Роковая проверка

LANA OWN, 2021

Он сбежал из родного города с разбитым сердцем и не возвращался туда несколько лет. Но как быть, если предложили повышение по службе с условием вернуться обратно? Принять предложение, зная, что может встретить её снова или отказаться, упустив возможность? Содержит нецензурную брань.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Роковая проверка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вторая глава

Следующее рабочее утро началось с совещания в кабинете Рэнди Хенеса. Мою кандидатуру в Федеральном резервном банке Бостона одобрили сразу, видимо им было достаточно рекомендации моего начальника. На совещании, Рэнди Хенес объявил о кадровых перестановках. На мое место он решил назначить, рекомендованного мной Джона, мне было приятно его доверие. Мы обсудили ещё несколько рабочих вопросов и разошлись по своим кабинетам. Джон пошел со мной для передачи дел, так как времени оставалось очень мало.

Мы просидели с ним весь день, поглощенные работой. В Нью-Йорке оставался ещё один рабочий день и четыре дня мне дали на переезд и обустройство в Бостоне. В понедельник я уже должен был выйти на новое рабочее место.

Вернувшись домой я позвонил своему риелтору, чтобы расторгнуть договор аренды квартиры и начал собирать вещи в коробки, оставив одежду на последний день. В Бостоне искать жилье не было необходимости, у меня есть там свой небольшой дом, который пустовал все это время. Мои родители следили за ним в мое отсутствие.

Работая в Нью-Йорке, я приезжал домой только по праздникам и всë это время ужасно скучал по родным. Мои родители всю жизнь посвятили медицине, работая врачами, отец — хирург, мать — анестезиолог. Старшая сестра пошла по их стопам и сейчас заканчивала университет, проходя интернатуру в больнице. Младшая сестра тоже ещё училась, но в направлении бизнеса и финансов.

Последний рабочий день в Нью-Йорке пролетает быстро. Вечером, со своей группой коллег мы идем в бар, чтобы меня отметить мое повышение и проводить. Веселимся, прощаемся, обещая быть на связи, которая, как правило, прекращается через несколько месяцев и каждый начинает жить своей жизнью. Прихожу домой изрядно пьян, принимаю душ и пообещав себе встать пораньше, падаю на кровать.

Утром собрав оставшиеся вещи, я загружаю их в свою машину марки Тойота Камри и отправляюсь домой в Бостон.

Дорога казалась монотонной и я задумался о том, что так и не успел съездить к Коулу и Лоре. Пообещав себе приехать к ним, когда родится их сын, моя совесть немного успокоилась.

Родной город, казалось бы совсем не изменился, всë те же дома, улочки, здания. Выгрузив вещи из машины, я прошелся по дому, проводя рукой по мебели, будто пытаясь загладить вину за долгое отсутствие перед кем-то. На душе стало тепло и уютно. Дома царила идеальная чистота, благодаря заботе моей матери. Я достал телефон и решил поблагодарить её за старания. Они с отцом были на дежурстве и я пообещал завтра навестить их, приехав на ужин.

Сегодня же, устав с дороги, я заказал пиццу и начал разбирать свои вещи. К вечеру, я был выжат как лимон. Боже, как это утомительно, я устал больше, чем на работе.

На следующий день я, как и обещал, приехал к дому моих родителей. Они встретили меня с распростёртыми объятиями. Мама расцеловала, обняла, отец — крепко пожал руку и похлопал по плечу.

Пройдя в гостиную, я увидел накрытый стол, мама словно ждала дюжину гостей, наготовив всего, что только можно было. Весь вечер они с гордостью рассказывали мне об успехах сестер, а я рассказал историю своего перевода в Бостон и повышения в должности.

— Наконец-то ты вернулся, сынок, я уже и не надеялась. — со слезами радости в глазах сказала мама.

— Я не планировал, мама, так получилось. Меня ничего там не держит. — спокойно ответил я.

— Неужели за восемь лет так и не встретил никого? — начинает мама опять переходить в нужное ей русло.

— Мама, мне и так хорошо, зачем мне семья. К тому же у меня есть вы и сестры — говорю я, стараясь завершить неприятную мне тему разговора.

— Мы не вечные, сынок, а у девочек появятся свои семьи. Ты уже не мальчик, нужно думать о будущем. — помогает ей отец.

— Папа и ты туда же! Вы бы ещё мне невесту нашли! — отвечаю я и взглянув на маму понимаю, что так и есть.

— Да ладно? Вы серьезно? Вы, что думаете я не нашёл бы себе женщину, если бы хотел?

— Сынок, она хорошая девочка и очень тебе подходит! Может просто познакомитесь? — возмущенно говорит мама.

— Мама, хватит, не нужно лезть в мою жизнь. Может я больше люблю плохих девочек? Ищите лучше женихов сестрам, если они этого захотят! — говорю я, в очередной раз, пытаясь, закончить эту тему.

— Итан, мы уже не молоды и хотим увидеть внуков! — продолжает она, я игнорирую её и перевожу разговор на другую тему.

— Расскажите лучше, что нового у вас на работе? — спрашиваю я и они, обреченно, начинают рассказывать про свою работу.

Просидев ещё немного у родителей, я возвращаюсь домой. Остаток вечера и весь следующий день провожу приводя в порядок свой дом. Все то, что не смогла бы сделать мама в мое отсутствие.

Утром я приезжаю в банк Бостона и поднимаюсь в кабинет Эрика Николсона — главного исполнительного директора. Мы знакомимся, он рассказывает мне о нынешнем положении дел, знакомит с коллегами и просит моего секретаря показать мне всё. Мы договариваемся о совещании на сегодняшний вечер по вопросу срочной выездной проверки коммерческого банка и расходимся по рабочим местам. Я иду следом за своим секретарём, Глорией Моррис, а она идет впереди меня, покачивая бедрами в своём деловом костюме. На вид ей, лет 25, стройная брюнетка и похоже, моя внешность произвела на неё впечатление.

"Нет, детка, на работе я работаю, так что ты в пролёте."

Мы проходим по зданию банка, заходя в некоторые отделы и возвращаемся к моему кабинету.

— Сделать вам чай или кофе, мистер Харди? — спрашивает она, хлопая своими ресничками.

— Спасибо, не откажусь. Чёрный кофе без сахара. — отвечаю я и вхожу в свой новый кабинет.

Кабинет очень просторный, светлый, уютный. Темная, дорогая мебель, светлые стены, отдельная зона для переговоров, несколько окон с бежевыми шторами в пол.

Пока я осматривал интерьер, Глория принесла кофе и поставила чашке на стол.

— Спасибо, мисс Моррис. Принесите мне список текущих дел и через час пригласите Главного операционного директора в мой кабинет с отчетом по ним. — строгим голосом прошу я её и отворачиваюсь к окну.

— Хорошо, мистер Харди, я могу идти? — любезно спрашивает она.

— Да, пока идите. — отвечаю я и делаю глоток кофе.

Я уж допивал кофе, когда секретарь вернулась в кабинет с толстой папкой в руках.

— Мистер Харди, это краткие данные по всем текущим делам, которые контролирует наш отдел. Мистер Гловер подойдет к вам, как вы и просили. — она кладёт папку на мой стол наклоняясь так, чтобы из-за выреза блузки показалась её грудь.

Девушка явно хотела прилечь на мой стол раздвинув ноги пошире. Попадись ты мне не на работе, я бы тебя трахнул, а здесь, увы. Из-за нее рисковать своей работой я не намерен, как и видеть её потом каждый день.

— Спасибо, мисс Моррис, можете идти, если мне ещё что-то понадобится, я вам сообщу. — говорю я ей официальным тоном.

Она разочаровано хмурит брови, разворачивается и выходит.

Какое-то время я сидел и внимательно изучал содержимое папки с делами. Раздался звук селектора и секретарь сообщила, что пришел Мистер Гловер.

— Пусть войдет. — отвечаю я ей.

В кабинет входит молодой мужчина, примерно моего возраста, немного выше меня, светловолосый, в сером костюме.

Я встаю, протягиваю ему руку.

— Мистер Гловер, рад познакомиться!

— Можно просто Лукас, мне тоже приятно с вами познакомиться, мистер Харди, наслышан о вашей безупречной работе в Нью-Йорке.

— Давай тогда по имени и на"ты"? Так будет удобнее.

Почему тебя не назначили на эту должность? — прямо спрашиваю я его.

— Меня повысили, всего полгода назад, у меня пока не достаточно опыта для руководящей работы. Мистер Уэсли скончался, а нам как раз добавили на контроль ещё один коммерческий банк, ещё и с выездной проверкой на месяц.

Я мысленно выдыхаю. Мне не хотелось иметь недовольных подчиненных, которым я перешёл дорогу. Его ответ меня вполне устроил.

— Понял. Лукас у нас до совещания есть два часа, нам необходимо за это время разобрать эту папку, хотелось услышать от тебя краткое резюме о каждом.

Мы садимся рядом за стол переговоров, листаем папку и он мне рассказывает обо всем.

Толковый парень, думаю, мы сработаемся. Так пролетают два часа и мы направляется в большую переговорную комнату на совещание.

Эрик Николсон ещё раз представляет меня всем, сообщает ещё о ряде организационных вопросов и заканчивает общее собрание, оставив меня, Лукаса и ещё шесть человек, для обсуждения предстоящей проверки.

— Коллеги, вам предстоит проверка"Ситигрупп"банка. Данные по этому банку и нашим задачам в папках перед вами. Мистер Харди, я бы хотел, чтобы в этот раз, в качестве разового исключения, выездную проверку возглавили вы. Так как у вас не было времени принять дела у мистера Гловера, его отправить я не могу, я принял решение оставить его здесь, справляться с текущими делами.

"Ситигрупп"банк для нас новый, они хотят выйти на международный уровень. Для этого им нужно наше разрешение. Мы организуем им срочную выездную внеплановую проверку. Проверяем их полностью: соответствуют ли они заявленному уровню, исполнение ими законов, нормативов, проводим аттестацию сотрудников.

В итоге мы должны либо предоставить им разрешение на присвоение этого статуса, либо отказать.

Проверку начинаем с завтрашнего дня, месяц вы работаете у них, рабочие кабинеты уже должны быть готовы. Ещё одна неделя нам на составление отчета и публикацию нашего решения.

Если нет вопросов, у меня всё. Мистер Харди, вам слово. — заканчивает свою речь Николсон.

— Мне пока нечего добавить, сохраните себе мой номер телефона, а в мой ежедневник впишите свои контакты и завтра жду всех в 9:00 в холле"Ситигрупп"банка. — говорю я и пишу свой номер телефона на доске.

— Все могут быть свободны, мистер Харди, останьтесь, пожалуйста ещё на пару слов. — говорит мистер Николсон.

Сотрудники выходят из переговорной, оставляя нас наедине.

— Итан, мне бы хотелось принести вам свои извинения. Я понимаю, что выездные проверки ниже вашего уровня, но мне некого больше назначить. Мистер Уэсли был уже не молод, но никто не ожидал его кончины. — оправдывается передо мной мой новый начальник.

— Мистер Николсон, все в порядке, не стоит беспокоиться. Я все понимаю, вы тоже сейчас выполняли мою работу. Вы даже, в какой-то степени, оказали мне услугу. На данный момент мистер Гловер здесь справится лучше меня, а я пока займусь новым для нас банком. После проверки, у меня будет достаточно времени, чтобы хорошо ознакомиться с работой и все встанет на свои места. — отвечаю я ему.

— Спасибо за понимание, Итан. Если будут какие-то вопросы, вот мой личный номер телефона, звоните в любое время. — говорит он, мы жмем друг другу руку и прощаемся.

В Нью-Йорке обо мне ходила слава жестокого и бескомпромиссного проверяющего. Давно я не выезжал на проверки, придется вспомнить былое.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Роковая проверка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я