Лабиринты. «Хроники кицунэ». Книга третья

Rodion Rudel

Третья и заключительная книга серии «Хроники кицунэ». История продолжается спустя сотни лет, потому что истории не подвластны ни времени, ни пространству.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лабиринты. «Хроники кицунэ». Книга третья предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Привратник

Сложно сказать, сколько я проспал. Убаюканный мерным перестукиванием колёс я проснулся как раз от того, что перестук прекратился. За окном было всё ещё темно, и дождь, судя по всему, уже сбавил свой натиск, ограничиваясь чисто символической моросью. За дверью слышались голоса, смех и топот ног. К счастью, топота солдатских сапог я не слышал, а значит идёт обыкновенная посадка пассажиров. «Интересно, что за станция?». Но выходить из купе и идти узнавать у меня не было никакого желания. Не открывая жалюзи, я в щелочку рассматривал перрон. Всё те же вездесущие военные, только уже в другого цвета форме, такие же пассажиры и провожающие с озабоченными лицами. Все станции в мире одинаковые, особенно накануне надвигающейся беды.

— Темно тут у вас. — неожиданно раздавшийся за спиной голос заставил меня вздрогнуть, и я неприятно ударился головой об окно. — Простите, что напугал, но дверь на удивление хорошо смазана. — Смутился любитель внезапных появлений. В дверях стоял невысокого роста пожилой мужчина с слегка выдающимся животом. Из под цилиндра виднелись седоватые волосы. На вид ему было около пятидесяти, но с этими седыми волосами никогда нельзя быть уверенным, как и девушками после восемнадцати. Я отмахнулся, давая понять, что ничего страшного, а сам, потирая лоб, продолжил смотреть в окно. Поезд тронулся.

В вагон он зашел, скорее всего, одним из последних. Пока наш последний вагон проезжал мимо вокзала, было видно, что перрон уже почти опустел. Мой сосед поставил на пол свой саквояж, снял пальто и повесил на крючок рядом с моим уже подсохшим бушлатом. Дождь, до того как превратиться в мелкую водяную пыль, всё же успел намочить как следует и его самого и его вещи. Когда он двигался, капли то и дело летели во все стороны. Я оторвался от окна и стал молча наблюдать, как он устраивается. Наконец он сел у окна напротив меня и снова обратил внимание на свой саквояж. На саквояж стоило обратить внимание. Это был старый, видавший виды надежный спутник того, кто много путешествует и не всегда по цивилизованным местам. Это был настоящий друг путешественника и искателя. Мой сосед поставил его рядом с собой и, открыв, стал долго смотреть внутрь, как бы раздумывая, стоит ли ему что-то взять оттуда или нет. В конце концов, что-то про себя решив, он стал вытаскивать и расставлять на столе всевозможные и разнообразные склянки, бутылочки, коробочки и прочую чепуху, на первый взгляд совершенно не связанную между собой, периодически улыбаясь мне, словно извиняясь за оказанное мне неудобство.

— Вы что-нибудь слышали об алхимии? — внезапно спросил он.

— Пожалуй, только это слово. — Недоуменно ответил я. Он немного стушевался, но потом решил продолжить расспрос.

— Как вас зовут, молодой человек?

— Генрих Кляйн — Не стоило выдумывать какое-то другое имя для случайного попутчика во избежание недопонимания в случае проверки документов. Он на мгновение удивленно приподнял бровь, но тут же одернул себя и продолжил.

— Ну что же.. — он немного запнулся, — Генрих. Я профессор Альфред Флейшер. Профессор алхимии, как вы могли уже понять.

— Это я понял, вот только не понял, что это означает? — Разговор обещал стать интересным, а это то, что нужно, чтобы отделаться от наводящих тоску мыслей и скоротать время в поездке. Профессор не переставал манипуляции со своими склянками. Переливая зелёную жидкость в склянку с синей, розовую с прозрачной, добавляя порошок в дымящуюся смесь, цокая и ахая, он, тем не менее, продолжил, пропустив мой вопрос мимо ушей.

— Скажите, Генрих, как вы относитесь к случайностям? Вы верите в судьбу? — Что-то громко зашипело, и он быстро накрыл крышкой очередную колбу.

— С мои родом занятий просто жизненно необходимо доверяться случаю и судьбе. — Уже ответив, я осознал, какую глупость только что сделал, но было поздно.

— А какой род занятий у вас? — не преминул уточнить профессор.

— Врач. — резче, чем следовало, ответил я. Альфред еле заметно ухмыльнулся.

— А, ну да, конечно. Без судьбы в вашем ремесле никак. — Он немного помолчал, наблюдая за осадком на дне колбы. — Вы же христианин?

— Какое это имеет значение? Но, допустим, да. В детстве меня крестили, но в церковь по воскресеньям не хожу.

— Это имеет прямое отношение к моему следующему вопросу. — По всей видимости, он удовлетворил своё желание смешивать жидкости и теперь постепенно начал складывать их обратно в саквояж, оставив на столе одну с ярко красной жидкостью и голубым осадком на дне. — Вы верите в то, что живете уже не первую жизнь? Христианство категорически отрицает это, но каждый мыслящий человек где-то в глубине себя чувствует это, то что он уже был на Земле. Мне крайне важно ваше мнение.

— У меня нет определённого мнения — На самом деле, у меня было самое что ни на есть определенное мнение, а именно такое, что предо мной свихнувшийся псевдо ученый, возомнивший себя то ли мистиком, то ли магистром темных наук. В последнее время таких «колдунов» в Европе более чем достаточно. Спорить с такими опасно, у них зачастую есть связи с всевозможными важными персонами. Но в этот момент я понял, не то что я чувствую это, а даже точно знаю, все эти вещи, о которых он говорит.

— Допустим, я верю в реинкарнацию, как это согласуется с вашей алхимией?

— Я не совсем об реинкарнации говорил, но ежели вам так проще, извольте. Следующий вопрос мой покажется вам несколько странным — «А прям до этого вопросы были самые обыкновенные.» — Не хотелось бы вам узнать, что было с вами в прошлой жизни, назовем это так?

— Чертовски хотелось бы! — Удивленно воскликнул я. — Но разве это возможно?

— О, Генрих, это более чем возможно. Выпив это, вы погрузитесь на какое-то время в транс, и ваше сознание переместится в глубины памяти, где хранятся воспоминания о прошлых жизнях. Есть только одна проблема: мы не знаем, в какое именно из прошлых воплощений вы переместитесь.

— Но зачем это надо вам? Для чего вы приготовили это сейчас для совершенно незнакомого попутчика?

— Я должен был встретиться с одним человеком, для которого я и заготовил все компоненты, но их свойства недолговечны, а стоимость их очень высока. Встреча не состоялась, но так как я верю в то, что любые знакомства неслучайны, то, возможно, провидению угодно, чтобы этот «эликсир» достался именно вам? Что скажете? — я неуверенно пожал плечами, потом кивнул и взял склянку в свои руки.

— До дна?

— Обязательно до дна, расчёты сделаны под ваши параметры… — но я уже не слушал. Жидкость холодом обожгла моё горло. Зрение потеряло чёткость, а кончики пальцев стали чувствовать нарастающее покалывание. В конце концов тепло внутри меня стало невыносимо приятным, и я рухнул на свою кушетку.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лабиринты. «Хроники кицунэ». Книга третья предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я