдут, не тот приоритет. У нас в производстве по 5-10 дел находится, а чтобы нарыть исполнителей, надо угробить кучу времени.

Вернемся к нашим делам. Нам главное — не облажаться, когда нас представят группе расследования. А для этого давайте я вам расскажу, как ведут себя в поле криминалисты, — она сделала пафосную гримасу. — Для начала, они все производят независимый вид. Мол, дескать, мы для них, я имею ввиду детективов, не начальство. Работают кропотливо, но без спешки и азарта. Всем своим видом показывая, что их оторвали от важной работы, и здесь они находятся по принуждению. Информацией делятся скупо, предпочитая отговориться тем, что вскрытие покажет, или дождитесь результатов экспертизы. Вы так сможете? Сэм, пожав плечами,

— Постараюсь. — Хорошо, сейчас отправимся в морг не только для того, чтобы вы потренировались сканировать отпечатки, но и для вашего, так сказать, «общения», — Анна сделала руками знак кавычек, — с трупами потерпевших. Одна совсем свежая. Готовы? Сэм:

— Вроде да.

Дорога до криминального морга на 2-й авеню заняла около получаса езды. Помолчав немного, Сэм обратился к попутчице: — Я хочу вас спросить. Анна: — Валяйте (go ahead), спрашивайте. Сэм: — Отчего у вас вся эта затея со мной не вызвала, скажем так, большого удивления? Обычно люди к проявлениям такого характера — он сделал неопределенный жест рукой — туманных возможностей относятся скептически. Я имею ввиду свои способности, в природе которых я и сам-то до конца не разобрался. Так, ничем не обоснованные смутные предположения.

Анна: — Ответ есть. И он не короткий. Готовы выслушать? Сэм: — Ещё бы. Конечно. Анна: — Ну, тогда слушайте.

В детстве, когда я училась в средней школе (middle school, от 11 до 13 лет), меня родители отправляли на летние каникулы к бабушке в город Ваукеша, в штате Висконсин. Дедушка умер, когда мне было 10 лет. Это — родители моего отца, по материнской линии там почти одни ирландцы, которых я никогда не видела.

Бабушка жила в частном доме недалеко от Лисьей реки (Fox river), и рядом были ещё озера разных размеров, от крохотных до огромных. Она была индианкой из народа Потаватоми, а дед был из французского поселения. В Ваукеше — большая французская община. История их знакомства такова. Дед работал на заготовке леса в местной артели. Получил тяжелую травму, долго не мог вылечиться. Кости неправильно срастались. А бабушка работала медсестрой в госпитале. Так они и познакомились. Бабушка его кое-как выходила, в основном, народными средствами. Ну и стали они жить вместе. — бодро закончила предложение Анна, — Когда я приезжала на каникулы, мы с бабушкой часто ходили на рыбалку: то на реку, то на озера. Она любила рыбалку, особенно, на речную форель и на озерную маски (Muskie). Это такая разновидность щуки, очень большая, очень злая и с острыми зубами. — Она состроила на лице звериный оскал — Моя бабушка отличалась от остальных не только внешностью, но и тем, что она разговаривала с неодушевленными предметами или обращалась к духам. Одним словом, не вписывалась в общепринятые нормы. Например, перед рыбалкой она должна была спросить позволения у духов реки или озера. Выглядело это так. Она на кухне доставала из мешочка пучок какой-то сухой травы, поджигала, помещала в специальное блюдечко и склонившись над дымом что-то бормотала. Затем выпрямлялась, закрывала глаза и во что-то вслушивалась. Это длилось недолго. Она открывала глаза и становилась опять привычной бабушкой. После этой процедуры радостно сообщала, что мы идем на рыбалку, либо с грустинкой, что рыбалка откладывается. Причем, полученное добро от духов не означало, что нас ждет большой улов.

Примеров нестандартности за три года было много. То я обожглась, и бабушка, сидя вечером у моей кровати, долго разговаривала, по ее словам, с духами. Я тогда спокойно заснула, не чувствуя боли. Но, след от ожога у меня на ноге так до сих пор и остался. То она меня не пустила на реку со сверстниками, сказав, что ей был знак от духов. А раз мы садили с ней цветы на бэк-ярде, и она с каждым саженцем разговаривала как с малым ребенком, убеждая их вырасти сильными и красивыми.

Но базовым было впечатление от моего последнего визита к бабушке, когда мы с ней поехали на озеро, где собравшиеся с разных концов страны члены племени Потаватоми устраивали ежегодный праздник, непроизносимое название которого я позабыла. Суть праздника или обряда заключалась в том, что юноши 15-16 лет посвящались то ли в воины, то ли в рыбаки. Тоже как-то стерлось. — Анна вздохнула, — В общем, посвящались, скорее всего, в мужчины. Не суть. С наступлением темноты они разжигали костер на носу лодки в приспособлении, похожем на выносной мангал, и выплывали на озеро. В лодке находилось несколько мужчин и один — два юноши. Лодки были длинные, узкие, остроносые. Наверное, пиро́ги. Женщины и остальные присутствующие могли наблюдать с берега. Один из мужчин брал острогу и выходил на нос лодки, где висел экран, сплетенный из ивовых веток, чтобы пламя от костра не светило ему в глаза. Он бил рыбу, вытаскивал её в полной тишине. Ни одного восклицания на лодке. Потом его место занимал юноша. Огонь привлекал маленькую рыбку, на которую охотилась большая рыба, на которую, в свою очередь, и охотились индейцы. Рыба называлась лунный глаз (Moon eye). Она похожа на судака, а, может, она и есть судак. И вот, представьте, черная гладь озера, звезды и на небе, и отражаются на поверхности озера. Они у тебя и под ногами, и над головой. Такое ощущение, что ты в космосе, непонятно где верх, где низ, вокруг только звезды, ты одна, и внутри — Анна ткнула себя пальцем в солнечное сплетение, — начинает болеть и развиваться невыносимое чувство одиночества. Оно давит и давит на солнечное сплетение. Ты одна во вселенной и так будет вечно. Но вдруг приходит успокоение, отступает страх и ты наслаждаешься полетом. Опоры нет, ветра нет, тишина полная, только изредка где-то всплеснет рыба. И на озеро тихо и медленно выплывает с десяток лодок с кострами впереди. Я, когда это все увидела, у меня сначала мурашки по всему телу пошли, а потом я провалилась в какое-то безвременье. Я что-то чувствовала, я чувствовала, что прикоснулась к чему-то большому и для меня необъяснимому. К чему-то, что мой рациональный ум не хочет впускать в себя. Но оно манило и ускользало одновременно, как только я пыталась туда проникнуть. — Анна помедлила и продолжила голосом докладчика: — Так я поняла, что бабушка живет не только в нашем привычном мире, но ей еще дано проникать в неведомый для нас другой мир. И этот мир существует, но прочувствовать его дано не каждому. — чуть помедлив, — Будет ли это считаться ответом на ваш вопрос? — бодро закончила она. Сэм, после небольшой паузы:

— Более чем. Ой, давайте помолчим. Вы такую шикарную картину нарисовали, не хочу её разрушить.

Они подъехали к углу второй и восточной четырнадцатой (2 Avenue & 14 street East side), где во дворе огромного городского госпиталя располагался морг, с трудом припарковались на служебной стоянке.

Сэм попросил — Анна, только давайте вы не будете меня спрашивать: ну что?, ну как? Я сам вам все расскажу, как только у меня что-то сконкретизируется. Я не такой быстрый как ваша бабушка, — позволил себе легкую иронию Сэм — Мне надо время, чтобы понять, что рассказывают духи, назовем это так. Лады? — Лады — кивнула Анна с усмешкой — Постараюсь сдерживать свое любопытство. Я тут заранее официальной бумажкой обзавелась, подписанной начальником уголовного департамента. Она даст нам доступ к нужным телам. — она достала из сумки файл с документом — Пошли. При входе в морг Анна достала из кармана свой жетон, Сэм извлек удостоверение криминолога. — Вам в правое крыло — произнес невзрачный человек на стойке у входа, ознакомившись с предъявленными документами. Там их встретил еще один служитель Мрака. Он тщательно просмотрел и удостоверения, и «нужную» бумагу, записал их фамилии в журнал, поставил время и заставил расписаться. — Ждите, вас проводят — нажал на кнопку селектора и невнятно пробубнил — бэдэ, бэдэ в седьмой. Появился молодой белобрысый парень в очках, эдакий живчик — Здравствуйте, следуйте за мной. Я вас провожу. — бодро отрапортовал он. Пришли в небольшой зал с металлическими ящиками вдоль стены и четырьмя столами для вскрытия — Это здесь. Секции 4,11 и 18. Могу ли я еще чем-то вам помочь? — спросил живчик. — Нет. Спасибо. Дальше мы сами — ответила Анна.

— Я буду в соседнем зале, если понадоблюсь — произнес он, удаляясь и закрывая дверь.

— Так (Well). Судя по бумаге, самая свежая в секции 11. С нее и начнем — заглядывая в файл произнесла Анна — Доставайте-ка вашу аппаратуру — небольшая пауза, слегка лукавый взгляд — Я имею ввиду комп и сканер.

— Как тут открывается — спросил Сэм, дергая ручку ящика с номером 11. Анна:

— Надо двумя руками, там на ручке с обратной стороны прижимы возле каждого края. Надавите на них одновременно и тащите на себя.

Сэм медленно сдал выдвигать ящик, пока не показалось все тело. — Да, покромсали (cut her up) беднягу и преступник, и эскулапы — протянул Сэм. — Слушайте, мне в уголке посидеть пока вы тут шаманить будете, или вы сначала хотите потренироваться в сканировании отпечатков? — Спросила Анна, разглядывая труп.

— Пожалуй я совмещу. — ответил он — Для тренировки. Сэм достал из кейса перчатки и салфетку, тщательно, не торопясь протер подушечки пальцев жертвы, помня о «правильном» поведении экспертов и с нарочитой ленцой приступил к сканированию. Закончив, он постоял с отрешенным видом возле трупа. Снял перчатки и стал собирать свое оборудование. — Ну что? Есть? Ой — закрыла себе рот ладошкой Анна, притворно испуганно выпучив глаза — Мы же договорились — убирая руку от лица — Это случайно — извинительно произнесла она.

Сэм повернулся к ней:

— Все нормально. Я не в обиде. И отвечу вам. Я не могу сказать конкретно есть или нет. Для меня сейчас информация от взаимодействия с потерпевшей выглядит — он пощелкал пальцами — Ну, как прозрачный шар, внутри которого разливается дым. Дым разного цвета и содержания. Эти клубы дыма крутятся, меняют форму, цвет, плотность. — он помолчал — Будет ли из этого понятная мне информация и когда будет — я не могу сказать. И ускорить этот процесс нельзя. При прямом вмешательстве все может разрушится и получится пшик.

Поверьте, я понимаю, как дорого время в этом деле, но не в моих силах повлиять на — Он на секунду задумался — На это.

— Хорошо. Только я не поняла, зачем вы все в чемоданчик свой попрятали. А другие, а тренировка? — возмутилась Анна. — Тренировка закончена. А других мы визуально посмотрим. Не хочу мешать все в одну кучу — уверенно ответил Сэм.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Отработка (Waste)» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я