Известные изречения из классических китайских литературных текстов являются квинтэссенцией многовековой мудрости Поднебесной, одним из способов знакомства с традиционной китайской культурой. В данном издании содержатся трактовки и актуальное значение цитат из ставших классикой китайских письменных памятников, объяснение исторического контекста крылатых выражений, использованных в речах, выступлениях и статьях Генерального секретаря ЦК КПК Си Цзиньпина.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Си Цзиньпин: классические сюжеты и цитаты. Том 1» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
ГЛАВА 2. «УПРАВЛЕНИЕ ГОСУДАРСТВОМ»
Управление государством — дело комплексное и переплетённое: какие способности необходимо развивать? Углубление реформ — дело сложное и трудоёмкое: какой образ мышления необходимо формировать? [Правитель] должен испытывать не только гордость оттого, что он подобно «самому высокому дереву в лесу» выделяется среди других, но и беспокойство, что он может «сломаться от ветра»37. [Правитель] должен чувствовать не только прилив отваги, «поднявшись на высокое место, смотреть вдаль»38, но и давление перед «завершением холма высотой в 9 жэней»39. Некоторые вздыхают о том, что ныне в Китае рано или поздно совершится «авантюрный прыжок», который невозможно обойти стороной и которого нельзя избежать. К правителю, который подвергается «четырём опасностям»40 и выдерживает «четыре испытания»5, предъявляются более высокие требования в отношении его способностей и уровня [подготовки].
Всестороннее углубление реформ — это новая форма «сдачи государственных экзаменов». Речь идёт о способах и методах, стратегии и тактике управления государством, товарищ Си Цзиньпин систематически их использует, глубоко о них размышляет. К ним относится как стратегическое мышление координировать ситуацию центральную и местную, внутреннюю и внешнюю, текущую и будущую, так и мышление нижней линии «не избегать противоречий, не покрывать проблем, к любому делу [психически] готовиться с плохой стороны»; как стратегическая решимость «концентрировать фокус внимания, ум и силы на совершении реальных дел», так и большая смелость реформатора «не бояться брать на себя ответственность, активно и целеустремлённо продвигать реформы, преодолевая все трудности»; как гносеологический анализ и методологическое мышление, так и обобщение, исходя из практики, все они предоставляют основные методы и базовое руководство для углубления реформ и совершенствования управления государством.
В изречениях, процитированных товарищем Си Цзиньпином из [китайской] классической поэзии и прозы, говорится о благополучии и опасности, а также о ликвидации беспорядков; речь идёт о благоприятных возможностях и общей ситуации; освещаются основные принципы, выделяются важные моменты; содержится диалектическое познание сущности управления государством, отражается глубокое понимание управления великой державой.
ЦИТАТА
Управлять — значит поступать правильно. Если личное поведение тех, [кто стоит наверху], правильно, дела идут, хотя [они] и не отдают приказов. Если же личное поведение тех, [кто стоит наверху],неправильно, то, хотя [они и] приказывают, [народ] не повинуется.
Процитировано в статье «Необходимо контролировать своё поведение путём проявления личной харизмы» сборника «Новые речи Чжицзяна» и в ряде других работ.
ТОЛКОВАНИЕ
Товарищ Си Цзиньпин всегда выступает с инициативой о том, что руководящие кадры должны неподкупно и честно исполнять свои служебные обязанности, в чём состоит внутреннее требование к характеру и основной цели марксистской партии; он многократно подчёркивает, что руководящие кадры должны идти в первых рядах, служить образцом для широких масс — в этом заключаются добродетель, путь и сущность управления государством. В ходе внедрения «правил восьми пунктов»41 и усиления строительства рабочего стиля руководители ЦК КПК идут в первых рядах и показывают нижестоящим пример, благодаря чему «верхи действуют, низы подражают», «свежий ветер сильно дует», (т. е. неподкупный и честный стиль работы проявляет большую силу). В истории нашей страны немало мыслителей отстаивали свои политические убеждения о том, что чиновники должны обращать больше внимания на самосовершенствование и формирование высокой нравственности, неподкупно и честно исполнять свои служебные обязанности, в чём и состоят принципы поведения чиновников, которых придерживались всю жизнь некоторые праведные служилые люди и сановники. Товарищ Си Цзиньпин, в разных случаях цитируя афоризмы о неподкупно-честном управлении государством, созданные в доциньскую эпоху42, требовал, чтобы руководящие кадры обладали такими лучшими качествами, как справедливость и бескорыстие, образцовое личное поведение, единство слова и дела. Глаза широких масс зоркие, они направляют внимание не только на то, что говорят руководящие кадры, но и на то, как они поступают. Для того, чтобы пользоваться высоким авторитетом среди масс и оказывать на них большое влияние, кадрам надо играть свою образцовой роль и проявлять личную харизму. В противном случае возникнет такая ситуация, когда «он говорит с трибуны, о нём говорят внизу». Как дела могут обладать пают. пользоваться высоким авторитетом среди масс и оказывать свою образцоже его слова и силой влияния и призыва?
ОРИГИНАЛ
Цзи Кан-цзы43 спросил Кун-цзы об управлении государством.
Кун-цзы ответил:
一 Управлять — значит поступать правильно. Если, управляя, вы будете поступать правильно, то кто осмелится поступать неправильно?
Кун-цзы. Лунь-юй. Янь Юань44 (Период Чунъцю)
Кун-цзы сказал:
一 Если личное поведение тех, [кто стоит наверху], правильно, дела идут, хотя [они] и не отдают приказов. Если же личное поведение тех, [кто стоит наверху], неправильно, то, хотя приказывают, [народ] не повинуется.
Кун-цзы. Лунь-юй. Цзы Лу45 (Период Чунъцю)
КОММЕНТАРИИ
Приведенные выше два Кун-цы показывают важность правильного личного поведения правителя. В главе «Лунь-юй. Янь Юань» премьер-министр царства Лу Цзи Кан-цзы спросил Кун-цы об управлении государством. Кун-цы ответил: «Управлять — значит поступать правильно. Если, управляя, вы будете поступать правильно, то кто осмелится поступать неправильно?» Кун-цы считает, что «управление государством» значит выправление личного поведения. Если ты, подавая пример, сам будешь поступать правильно, то кто осмелится поступать неправильно? Что касается правильного управления государством, то Кун-цы обобщает его одним словом «порядочность».
Относительно «порядочности» Кун-цы в главе «Лунь-юй. Цзы Лу» излагает следующие точки зрения: «Если личное поведение тех, [кто стоит наверху], правильно, дела идут, хотя [они] и не отдают приказов. Если же личное поведение тех, [кто стоит наверху], неправильно, то, хотя [они и] приказывают, [народ] не повинуется». Кун-цы считает, что, если правитель ведёт себя правильно, хотя и не отдаёт приказов, простой народ может выполнять его волю; и что, если правитель ведёт себя неправильно, хотя и неоднократно отдаёт приказы, простой народ не может подчиняться ему. Если правитель является порядочным человеком, то народ добровольно и сознательно ведёт дела. Только те, кто стоит наверху оказывает положительное нравственное воздействие на тех, кто стоит внизу, могут осуществлять учение, не прибегая к словам46, и незаметно влиять на простой народ.
Сыма Цянь47 в главе «Ши цзи48. Жизнеописание военачальника Ли» при характеристике «Летающего военачальника ханьцев» (или «Летучего генерала ханьцев») Ли Гуана, цитирует данное высказывание Кун-зы: «В „Лунь-юйс< говорится: „Если [правитель] ведёт себя правильно, управление [успешно] осуществляется без приказов; если же [правитель] ведёт себя неправильно, ему не подчиняются, несмотря на приказы44. Это поистине относится к военачальнику Ли. <... > Есть поговорка: „Ни персик, ни слива ничего не говорят, [а между тем] под ними сама собой протаптывается тропинка". Хотя здесь говорится о незначительном, под этим скрывается намёк на великое». «Персиковые и сливовые деревья безмолвны, однако под ними всегда образуется тропа» — это наилучшее толкование изречения «Если личное поведение тех, [кто стоит наверху], правильно, дела идут, хотя [они] и не отдают приказов».
ЦИТАТА
Государству не стоит провоцировать ссоры и конфликты,но не стоит бояться и того, что происходит.
Процитировано в выступлении на совещании высокопоставленных руководителей в ранге губернаторов провинций и министров по изучению и осуществлению идей третьего пленума ЦК КПК 18-го созыва и всестороннему углублению реформы и в ряде других работ.
ТОЛКОВАНИЕ
Нельзя умышленно провоцировать ссоры и конфликты — с одной стороны, это значит, что «управление великой державой подобно приготовлению ухи из мелкой рыбёшки»49, что нельзя «утром приказывать, а вечером отменять»; а с другой, что «Коренастое дерево даёт густую крону»50, что надо сохранять стабильность политического строя. Нельзя страшиться перед неприятностями, то есть, когда некоторые осуждают и оспаривают наш путь развития, нам нельзя «беспомощно топтаться на месте», даже под влиянием чужих мыслей изменять собственные взгляды. Как неоднократно подчёркивал товарищ Си Цзиньпин, какую систему управления выбрало одно государство, это зависит от исторической преемственности, культурных традиций и уровня социально-экономического развития этой страны; это зависит от воли её народа. По коренным вопросам мы должны иметь своё мнение, обладать целеустремлённостью. Если мы считаем своё решение правильным, то должны уверенно и смело убеждать в своей правоте, занимать чёткую позицию, проводить анализ с нашей собственной точки зрения, приходить к своим выводам, затем действовать согласно своему решению. При решении таких коренных вопросов, как путь развития, политический строй, мы должны [поступать, как бамбук], «глубоко укоренившийся в зеленых горах», [он гордо стоит], несгибаемый и непоколебимый, «пусть его секут ветры, порывы их настигают со всех сторон»51.
ОРИГИНАЛ
Государству не стоит провоцировать ссоры и конфликты, но не стоит бояться и того, что происходит. Ведь испытывать страх так же плохо, как и служить источником конфликта. Это как если принимать лекарства здоровому человеку или не принимать их во время болезни — и то и другое может погубить. То есть провоцировать конфликты — всё равно что принимать лекарства без болезни. Быть робкими — всё равно что не принимать лекарства больному. Что касается предложения А Лигу, то каждый понимал, что на это нельзя соглашаться. Однако император последовал совету, дабы избежать конфликта. Но если конфликт уже произошёл, а мы сами сейчас отступаем, — это не то же самое, что отказываться от лекарства во время болезни? И сегодня нам вдруг захотелось срочно схватить посла из царства Западное Ся — а это не то же, что перестать принимать лекарства, когда болезнь ещё не прошла?
Су Ши. Доклад императору о жителях Западных Цянов и Западного Ся в связи с задержанием Гуйчжана (Северная Сун)
КОММЕНТАРИИ
Это доклад о Западных Цянах и Западном Ся, написанный чиновником Су Ши императору Сун Чжэ-цзуну8 сентября второго года его правления (1087 г. ). Су Ши в то время был членом Ханьлиньской академии, учёным канцлером и придворным чтецом.
В августе второго года правления Чжэ-цзуна по распоряжению властей Северной Сун был пойман Гуйчжан — один из правителей западных земель, тайно вступивший в сговор с Западным Ся, — а затем препровождён под конвоем в столицу Северной Сун Бяньцзин (сегодняшний город Кайфын в провинции Хэнань). Это стало первым случаем в истории Сун, когда был пойман лидер враждебного царства: в связи с этим все чиновники праздновали победу. Су Ши отмечал, что это очень опасно: «Безопасность завтрашнего дня зависит от того, как мы поступаем сегодня. Как только мы начнём реагировать разумно и принимать правильные меры, с этого момента обстановка на пограничных территориях будет спокойной, а население будет наслаждаться мирной жизнью. Если генералы станут высокомерными, а солдаты — нерадивыми, то сегодняшняя победа приведёт к беде. Так часто бывает». В отношении политики в пограничных районах он сказал следующее: «Государству не стоит провоцировать ссоры и конфликты, но не стоит бояться и того, что происходит». То есть, управляя государством, не следует, с одной стороны, самим провоцировать конфликты с другими государствами по своей прихоти, но и, с другой стороны, не стоит быть робкими и бояться возникших конфликтов и опасностей. Су Ши отмечал: «Провоцировать конфликты» — всё равно что принимать лекарства без болезни. «Быть робкими» — всё равно что не принимать лекарства больному. В обоих случаях вред одинаков: и то и другое может привести к смерти. Су Ши критиковал просчёты власти Северной Сун во внешней политике. Этими высказываниями он пытался увещевать правительство быть осторожным, не вызывать беспричинные конфликты, но в то же время при необходимости не отступать, а действовать активно.
ЦИТАТА
В состоянии спокойствия нельзя забывать о возможных опасностях, при жизни нельзя забывать о возможной смерти, в ситуации стабильности нельзя забывать о возможных беспорядках.
Процитировано в выступлении на совещании ЦК КПК, посвящённом синьцзянской работе, и в ряде других работ.
ТОЛКОВАНИЕ
«Обдумывая любое дело, готовься к худшему, но старайся добиться наилучших результатов». Такой «основательный подход к планированию» является важной стратегией государственного управления, выдвинутой Си Цзиньпином. Когда заходила речь о хозяйственной деятельности, о синьцзянской работе, он многократно цитировал эту знаменитую фразу из «Книги перемен» (одна из книг конфуцианского Пятикнижия, «Чжоу И»), Этими словами он предупреждал всех о том, что нужно постоянно помнить о возможности неожиданных обстоятельств, предвидеть ещё не появившиеся проблемы, которые могут быстро возникнуть. То есть надо принимать предупредительные меры, заранее всё тщательно обдумав и спланировав. «Основательный подход к планированию» часто помогает принять мудрое решение и разумно руководить. Состояние общества в сегодняшнем Китае уже вошло в «зону риска»: наблюдаются глубокие противоречия, нарастает всё больше факторов нестабильности и неопределённости. С одной стороны — глобальные вопросы (закредитованность областей, контроль за поведением людей в Интернете, система нравственных ценностей), с другой — микрополитика (урегулирование политики рождаемости, управление контролем за безопасностью пищевых продуктов, реформа системы рассмотрения жалоб, поступающих от населения): всё это становится ощутимым фактором риска для общества, где даже малейшая ошибка может сильно повлиять на общественное мнение и вызовет неожиданные системные последствия. В системе управления обществом надо быть более предусмотрительными, постоянно следовать «основательному подходу к планированию», и тогда появится возможность в состоянии радости не забывать о печали и заблаговременно принимать необходимые меры, а в случае трудностей и неприятностей оставаться спокойными, не впадать в панику.
ОРИГИНАЛ
Конфуций сказал: «Опасность проявляется тогда, когда вы считаете, что всё совершенно безопасно. Гибель приходит тогда, когда вы считаете, что всё будет существовать вечно. Беспорядок наступает тогда, когда вы считаете, что обстановка полностью стабильна. И поэтому благородный муж в состоянии спокойствия думает о возможных опасностях, при жизни не забывает о возможной смерти, в ситуации стабильности помнит о возможных беспорядках. Таким образом человеку можно жить спокойно, а стране быть в безопасности. В „Книге перемен"говорится: „Очень опасно, крепко держитесь за густые ветки тутовника"».
Второе толкование к «Книге перемен» (Эпохи Инь — Чжоу — Эпохи династий Цинь — Хань)
КОММЕНТАРИЙ
«Книга перемен» («Чжоу И», или «И цзин», проще «И») — одна из классических книг конфуцианской философской школы. «Книга перемен» состоит из двух частей: «Цзин» и «Чжуань». Период составления гадательной «Книги перемен» относится, вероятно, к рубежу эпох Инь и Чжоу. Вторая часть — «Чжуань» — представляет собой первоначальное объяснение «Цзин», которое, по древнему преданию, написал Конфуций.
«Очень опасно, крепко держитесь за густые ветки тутовника» — это объяснительный текст к мужской черте, находящейся на пятом (снизу) месте, в гексаграмме отрицательной триграммы «Пи» «Книги перемен». Это отрицательная триграмма 12-й (из 64) гексаграмм. Иероглиф «Пи» ( п ) означает ‘блокировка’, ‘запор’, и в «Книге перемен» означает то, что небо не соединяется с землей, всё в мире приостанавливается. Отрицательная триграмма указывает, что из-за отсутствия соединения неба с землёй всё в мире замирает, находится в депрессии, застое. Это символ того периода, когда подлым людям везде дорога, а благородным мужьям перекрыты все возможности. В этом мутном, чёрном хаосе благородным людям нельзя принимать легкомысленные решения, рисковать, а необходимо терпеливо ждать шанса, собираться с силами. Как только созреют условия, они смогут ударить со всего размаха. Только таким образом можно превратить опасность в безопасность, переломить негативную тенденцию в позитивную. Второе толкование к «Книге перемен» — текст, в котором Конфуций интерпретирует её смысл. В этой книге, цитируя объяснительный текст отрицательной триграммы «Пи», Конфуций указывает: «Благородный муж в состоянии спокойствия думает о возможных опасностях, при жизни не забывает о возможной смерти, в ситуации стабильности помнит о возможных беспорядках». То есть благородный человек всегда помнит о потенциальных опасностях для государства, даже когда всё спокойно; даже в мирной жизни государства не забывает о возможности его разрушения; в периоды государственной стабильности думает о возможной дестабилизации. Очень важно то, что власть должна сознавать возможность появления неожиданных обстоятельств, всегда должна быть бдительной к неожиданным трудностям и рискам, грозящим перспективам и судьбе государства. В состоянии благополучия не будем забывать о неожиданных опасностях, никогда не будем ленивыми, будем старательно и осмотрительно работать: только таким образом мы сможем обеспечить свою личную безопасность и безопасность всего государства.
ЦИТАТА
Несчастье, с которым труднее всего справиться, — когда внешне всё нормально и спокойно, а на самом деле затаились непредсказуемые угроза и опасность. Если сидеть и смотреть на изменение ситуации, но при этом не действовать и не искать путей, как справиться с неблагоприятным положением дел, то оно, вероятно, станет непоправимым.
Процитировано в выступлении после инспекционной работы в Синьцзяне.
ТОЛКОВАНИЕ
Товарищ Си Цзиньпин многократно отмечал, что ему очень нравится эта фраза Су Ши. История Китая даёт нам множество подобных примеров. В период Кайюань — эру процветания династии Тан, император Сюань-цзун потерял целеустремлённость, стал высокомерным и ленивым, предавался развлечениям и веселью, что в конце концов привело к «мятежу Ань Лушаня и Ши Сымина». А в период процветания династии Цин, то есть во времена от правления императора Канси до Цяньлуна, императорский двор и народ придавали излишнее значение успехам управления страной и военным заслугам, пребывали в роскоши и вели развратную жизнь, при этом ослабляя контроль за действиями чиновников, что в итоге привело государство к упадку, начиная со времени правления императоров Цзяцзина и Даогуана. Угроза существованию и развитию страны, общества или организации таится не столько во внезапно случившихся катастрофах и переменах, сколько в незаметных, постепенно накапливающихся усталости и лени людей. Вот почему товарищ Си Цзиньпин непрерывно напоминает руководящим кадрам разных уровней о том, что «мудрец может увидеть то, что ещё не появилось». Надо смотреть далеко вперёд, тщательно всё продумывая; надо лечить болезнь, пока она ещё не развилась. Как быть готовым к будущему и держать его в своих руках? Как сказал товарищ Си Цзиньпин, «уже увиденное надо глубоко изучать, заранее всё планировать, спокойно относиться к этому. А если речь идёт о пока ещё неизвестном, то надо тщательно следить за развитием ситуации, готовиться ко всему заранее, динамично реагировать на изменения обстоятельств».
ОРИГИНАЛ
Несчастье, с которым труднее всего справиться, — когда внешне всё нормально и спокойно, а на самом деле затаились непредсказуемые угроза и опасность. Если сидеть и смотреть на изменение ситуации, но при этом не действовать и не искать путей, как справиться с неблагоприятным положением дел, то оно, вероятно, станет непоправимым. Если бы с самого начала были приняты излишне решительные меры, то во всей стране люди, привыкшие к мирной жизни, не поверили бы нам. Только очень достойные, добродетельные и выдающиеся люди могут смело, бесстрашно выступать вперёд, выносить большие трудности и испытания ради всех людей, тем самым совершить великий подвиг. Тот, кто стремится к личной славе, хочет получить её очень быстро, но, разумеется, не может это сделать.
Су Ши. О Цао Цзо (Династия Северная Сун)
КОММЕНТАРИЙ
«О Цао Цзо» — биография исторической личности с критическим резюме, написанная Су Ши. В статье оценивается историческое событие — сокращение армии княжества, инициированное политиком Цао Цзо в начале династии Западная Хань, точнее — в период царствования императора Цзин-ди. В книге анализируется причина убийства Цао Цзо.
Приведённая цитата является первым абзацем статьи «О Цао Цзо», где автор прямо выдвигает тезис: «Несчастье, с которым труднее всего справиться, — когда внешне всё нормально и спокойно, а на самом деле затаились непредсказуемые угроза и опасность». За этой фразой скрывается следующий смысл: в период правления императора Хань Цин-ди внешне государство пребывало в мире, а народ — в благоденствии, но на самом деле удельные князья тайно наращивали силу и мощь, что несло опасность для центральной власти государства. Затем автор заговорил о двух способах отношения к несчастью: пассивное наблюдение или активное действие. «Если сидеть и смотреть на изменение ситуации», но при этом не действовать и не искать путей, как справиться с неблагоприятным положением дел, то оно станет непоправимым. С другой стороны, «если бы с самого начала были приняты излишне решительные меры», не дожидаясь подходящего момента, то во всей стране люди, привыкшие к мирной жизни, не поверили бы и не поддержали эти действия. Люди, привыкшие к чему-то, не обращают на это внимания. Это фактически подразумевает то, что действия Цао Цзо в отношении удельных князей были слишком стремительными, он принял слишком жёсткие меры, что непосредственно привело к «восстанию семи уделов». В статье на основе сравнения благородных мужей с Цао Цзо отмечено, что настоящие достойные люди должны «смело, бесстрашно выступать вперёд, выносить большие трудности и испытания ради всех людей, тем самым совершить великий подвиг». Между тем здесь раскрывается истинная причина неудачи реформы Цао Цзо: из-за отсутствия стойкой воли, бесстрашия и храбрости перед смертельной угрозой он начал «опасное дело», но сам не пожелал подвергнуть себя опасности ради всех людей в стране. Он захотел сохранить только свою жизнь. Можно сказать, что этим он сам себя погубил.
ЦИТАТА
Управление государством похоже на посадку деревьев: лишь когда корни глубоко уходят в землю, тогда не колеблется ствол, крона густа, а листва обильна.
Процитировано в выступлении на совещании высокопоставленных руководителей в ранге губернаторов провинций и министров по изучению и осуществлению идей третьего пленума ЦК КПК 18-го созыва и всестороннему углублению реформы и в ряде других работ.
ТОЛКОВАНИЕ
Что является главным в государственном управлении? «Главное — это руководство КПК и социалистический строй», — так ответил товарищ Си Цзиньпин. Сегодняшний путь развития Китая — это выбор истории и народа. Всем известно, что китайская экономика быстро стала второй в мире, что в Китае формируется крупнейшая сеть социального обеспечения, покрывающая 1,3 млрд жителей страны — всё это убедительно доказало преимущество избранного пути. Как в разных случаях многократно подчёркивал товарищ Си Цзиньпин, сегодняшний Китай, расположенный на обширной территории площадью в 9,6 млн кв. км, питается плодами культуры, накопленными длительной борьбой китайского народа. Сегодняшний Китай обладает величественной силой, которая заключена в консолидации 1,3 млрд китайцев. Мы идём своей дорогой, по своей невероятно широкой земле, владея своим глубоким историческим наследием и имея невероятно мощный стимул двигаться вперёд. В государственном управлении надо крепко стоять на «уверенности в трёх основах», на которых базируется управление. Если основание стабильно, не колеблется, то реформа во всех областях — национальной экономике, политике, культуре, общественной жизни, сфере экологической безопасности и др. — сможет непрерывно продвигаться вперёд, а развитие страны не прекратится.
ОРИГИНАЛ
Девятый год эры правления Чжэнь-гуань. Тай-цзун сказал своим приближённым: «Раньше, когда династия Суй захватила столицу Чанъань, в императорском дворце было достаточно много красавиц и драгоценных безделушек. Тем не менее император Суй Ян-ди был недоволен, собирал много поборов. К тому же он непрерывно воевал со всеми соседями и был крайне воинственным, что причиняло народу безмерное страдание. В конце концов пришла гибель династии Суй. Всё это мы [император] видели своими глазами. И тогда мы [император] работали от зари до зари, стремились к политике, восстанавливающей благосостояние страны, лишь для того, чтобы в стране было безмятежно. Поэтому теперь народ не страдает от трудовой повинности, собирает богатый урожай и живёт весёлой жизнью. Управление государством похоже на посадку деревьев: лишь когда корни глубоко уходят в землю, тогда не колеблется ствол, крона густа, а листва обильна. Если император сможет действовать в соответствии с волей народа, разве народ не будет наслаждаться мирной жизнью?»
УЦзин. Основы управления в период Чжэнь-гуань. Cm. 2 (Династия Тан)
КОММЕНТАРИЙ
Сочинение «Основы управления в период Чжэнь-гуань» — это запись бесед танского императора Тай-цзуна с его окружением о проблемах управления страной.
В приведённой цитате Тан Тай-цзун анализирует причины гибели династии Суй. Он говорит своим приближённым о том, что во время захвата династией Суй столицы Чанъань императорский дворец был полон красавиц и драгоценных безделушек. Несмотря на это императору Суй Ян-ди этого было недостаточно, и он установил большое число поборов. Более того, император любил воевать и постоянно завязывал военные конфликты со всеми соседями. Всё это стало причиной сильных страданий народа. Так постепенно династия Суй пришла к гибели. Тан Тай-цзун говорит, что надо извлечь из этого должный урок. Он выдвигает свою теорию управления страной: «Управление государством похоже на посадку деревьев: лишь когда корни глубоко уходят в землю, тогда не колеблется ствол, крона густа, а листва обильна». Тан Тай-цзун сравнивает управление государством с посадкой деревьев и видит общее между ними. Более того, он учит: «Если император сможет действовать в соответствии с волей народа, разве народ не будет наслаждаться мирной жизнью?» Отсюда ясно, что на управленческую стратегию Тан Тай-цзуна оказал влияние Лао Цзы — его «принцип воздержания от активных действий» и идея о том, что надо «научиться работать над собой, а потом управлять страной». Тан Тай-цзун извлёк урок из падения династии Суй, он учился управленческой стратегии у Лао Цзы, предпринимал ряд мер для смягчения противоречий в обществе: именно всё это и дало возможность появиться феномену «правления Чжэньгуань», отличавшемуся прозрачной и справедливой политикой и социальной стабильностью в стране.
ЦИТАТА Управлять с помощью дел — получится, а управлять изданием бумаг — ничего не выйдет.
Процитировано в статье «Ключ заключается в претворении в жизнь» и в ряде других работ.
ТОЛКОВАНИЕ
В Китае есть такая шутка, оформленная в виде традиционного жанра парных надписей, где в первой половине написано: «Ты на собрании, я на собрании и все на собрании», а во второй — «Ты издаешь приказ, я издаю приказ и все издают приказы», а в поперечной надписи — «Кто должен работать?». Вспоминая эту парную надпись, товарищ Си Цзиньпин критикует существующий социальный порок — не проводить дело в жизнь, подчёркивает то, что «в управлении важно действие». В период Сражающихся царств Чжао Ко владел стратегией только на бумаге, что привело к гибели 400 тысяч воинов армии царства Чжао. Это был исторический урок: пустая болтовня не поможет делу, стратегия на бумаге подвергает страну гибели. Возражать против пустых разговоров, подчёркивать дух делового отношения к работе, обращать внимание на практическую сторону — это хорошая традиция нашей партии, благодаря которой она вместе с народом в революции, строительстве и реформе непрерывно добивается новых побед. Товарищ Си Цзиньпин подчёркивает необходимость соблюдения руководящими кадрами принципа «трёхчастной дисциплины и трёхчастного отношения к делу». Он ставит дисциплину и деловое отношение на первое место. Товарищ Си подчёркивает: «Надо по-деловому строить планы работы; начиная новые дела, надо быть реалистами; нужно быть людьми, во всем признающими реальность». Исполняя свои полномочия, нужно оставаться реалистами. Си считает, что деловой подход — это важное проявление управленческих способностей и навыков нашей партии, а также важная проверка умений партийных руководителей всех уровней. Партийные руководители должны чётко помнить основную цель и правильно воспринимать политические достижения, проявлять дух борьбы: идти вперёд, не боясь трудностей, обладать упорством и настойчивостью. Надо придерживаться хорошей традиции — развивать деловые качества и практичность, со всей ответственностью приступать к делу, избегая пустых разговоров и поверхностного отношения.
ОРИГИНАЛ
Что касается управления, то управлять с помощью дел — получится, а управлять изданием бумаг — ничего не выйдет. Когда управляют, ограничиваясь лишь разработкой приказов, постановлений, то это напоминает кукольный театр. На сцене куклы и выглядят хорошо, и говорят очень правильно, однако разве это живые, реальные люди?
Тан Чжэнь. Цянь шу. Цюань ши (Династия Цин)
КОММЕНТАРИЙ
«Цянь шу» — это книга мыслителя Тан Чжэня (1630-1704 гг. ), жившего в начале династии Цин. Сам автор заявлял, что книга создана на основе тридцатилетнего размышления. Тан Чжэнь пишет: «Меня беспокоит не то, что люди не знают, кто я, а то, что простой народ живёт плохой, горькой жизнью. Всё, что я вижу, дни и ночи волнует меня, и нет покоя на душе. Так появилась эта книга». Книга написана в стиле философских работ и трактатов доциньской эпохи. Сначала она была названа «Хэн шу», то есть название подразумевало советы по управлению страной. Однако жизненный путь автора был не слишком удачным, и он переименовал книгу в «Цянь шу», заложив в название идею ожидания момента, когда книгой воспользуются.
Тан Чжэнь был не только выдающимся мыслителем, но и успешным практиком. Во время службы главой уезда Чжан Цзы провинции Шаньси он ходил по домам и даже сам начал сажать деревья, чтобы уговорить крестьян выращивать тутовники и заниматься шелководством. Он не издал ни одного приказа, но в течение месяца было посажено больше 800 тысяч тутовников. Успех Тан Чжэня заключается в том, что «в управлении главное действовать». Тан Чжэнь полагал, что документы и объявления издаются лишь «для сообщения людям, во избежание забвения, и больше ни для чего». Соответственно, он выдвинул девиз: «Управлять с помощью дел — получится, а управлять изданием бумаг — ничего не выйдет». Управлять с помощью дел — значит, действовать самому, служить добросовестно. По его мнению, в управлении самое главное — действовать, что гарантирует благополучие в стране. В противном случае простой народ будет подвергаться страданию, горю. Его высказывания связаны с тем, что в то время в административных органах было создано бесконечное множество официальных документов, но разного типа предписания вообще не исполнялись. Тан Чжэнь вовсе не отрицал роли официальных документов. Он отмечал, что если власти только публикуют разные предписания и документы, но не заботятся об их реализации на практике, то результат будет таков: «Никто из чиновников не работает, многочисленные служебные дела брошены, мошенничества, лжи и запретов становится всё больше, люди спорят о мелочах, а важные дела отложены». Даже если везде по улицам и переулкам расклеить приказы и объявления, то всё равно ничего не получится.
ЦИТАТА
Приступая к делу, нужно взвешивать, какие дела большие, а какиемалые. Решая проблемы, нужно учитывать, какие проблемы срочные, а какие — не срочные. Нужно доводить информацию сверху вниз, различать внутреннее и внешнее.
Процитировано в статье «Освобождение от нищеты. Заметки по управлению» и в ряде других работ.
ТОЛКОВАНИЕ
Чем глубже продвигается реформа, тем больше мы сталкиваемся с разного рода рисками и вызовами. Как быстро плыть по морю, прорываясь сквозь волны и поймав попутный ветер? Товарищ Си Цзиньпин многократно подчёркивал: «Имейте смелость сделать шаг, причём умейте и реагировать на вызовы; следует поступать так, чтобы „движение было быстрым, но ровным и уверенным11». В этом заключается методология, которой всегда нужно придерживаться для всестороннего углубления реформы. Когда мы взвешиваем, какие дела большие и срочные, а какие дела малые и не срочные, тогда мы можем ясно различать, что первично, а что — второстепенно. Если мы доводим информацию сверху вниз, различаем внутреннее и внешнее, то разные дела смогут продвигаться самостоятельно. Всестороннее углубление реформы — это сложная комплексная задача. Реформа каждой сферы связана с реформой других сфер: потянешь за малое, а сдвинешь всё целое. Один удачный ход может решить судьбу всей партии. Если отдельный солдат бросается вперед, или отрезанная армия проникает вглубь территории врага без помощи своих войск, то они могут уследить за одним, но упустить другое. Следовательно, нужно смело пробовать и пытаться, проявлять мужество, смело плыть вперёд в бурной реке, но, с другой стороны — нужно вести работу, имея под ногами твёрдую почву, прежде чем действовать, хорошо продумывать свои действия. Нужно дорожить каждой минутой и секундой, стремительно двигаться вперёд, но в то же время надо уметь правильно оценивать ситуацию, сохраняя спокойствие тихой глубокой воды. Не надо второпях широко разворачивать работу, которую сначала нужно провести в экспериментальном порядке; не следует гнаться за скорыми успехами там, где требуется глубокое изучение. Не стоит преждевременно продвигать дело, которое ещё не утверждено законом. Иначе мы лишимся порядка и системы, нарушим ритм или даже спровоцируем ещё более серьёзные колебания. Необходимо старательно сохранять последовательность важных реформ, преимущественно проводить фундаментальные реформы, устанавливая административное управление ими по определённым правилам и осуществляя их в правильном порядке. И таким образом мы сможем добиться «быстрого, но ровного и уверенного движения».
ОРИГИНАЛ
Му-гун сказал: «Если поступлю так, как указал господин [Цзяньшу], то захвачу Поднебесную?» Цзянь-шу ответил: «Нет. Чтобы победить Поднебесную, нужно ещё запомнить три запрета: не будьте жадны, возмущены и поспешны. Жадность часто приводит к потере, гнев — к беде, поспешность — к неудаче. Если мы действуем в меру своих сил, зачем нужна жадность? Если принимаем меры против врага, взвешивая силы обеих сторон, зачем нужен гнев? Если решаем проблемы, учитывая, какие проблемы срочные, а какие — не срочные, зачем нужна поспешность? Если государь сможет придерживаться этих трёх запретов, то скоро станет владыкой Поднебесной».
Фэн Мэнлун. Сказание об уделах Восточного Чжоу. Гл. 26 (Династия Мин)
КОММЕНТАРИЙ
«Сказание об уделах Восточного Чжоу» — это исторический роман, переложенный литератором конца династии Мин Фэн Мэнлуном. На основе описания главной линии — истории «пяти князей-гегемонов эпохи Вёсен и Осеней» и «семи сильнейших княжеств периода Сражающихся царств» — данная книга описывает события периода от «возвышения князя Сюаня» до уничтожения П,инем шести царств.
В 26-й главе «Сказания об уделах Восточного Чжоу» Циньский Мугун спросил своего вельможу Е1,зянь-шу, как можно покорить всю Поднебесную. Тот ответил, что если захочется завоевать всю Поднебесную, то необходимо соблюдать три запрета: «не будьте жадны, возмущены и поспешны». П Цзянь-шу полагает, что жадность часто приводит к потере, гнев — к беде, поспешность — к неудаче. Между тем он указал правильный путь — «действовать в меру своих сил», «принимать меры против врага, взвешивая силы обеих сторон», «решать проблемы, учитывая, какие проблемы срочные, а какие — не срочные». Если приложим все возможные силы в соответствии с размером цели, зачем нужна жадность? Если в ходе принятия мер мы сможем взвешивать собственные силы и силы врага, зачем нужен гнев? Если при решении вопросов мы сможем учитывать, какие из них срочные, а какие — не срочные, то зачем нужна поспешность? Если мы поступим, не нарушая эти три запрета, то владычество над всей Поднебесной уже не за горами.
«Приступая к делу, нужно взвешивать, какие дела большие, а какие — малые. Решая проблемы, нужно учитывать, какие проблемы срочные, а какие — не срочные. Нужно доводить информацию сверху вниз, различать внутреннее и внешнее». Это значит, что надо в соответствии с тем, большие это или малые, срочные или не срочные дела, крепко держаться за большие дела, и сперва взяться за срочные. Надо соединить верх и низ, различать внутреннее и внешнее. Цель в том, чтобы разные дела могли продвигаться самостоятельно.
ЦИТАТА
Действуйте, пока ещё ничего не случилось, подготовьтесь, пока не пришла беда.
Процитировано в выступлении на отчётном совещании «О просветительско-практической деятельности в области партийной линии масс» и в ряде других работ.
ТОЛКОВАНИЕ
Товарищ Си Цзиньпин цитирует данное высказывание, подчёркивая, что важно трезво размышлять, быть бдительными в отношении возможных бед, в ситуации безопасности прогнозировать возможные опасности, готовиться к несчастью, пока оно не случилось. При решении вопросов надо научиться делать «упреждающий ход». Уже в начале реформы товарищ Дэн Сяопин указывал, что вопросов после окончания процесса развития будет не меньше, чем в его процессе. Сегодня в самом разгаре всестороннее углубление реформы: одновременно подняты тысячи парусов, сотни лодок стремительно плывут по течению. Нужно прорвать преграды идеологических концепций и интересов определённых кругов, связанных с сохранением приобретённых выгод. В ходе претворения реформ на каждом шагу мы можем столкнуться с опасностями, подводными течениями и непременно встретимся с ещё большим числом новых обстоятельств и проблем. Если мы не сможем решить вопросы тогда, когда появляются лишь их первые ростки, если не сможем воспользоваться благоприятной возможностью, как только она мелькнёт перед нами, то неизбежно мы встанем перед проблемой, что нужно «принимать лекарства, когда болезнь уже серьёзная; принимать меры, когда уже созрел хаос». Следовательно, будет упущен благоприятный момент для решения вопросов, трудных задач и продвижения реформы, что может оказать плохие последствия и потребует гораздо больших затрат времени. Поэтому, управляя страной и пользуясь властью, продвигая реформу, надо уметь в малом разглядеть большое, быть зоркими, чтобы заметить проблемы в зародыше, по незаметным признакам увидеть направление развития явлений и заранее к ним подготовиться. Тогда мы сможем избежать случаев, когда вопросы и противоречия превратятся из малых в большие, из малой искры разгорится пламя. Соблюдение этого требования необходимо для повышения качества управления, одновременно оно является и ключом к стимулированию модернизации методов управления.
ОРИГИНАЛ
Когда ситуация стабильна, её легко держать под контролем; если ещё не появилось плохих примет, легко думать об их уничтожении. Хрупкая вещь легко разбивается, мелкий предмет легко потерять. Действуйте, пока ещё ничего не случилось, готовьтесь, пока не пришла беда.
Лаоцзы. Гл. 64. (Период Чуньцю — Вёсны и Осени)
КОММЕНТАРИЙ
«Действуйте, пока ещё ничего не случилось, готовьтесь, пока беда не пришла». Это высказывание учит нас, что надо предпринимать предохранительные меры, пока неприятности не появились, надо заранее готовиться, пока беспорядки ещё не возникли.
В этой цитате Лаоцзы рассуждает о том, что надо готовить всё заранее, пока не появилось плохих примет, легко думать об их уничтожении. Он поучает людей, что надо в малом уметь разглядеть большое, надо предпринимать меры, когда опасность ещё не настигла, надо пресечь зло в самом зародыше. Лаоцзы также отмечает, что люди часто терпят неудачу на пороге успеха, поэтому «к концу дела нужно быть таким же осторожным, как и в самом начале».
Китайская нация осознаёт значимость неожиданных обстоятельств. В Китае из поколения в поколение передают множество таких поучений, как, например: «Не подумаешь о будущем — хватишь горя в настоящем», «Несчастье часто таится в пустяках, и очень часто бунт начинается с мелочи». В философском трактате Сюнь-цзы сказано: «Нужно детально обдумать дело до его начала, предугадать возможное несчастье до его появления. Детально обдумать дело до его начала — то, что вкладывается в понятие цзе. Цзе означает, что дело будет успешным. Предугадывать возможное несчастье до его появления — это юй. Юй означает, что не будет несчастья». Следовательно, надо готовиться к проблемам заранее, нельзя начинать копать колодец, лишь когда захочется утолить жажду.
ЦИТАТА
Государственная служба подобна сельскому хозяйству, о ней нужно думать днём и ночью.
Цитата приводилась в статье «Правителю нужно учиться и размышлять» сборника «Новые речи Чжицзяна».
ТОЛКОВАНИЕ
Товарищ Си Цзиньпин хорошо знает проблемы сельского хозяйства, крестьян, села, а также пословицы и поговорки о сельской работе. Он многократно цитирует стихотворные строки классических поэтов о деревенских пейзажах, сравнивает сельские дела с государственной службой. Это отражает его глубокое восприятие общности политической работы и сельского хозяйства. Кадры — это те, кто занят делом. Мы имеем возможность есть благодаря нашей работе и нашим делам. Какую ценность имеют кадры, которые головой не думают о работе, сердцем не заботятся о ней и руками не делают её? Хотя они и не допускают ошибок, но всё же не справляются с работой.
Китайская пословица гласит: «Люби то, чем занимаешься». Государственные кадры должны постоянно находиться в рабочем состоянии, стремиться к высшей цели и иметь смелость брать на себя ответственность. Быть на рабочем месте и выполнять свою функцию — это минимальная норма морали государственных служащих. Это значит не просто небрежно исполнять обязанности — как говорится, «пробыть один день монахом, прозвонить день в колокол», а от всей души принять ответственность за своё место, считать работу призванием, работать с большим усердием, относиться к делам с огромной осторожностью. Каждый кадр обязан «быть на месте каждую минуту, старательно работать шестьдесят секунд». При этом не нужно действовать безрассудно, но нужно уделять большое внимание искусству и методам работы; нужно не только иметь желание и решимость, но и уметь делать дело и хорошо выполнять работу: как говорится, серьёзное отношение к работе ведёт лишь к её выполнению, а мудрое выполнение — к удаче. В связи с этим только при меньшем легкомыслии и большем размышлении, меньшей бесцельности и большем умении мы можем обдумывать работу и идти к успеху.
ОРИГИНАЛ
Цзы-чан говорит, что «государственная служба подобна сельскому хозяйству, о ней надо думать днём и ночью. Всесторонняя забота с самого начала приносит конечный урожай. Ошибок будет мало только при том условии, когда человек, размышляя, занимается разными делами утром и вечером по правилам — так же, как крестьяне следуют правилам сельской работы».
Цзо Цюмин. Цзо чжуань: двадцать пятый год царствования князя Сян-гуна (Период Чуньцю — Вёсны и Осени).
КОММЕНТАРИЙ
«Государственная служба подобна сельскому хозяйству, о ней надо думать днём и ночью. Всесторонняя забота с самого начала приносит конечный урожай». Это слова политика периода «Вёсен и Осеней» Цзы-чана, произнесённые им во время службы премьер-министром княжества Чжэн. Смысл этих слов в том, что надо относиться к государственной службе с таким же вниманием и заботой, как крестьяне относятся к посевам: после посева днём и ночью смотрят на изменения погоды — дождь, снег, ветер или засуху. Большой урожай будет лишь тогда, когда в землю в самом начале вкладывается много сил. Цзы-чан говорит также, что «будет мало только при том условии, когда человек, размышляя, занимается разными делами утром и вечером по правилам — так же, как крестьяне следуют правилам сельской работы».
«Государственная служба подобна сельскому хозяйству, о ней надо думать днём и ночью». Крестьяне, усердно работая, отдают свои силы и время в весенний сев, летнюю страду, осеннюю жатву и запас на зиму, надеются на богатый урожай и зажиточную жизнь. Не только в сельском хозяйстве, но и в государственной работе важным звеном достижений является «обдумывание». Обдумывание сельских дел отражается во всём процессе работы и включает в себя планирование, порядок работ и управление ими. Только обдумывая, постоянно обобщая опыт и извлекая уроки из прошлого, крестьяне могут выявлять закономерности и особенности в сельских делах, чтобы не упустить время полевых работ и в конце концов добиться максимального успеха при минимальной затрате сил. В государственной работе то же самое. Пользу простым людям мы, государственные кадры, приносим только тогда, когда, днём и ночью посвящая себя работе, отдаём ей все свои силы.
«Государственная служба подобна сельскому хозяйству, о ней надо думать днём и ночью». Эти слова отражают и ту особенность Китая, что он строит своё бытие на земледелии. Китайцы всегда делают большой акцент на развитии сельского хозяйства, воспринимают его как ключевое звено социальной стабильности и спокойствия народа. Это объясняет сравнение сельских дел с государственной службой.
ЦИТАТА
Если государственные политические установки и законы объявлены в надлежащее время, простые люди могут действовать согласованно и добродетельные люди могут искренне признать власть и добросовестно ей подчиняться.
Из выступления на совещании высокопоставленных руководителей в ранге губернаторов провинций и министров по изучению и осуществлению идей третьего пленума ЦК КПК 18-го созыва и всестороннему углублению реформы.
ТОЛКОВАНИЕ
Под «временем» имеются в виду не только благоприятные климатические и географические условия, но и гармония в обществе. Товарищ Си Цзиньпин ссылается на слова из древнекитайского философского трактата «Сюнь-цзы» для выражения того, что наша партия твёрдо придерживается самостоятельного, независимого пути. Мы должны быть уверены, что народные массы поддерживают нас и стоят на нашей стороне. «Китайское чудо» — это чудо, творимое несколькими миллиардами жителей Китая. Построение режима и выбор пути строится исключительно на основе воли народа. Когда речь заходит о глубинных проблемах, то, если наша партия проявляет ясное к ним отношение, народной массе всё становится ясно, и разные неправильные идеи естественным образом не могут закрепиться. Если же отношение партии к таким проблемам расплывчатое, то массам, как стае драконов без главы, не понятно, куда можно следовать. Только при всестороннем обдумывании, чётком высказывании позиции и создании благоприятных климатических, географических и общественных условий могут по-настоящему осуществляться и внедряться в практику как основополагающий государственный режим, так и размышления о развитии в регионах.
ОРИГИНАЛ
Государь — это тот, кто способен делать так, чтобы люди собирались вокруг него. Если Дао организации правильное, то все существа распределяются гармонично, домашний скот хорошо растёт и развивается, все живые могут умереть своей естественной смертью. Домашние животные живут хорошо, если их кормят вовремя. Деревья и цветы хорошо растут, если их своевременно вырубают и выращивают. Если государственные законы и приказы издаются в правильное время, то народные массы сплачиваются, высоконравственные и способные люди приходят в согласие от всей души.
Сюнъ-цзы. Правление государя. (Период Сражающихся царств)
КОММЕНТАРИЙ
В древнекитайском философском трактате «Сюнь-цзы. Правление государя» записаны различные законы и правила правления государя. В приведённых словах Сюнь-цзы описывает то, как надо правильно регулировать взаимоотношения между человеком, обществом и природой для достижения равновесия и гармонии развития.
Государь — это тот, кто способен организовать людей, чтобы они собирались вокруг него. Такой государь может завоевать симпатию народа. Сюнь-цзы словом «толпа» разъясняет слово «государь»: в китайском учении об истолковании конфуцианских текстов это называется звуковым комментированием, то есть используются созвучные иероглифы для раскрытия одинакового происхождения разных слов. «Если Дао организации правильное, то все существа распределяются гармонично, домашний скот хорошо растёт и развивается, все живые могут умереть своей естественной смертью». Что значит правильное Дао организации? Сюнь-цзы считает, что домашние животные хорошо живут, если их вовремя кормят. Деревья и цветы хорошо растут, если их своевременно вырубают и выращивают. Если государственные законы и приказы издаются в правильное время, то народные массы сплачиваются, высоконравственные и способные люди приходят в согласие от всей души. Сюнь-цзы подчёркивает, что необходимо делать дела в согласии с законами природы, со «временем», чтобы гармонировать отношения между человеком, обществом и природой.
ЦИТАТА
Если смотришь глазами всех людей на свете, то всё увидишь; если слушаешь ушами всех людей, то всё услышишь; если думаешь головами всех людей, то всё узнаешь.
Из речи на собрании в честь 65-летней годовщины образования Народного политического консультативного совета Китая.
ТОЛКОВАНИЕ
«Совместно преодолевать трудности, жить общей жизнью и вместе работать», — такой итог подвёл товарищ Си Цзиньпин, говоря об отношениях междуправителями и народом. В одной стране для решения разных противоречий в работе и продвижения развития разных дел нужен принцип «демократического центризма». Необходимо мобилизовать всех на совместное обдумывание и совместную работу. Древние изречения, которые цитирует товарищ Си Цзиньпин, отражают демократический консультативный принцип «дать свободу слова, учиться друг у друга». На практике каждое наше решение, каждая наша работа тесно связана со всеми семьями и жизненным положением народных масс. Народные массы имеют желание, способность и право высказывать своё мнение насчёт проблем, которые касаются их собственных интересов. Коренным фактором обеспечения нашей работы являются всесторонние консультации с массами на разных уровнях: с широкого опроса и проведения исследований до постоянных рабочих слушаний, частых контактов и коммуникации в процессе реализации проектов. Как гласит древнекитайский миф «Юй Гун передвинул горы», «если люди сплотятся, то гору Тайшань передвинут». Если мы будем дружно и усердно работать, то никаких непреодолимых трудностей в нашей работе нет и не будет.
ОРИГИНАЛ
Глаза ценны остротой зрения, уши ценны чуткостью слуха, а голова — гибкостью мышления. Если смотреть глазами людей всего света, ничего неувиденного не останется; если слушать ушами людей всего света, ничего неуслышанного не останется; если думать умом людей всего света, ничего неузнаванного не останется. Если совместно делаем дела с помощью всех людей, обманутыми мы не будем.
Гуанъцзы. Цзюшоу. Чжумин (эпоха Вёсен и Осеней)
КОММЕНТАРИЙ
«Глаза ценны остротой зрения, уши ценны чуткостью слуха, а голова — гибкостью мышления». Это означает, что, если правитель наблюдает с точки зрения всего народа, то он может всё рассмотреть; если, учитывая интересы народа, слушает разные мнения, то и слышит их; если размышляет обо всём с позиции всего народа, он всё выясняет.
Как гласит пословица, «чем больше хвороста, тем выше пламя». Сила одного человека ограничена. Лишь с помощью народных масс правители могут видеть далеко, думать глубоко, могут выполнять то, что трудно выполнить. Самодурство и самовластие приводят к гибели страны.
Кроме этого, в книге «И чжуань» приводится такое выражение: «Два единодушных человека сломят металл своими силами». В «Люйши чуньцю» («Вёсны и осени господина Люя», китайский энциклопедический текст периода Сражающихся царств, созданный в царстве Цинь под патронатом Люй Бувэя в III в. до н. э. ) говорится, что, «если десять тысяч человек вместе стреляют в цель из лука, то обязательно попадут в цель». Всё это сводится к одной мысли: сила в единении.
ЦИТАТА
Если люди будут действовать с учётом времени и обстановки и после всестороннего обдумывания, то на свете не останется ни одного дела, которое мы не сможем удачно завершить.
Из выступления на совещании высокопоставленных руководителей в ранге губернаторов провинций и министров по изучению и осуществлению идей третьего пленума ЦК КПК 18-го созыва и всестороннему углублению реформы.
ТОЛКОВАНИЕ
Когда речь идёт о реформе, товарищ Си Цзиньпин особенно подчёркивает, что мы должны начинать свою работу с замысла, действовать в соответствии с порядками и правилами работы, менять не соответствующие времени мыслительные установки. Причины формирования мыслительных установок заключаются или в личной позиции, положении в обществе, интересах, или в рабочем устройстве, компетенции и структуре управления. Товарищ Си Цзиньпин также часто отмечает, что ситуация развивается и меняется, поэтому наша работа должна постепенно приспосабливаться к новым требованиям. Если мы решаем новые проблемы устаревшими методами, то нам приходится ломать о них зубы. Если меняется обстановка, задача переходит на более высокий уровень. Если мы делаем всё по уже сформировавшимся в мышлении установкам, то мы, возможно, будем считать, что реформа не нужна, или не будем активно продвигать реформу. Это принесёт большой вред нашему делу. Под так называемым «преодолением препятствий во взглядах» следует понимать устранение мыслительных установок, которые мешают продвижению реформы. Как подчёркивает товарищ Си Цзиньпин, раскрепощение мысли является «главным рубильником» реформы. Реформа постоянно движется вперёд лишь тогда, когда мы, придерживаясь последовательной идеологической линии, разбираемся в корне проблемы и находим её решение.
ОРИГИНАЛ
Вчера господин Цзянь Чуань, переписав, передал мне письмо от главаря Хуань. Главарь — жадный, распущенный и безрассудный — будет в наших руках. Судя по его словам в письме, он уже перестаёт быть таким упрямым, каким был раньше. Можно его покорить несколькими способами... Надеюсь, вы сможете действовать с учётом времени и обстановки, а также после всестороннего обдумывания, и тогда на свете не будет ни одного дела, которое мы не сможем удачно завершить. Тем более, что теперь все обстоятельства изменились.
Чжан Цзюйчжэн. Ответное письмо генерал-губерна?пору стратегически важных пограничных пунктов Сюаньфу и Датун У Хуанъчжоу о главаре Хуань Тайццзи (Династия Мин)
КОММЕНТАРИЙ
Это письмо, которое было написано Чжан Цзюйчжэном (1525-1582 гг. ) генерал-губернатору стратегически важных пограничных пунктов Сюаньфу и Датуна У Хуаньчжоу. Генерал-губернатор стратегически важных пограничных пунктов Сюаньфу и Датун — это официальная должность, которая была установлена в середине эпохи династии Мин. Занимающий эту должность чиновник управлял обороной границы и отвечал за разные военные дела на севере в стратегически важных пограничных пунктах Сюаньфу и Датун. Упомянутый в письме главарь Хуан был сыном монгольского Алтай хана Хуань Тайццзи. Так как это письмо затрагивает вопрос военных пограничных дел, Чжан Цзюйчжэн даёт следующее указание: «Надеюсь, вы сможете действовать с учётом времени и обстановки, а также после всестороннего обдумывания, и тогда на свете не будет ни одного дела, которое мы не сможем удачно завершить».
Что бы мы ни делали, в основе удачи всегда лежит всесторонняя предварительная подготовка. Об этом Чжан Цзюйчжэн имеет глубокие познания. В своей докладной записке императору «О шести государственных делах» он пишет: «Самое важное на свете для размышлений о делах — их обстоятельность, а для выполнения дел — их исполнение всеми силами». Кроме того, в «Ответном письме зам. начальника контрольного приказа Сунь Хуайси» он говорит: «Когда спешишь с началом дела, необходимо предварительно обдумать удачный конец». Удача зависит от доброго начала. Из всего этого следует, что Чжан Цзюйчжэн совсем не случайно реализовал реформу «Новая политика в годы Ваньли».
ЦИТАТА
Перед лицом важных событий не надо быть встревоженным; перед лицом материальных интересов не надо терять равновесие.
Процитировано в статье «Об избавлении от нищеты и о занятии государственными делами управления» и в других работах.
ТОЛКОВАНИЕ
«Стратегическая решимость» является важным понятием в теории управления государством товарища Си Цзиньпина. Разве не нужна «решимость» каждому руководящему кадру в реальной работе и жизни? Для того чтобы принимать решения и издавать правительственные законы и приказы, надо предварительно всё обдумывать, в этом случае после выполнения дел не останется сомнений. После принятия решений не стоит колебаться из-за разных рассуждений и сомневаться из-за разных оценок, не стоит следить за модой и идти навстречу разным тенденциям и требованиям. Лишь тогда, когда вы уверены в правильности решений, и по мере того как проблемы постепенно решаются, разные рассуждения естественным образом утихают. Товарищ Мао Цзэдун (1893-1976 гг. ) цитировал классические парные надписи: «Тростник растёт на ограде, у него голова перевешивает ноги, да и корень сидит мелко; росток бамбука растёт в горе, у него острый язычок, толстая кожура, а внутри пусто». Как же мы продвигаем вглубь реформу, если перед лицом важных событий руководящие кадры не могут быть спокойными, уравновешенными, в решающий момент они, уподобляясь тростнику на ограде, занимают нетвёрдую позицию? В статье, которая была написана в 1990 году, кроме мысли о том, что «не надо отменять утренний приказ вечером», товарищ Си Цзиньпин отметил следующее: «не надо гнаться за быстрыми успехами», «не надо всегда считать себя правым», «не надо иметь много хотения, но мало умения». В этих фразах всесторонне анализируются возможные заблуждения, которые присущи пути роста молодых кадров. Фактически эти четыре «не надо» указывают направление к общей цели: надо сохранять решимость, быть трезвым и спокойным. Как написано в древнекитайском философском трактате «Лао-Цзы», «человек, который побеждает других, — сильный; который побеждает себя, — могучий».
ОРИГИНАЛ
Древние мудрецы отличались широтой и глубиной ума, поэтому перед важными событиями они, не будучи встревоженным, могли победить такие пороки, как несдержанность и нетерпение. Это достигалось не благодаря изолированию кадров от народа, не благодаря наслаждению излишествами.
Су Ши. Стратегия 4 (Династия Северная Сун)
Приказ об амнистии Чэнь Туна: Мало кто из чиновников перед материальными интересами не теряет нормальное, уравновешенное состояние.
Су Ши. О назначении Чэнь Туна начальником округи Чжи Чжоу (Династия Северная Сун)
КОММЕНТАРИЙ
Фраза «перед важными событиями не надо быть встревоженным» восходит к статье «Стратегия», написанной Су Ши в пятый год девиза правления императора Жэнь-цзун при династии Сун (в 1060 г. ) во время экзамена кэцзюй. Тогда Су Ши было 24 года. Выражение «перед материальными интересами не надо терять нормальное состояние» взято из высочайшего указа «О назначении Чэнь Туна начальником округи Чжи Чжоу», который вместо императора был написан Су Ши во время его служения на посту составителя и хранителя императорских указов в академии Ханьлинь.
В этой статье Су Ши отмечает, что политики должны рассматривать честность как основу основ своей работы, иметь открытую душу, быть спокойными перед лицом важных событий. Только твёрдая решимость может приносить пользу народу. Впоследствии он выдвинул идею о том, что «перед материальными интересами не надо терять нормальное состояние»: он настаивает, что в критические моменты надо находиться в спокойном, нормальном состоянии.
«Перед важными событиями не надо быть встревоженным» и «перед материальными интересами не надо терять нормальное состояние» — эти рекомендации говорят о спокойном и невстревоженном отношение к делам. Когда человеку предстоит важное событие, он не впадает в панику и сохраняет спокойствие; в критический момент конфликта интересов он не боится получить и не боится потерять, живёт в постоянном спокойствии. В этом проявляется не только смелость и решимость, но и опыт, способности и справедливость одного человека. Эта точка зрения унаследована Су Ши у его отца Су Сюаня. В главе «Психология генералов» «Книги о властях» он пишет, что генерал прежде всего должен уметь контролировать свои эмоции. Выражение лица не меняется, когда гора Тайшань рушится; глаз не моргает, когда вдруг появляется олень. Тогда можно правильно оценивать интересы и сражаться с врагами. «Перед важными событиями не надо быть встревоженным» и «перед материальными интересами не надо терять нормальное состояние» — это трансформация фразы «выражение лица не меняется, когда гора Тайшань рушится; глаз не моргает, когда вдруг появляется олень».
ЦИТАТА
Если правители добродетельно управляют государством, то они уподобляются Большой Медведице, которая может спокойно находиться на своём месте в окружении многих звёзд.
Цитата приводится в статье «Надо много читать, чтобы совершенствовать управление государством» сборника «Новые речи Чжицзяна».
ТОЛКОВАНИЕ
Добродетель является не только нормой поведения человека, но и основой строя государства. Высоко оценивать роль добродетели для духовного совершенствования человека и для управления государством — самое ценное в традиционной культуре нашей страны и отличительная черта нашей политико-идеологической работы. Наша партия наследует древнекитайские историко-культурные ценности и на основе сегодняшней действительности толкует древнюю идею об управлении народом и государством милостью и убеждением, чем укрепляет кадровое строительство.
«Добродетельное управление государством» означает, что, во-первых, правители должны в управленческой деятельности проводить гуманные мероприятия, хорошо относиться к народным массам, чтобы снискать их поддержку. Во-вторых, правители должны воспитывать и трогать народ своими нравственными и добродетельными поступками. Как говорится, «правитель — человек правдивый и порядочный. Кто из подчиняющихся смеет вести себя непорядочно, если руководящие правдиво и порядочно ведут себя?» Для того чтобы добиться «порядочности», прежде всего надо часто переосмыслять свои действия, быть честным, требовательным и строгим к себе, критиковать самого себя, быть бескорыстным, постоянно вести духовную работу над собой. «Самое важное в управлении государством заключается в прислушивании к различным мнениям, идущим от народа». Лучшим путём закаливания и повышения нравственного уровня управления является упорная учёба, соединение знаний и поступков, применение знаний на практике. Партийные кадры должны приучать себя к чтению, к чтению хороших книг, превращать чтение в важный метод изменения идеологии и усиления нравственности, делать чтение эффективным средством воспитания возвышенных душевных качеств.
ОРИГИНАЛ
Если правители добродетельно управляют государством, то они уподобляются Большой Медведице, которая может спокойно находиться на своём месте в окружении многих звёзд.
Конфуций. Лунь Юг1. Об управлении государством. (Период Чунъцю — Вёсны и Осени)
КОММЕНТАРИЙ
Эти слова воплощают идею о «добродетельном управлении государством» Конфуция. Правители должны управлять государством добродетельными и гуманными способами. Весь смысл этих слов заключается в том, что, если правители добродетельно управляют государством, то они уподобляются Большой Медведице, которая может спокойно находиться на своём месте в окружении многих звёзд, расположенных в правильном порядке.
Идея о «добродетельном управлении государством» Конфуция продолжает и развивает идею «раскрытия врождённых добродетелей и осторожного, серьёзного отношения к наказанию» Чжоу-гуна, высказанную в первые годы династии Чжоу. Конфуций считает, что междоусобные войны разных княжеств — это результат того, что церемонии и музыка как признаки цивилизованного государства подвергаются разрушению и везде царит моральный хаос. Для того, чтобы превратить моральный хаос в правильный нравственный порядок, Конфуций, путешествуя по разным княжествам, ведёт пропаганду добродетельного управления государством против тирании. Подчёркивая политическое значение «добродетелей», Конфуций считает, что «добродетели» представляют собой один из критериев разделения милостивого государя и тирана, он выступает за «добродетельное управление». По мнению Конфуция, простой народ может под воздействием «святой нравственности» хорошо вести себя, и весь мир приходит к миру именно тогда, когда правители добродетельно управляют государством и народом.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Си Цзиньпин: классические сюжеты и цитаты. Том 1» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
37
Китайский фразеологизм «Самое высокое дерево в лесу сломается от ветра» образно выражает значение «тот, кто выделяется, получает проблемы». — Прим, переводчика.
38
Китайский фразеологизм «поднявшись на высокое место, смотреть вдаль» образно выражает значение «проявлять дальновидность», когда речь идёт о широком кругозоре, обширных знаниях. — Прим, переводчика.
39
Китайский фразеологизм «Для завершения холма высотой в 9 жэней недостало одной корзинки земли» образно выражает значение «бросить большое дело на пороге его завершения». Счётное слово «жэнь» — мера длины в 7 или 8 «чи» (мера длины, равная 1/3 метра). 9 жэней часто употребляется для образного выражения наибольшей высоты или глубины. — Прим, переводчика.
40
«Четыре опасности» — это духовная пассивность и халатность, недостаток способностей, отрыв от масс, негативные поветрия и моральное разложение. — Прим, переводчика.
41
«Правила восьми пунктов» — это основные правила дисциплины для государственных служащих, принятые Политбюро ЦК КПК 4 декабря 2012 года в рамках борьбы с коррупцией. — Прим, переводчика.
42
Доциньская эпоха имеет в виду очень длительный период (2070-221 гг. до н. э. ) в истории Китая, который начинается с первой династии Ся (2070-1600 гг. до н. э. ) и кончается на династии Цинь (221-206 гг. до н. э. ). — Прим, переводчика.
43
Цзи Кан-цзы 季康子 (?-468 гг. до н. э. ), т. е. Цзи Сунфэй 季�肥, премьер-министр царства Лу периода Чуньцю (т. е. периода Весна и осень, 770-476 гг. до н. э. ). — Прим, переводчика.
44
См. 12-ю главу книги Конфуция «Лунь-юй» («Беседы и суждения»). М.: Восточная литература, 2001. С. 93. Источник: http://lib.aldebaran.ru. Янь Юань 颜渊 (521-481 гг. до н. э. ), т. е. Янь Хуй 颜回, второе имя — Цзыюань,родом из царства Лу, жил в период Чуньцю (т. е. период Весна и осень, 770-476 гг. до н. э.), был учеником Конфуция. — Прим, переводчика.
45
См. 13-ю главу книги Конфуция «Лунь-юй» («Беседы и суждения»). М.: Восточная литература, 2001. С. 99. Источник: http://lib.aldebaran.ru. Цзы Лу 子路 (542-480 гг. до н. э,. ) т. е. Чжун Ю 仲由, родом из царства Лу, жил впериод Чуньцю (т. е. период Весна и осень, 770-476 гг. до н. э,. ) был учеником Конфуция. — Прим, переводчика.
46
См. 2-ю главу книги Лао-цы 老子 «Дао дэ цзин» («Учение о пути и благой силе», или «Книга о пути и добродетели»): «[Мудрый], осуществляя учение, не прибегает к словам», а также 43-ю главу той же книги: «В Поднебесной нет ничего, что можно было бы сравнивать с учением, не прибегающим к словам, и пользой от недеяния». — Прим, переводчика.
47
См. 2-ю главу книги Лао-цы 老子 «Дао дэ цзин» («Учение о пути и благой силе», или «Книга о пути и добродетели»): «[Мудрый], осуществляя учение, не прибегает к словам», а также 43-ю главу той же книги: «В Поднебесной нет ничего, что можно было бы сравнивать с учением, не прибегающим к словам, и пользой от недеяния». — Прим, переводчика.
48
<Ши цзи» («Исторические записи») — грандиозный литературный труд Сыма Цяня, описывающий историю Китая от мифического легендарного Хуан-ди до императора У-ди династии Хань, всего более 3000 лет. — Прим, переводчика.
49
См. 60-ю главу книги Лао-цзы 老子 «Дао дэ цзин» («Учение о пути и благой силе», или «Книга о пути и добродетели»): «Управление великой державой требует от правителя соблюдения спокойствия и осторожности, это подобно тому, как приготовление ухи из мелкой рыбёшки требует от повара соблюдения спокойствия и осторожности». — Прим, переводника.
50
См. статью «Политический строй на втором месте» из первого тома десятитомной книги «Политический курс в годах Чжэнь-гуан», автором её является У Цзин 吴棘 (670-749 гг. ), знаменитый историк эпохи династии Тан (618-907 гг. ). — Прим, переводчика.
«Чжэнь-гуан» — название годов правления (627-649 гг. ) второго императора династии Тан (618-907 гг. ) Тайцзуна 太宗 (958 / 959-649 гг. ), его настоящее имя — Ли Шиминь 李世民, он известен в истории Китая как выдающимся политик, стратег, военный деятель и поэт. — Прим, переводчика.
51
См. стихотворение «Чжу ши» («Бамбук и скала»): «Его секут ветры, порывы их настигают со всех сторон, но он, несгибаемый гордо стоит». Автор этого стихотворения — Чжэн Се 郑變 (1693-1765 гг. ), второе имя — Кэжоу, в Китае более известно его другое имя — Чжэн Баньцяо关Р板桥 , родом из уездного города Синхуа провинции Цзянсу, знаменитый каллиграф, художник и литератор эпохи династии Цин (1616-1911 гг. ), один из «Восьми чудаков из Янчжоу». — Прим, переводчика.